Invacare Roze Manuel De L'utilisateur
Invacare Roze Manuel De L'utilisateur

Invacare Roze Manuel De L'utilisateur

Lève-personnes verticalisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour Roze:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

User Manual
Roze™Stand Assist Patient Lift
DEALER: This manual MUST be given to the user of the product.
USER: BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
For more information regarding
Invacare products, parts, and services,
please visit www.invacare.co.uk
FR Manuel de l'utilisateur ...................page 31
ES Manual del usario .........................página 61
NO Brukerhåndbok..............................side 90
DK Brugerhåndbog .............................side 119
DE Gebrauchsanleitung.................... seite 148

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Invacare Roze

  • Page 1 User Manual Roze™Stand Assist Patient Lift FR Manuel de l'utilisateur ....page 31 ES Manual del usario ......página 61 NO Brukerhåndbok......side 90 DK Brugerhåndbog ......side 119 DE Gebrauchsanleitung....seite 148 DEALER: This manual MUST be given to the user of the product.
  • Page 2: Symbol Legend

    Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products. In certain instances, the use of other manufacturer’s slings may be possible. Please refer to Invacare bulletin PU001. A copy of the bul- letin can be obtained from Invacare UK.
  • Page 3: Table Des Matières

    Using the Battery Charger to Charge the Battery ....................16 SECTION 4—LIFTING THE PATIENT ..............17 Positioning the Stand Assist Lift............................17 Lifting the Patient ................................18 Moving the Patient ................................20 SECTION 5—TRANSFERRING THE PATIENT ............. 21 Part No. 1164940 Roze™Stand Assist Patient Lift...
  • Page 4 Detecting Wear and Damage............................26 Lubricating the Lift ................................26 Replacing the Electric Actuator ............................27 Replacing the Leg Actuators ............................. 28 Adjusting the Knee Pad Height ............................29 CUSTOMER SALES, SERVICE AND WARRANTY INFORMATION ......30 Roze™Stand Assist Patient Lift Part No. 1164940...
  • Page 5: Special Notes

    If RFI causes erratic behavior, PUSH the RED Emergency Stop Button IMMEDIATELY. DO NOT turn the Red Emergency Stop Button OFF while transmission is in progress. MAINTENANCE Maintenance MUST be performed ONLY by qualified personnel. Part No. 1164940 Roze™Stand Assist Patient Lift...
  • Page 6: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNICAL SPECIFICATIONS Roze™Stand Assist Patient Lift Part No. 1164940...
  • Page 7: Product Parameters

    195 kg (30 stone) Total weight (weight out of carton) 53 kg/117 lbs Weight, Mast including battery 18,5 kg/40,8 lbs Weight, base, leg section 20,5 kg/45,2 lbs Weight, Knee Pad 7,5 kg/16,5 lbs Part No. 1164940 Roze™Stand Assist Patient Lift...
  • Page 8 Yes/Yes Expected lifetime 8 years Lifting Speed The Roze lift passes the “velocity of lifting and lowering” in the ENISO10535 (<0.15 m/s under maximum load and <0.25 m/s unloaded) *NOTE: Varies depending upon load and stroke. Roze™Stand Assist Patient Lift...
  • Page 9: Section 1-General Guidelines

    Check all parts for shipping damage before using. In case of damage, DO NOT use the equipment. Contact the Dealer for further instructions. The Invacare patient lift is NOT a transport device. It is intended to transfer an individual from one seated surface to another (such as a bed to a wheelchair).
  • Page 10: Mounting The Battery

    Invacare does NOT recommend locking of the rear casters of the patient lift when lifting an individual. Doing so could cause the lift to tip and endanger the patient and assistants. Invacare DOES recommend that the rear casters be left unlocked during lifting procedures to allow the patient lift to stabilize itself when the patient is initially lifted from a chair, bed or any stationary object.
  • Page 11: Section 2-Assembly

    Mounting Bracket Fix Block Insert the quick release knob through the mounting bracket, kneed pad and fix block. Tighten the quick release knob. FIGURE 2.2 Assembling the Knee Pad to the Mast Assembly Part No. 1164940 Roze™Stand Assist Patient Lift...
  • Page 12: Assembling The Foot Plate To The Mast Assembly

    Press and hold the UP button and DOWN button at the FIGURE 2.4 Checking the Service Light same time for five seconds. NOTE: You will hear a sound when the service light has been reset. Roze™Stand Assist Patient Lift Part No. 1164940...
  • Page 13: Attaching The Battery Charger Mounting Bracket To The Wall

    Charger shown in place on mast assembly Mounting Screws BOTTOM Mounting Screw FIGURE 2.5 Attaching the Battery Charger Mounting Bracket to the Wall FIGURE 2.6 Attaching the Battery Charger to the Mast Assembly Part No. 1164940 Roze™Stand Assist Patient Lift...
  • Page 14: Section 3- Operation

    Training on the operation of the lifter can be provided, please contact Invacare UK for further details on 01656 776222. The legs of the stand assist lift MUST be in the maximum open position for optimum stability and safety.
  • Page 15: Activating A Mechanical Emergency Release

    NOTE: The lift MUST be under a load for the mechanical release to function. RED Emergency Grip To activate the secondary emergency release, pull up on the RED emergency grip and pull down on the boom at the same time. FIGURE 3.3 Secondary Emergency Release Part No. 1164940 Roze™Stand Assist Patient Lift...
  • Page 16: Charging The Battery

    NOTE: Invacare recommends the battery be recharged daily to Follow the appropriate procedure to charge the battery for your prolong battery life.
  • Page 17: Section 4-Lifting The Patient

    Press the legs open button on the hand control to open the legs of the stand assist lift to the maximum open position. Position the stand assist lift using the mast handle. Press the down arrow button on the hand control to lower the lift arms for easy attachment to the sling. Part No. 1164940 Roze™Stand Assist Patient Lift...
  • Page 18: Lifting The Patient

    Instruct the patient to hold onto the hand grips on both sides of the stand assist lift (Detail “A” of FIGURE 4.2). Instruct the patient to lean back into the standing or transfer sling. Roze™Stand Assist Patient Lift Part No. 1164940...
  • Page 19 NOTE: The lower center of gravity provides stability making the patient feel more secure and the lift easier to move. DETAIL “B” - BRAKES DETAIL “A” - STAND ASSIST LIFT Brake Mast Handle Handgrip DETAIL “C” - LIFTING THE PATIENT Knee Pad Casters Sling Foot Plate FIGURE 4.2 Lifting the Patient Part No. 1164940 Roze™Stand Assist Patient Lift...
  • Page 20: Moving The Patient

    Ensure the legs of the stand assist lift are in the maximum open position. If not, press the OPEN LEGS button on the hand control to move the legs to the maximum open position. Move the stand assist lift away from the surface they were lifted from. Slowly move the patient to the desired surface. Roze™Stand Assist Patient Lift Part No. 1164940...
  • Page 21: Section 5-Transferring The Patient

    Training can be provided. Please contact Invacare UK on 016567762222. DO NOT move the patient if the sling is not properly connected to the attachment points of the stand assist lift.
  • Page 22: Transferring To A Commode

    SECTION 5—TRANSFERRING THE PATIENT Transferring to a Commode WARNING Invacare recommends locking the rear swivel casters only when positioning or removing the sling from around the patient. NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 5.1. Lift the patient from the side of the bed.
  • Page 23: Transferring To A Wheelchair

    The patient should be elevated just high enough to clear the bed with their weight fully supported by the lift. Press the down arrow button and lower the patient onto the bed. WARNING Invacare recommends locking the rear swivel casters ONLY when positioning or removing the sling from around the patient. Lock the rear swivel casters.
  • Page 24: Section 6-Troubleshooting

    12. After initial assembly - Service the lift. Con- tact your local Invacare dealer. NOTE: If problems are not remedied by the suggested means, please contact your dealer or Invacare. Roze™Stand Assist Patient Lift Part No. 1164940...
  • Page 25: Section 7-Maintenance

    All parts of the Invacare Lift are made of the best grades of steel, but metal to metal contact will wear after considerable use. There is no adjustment or maintenance of the casters, other than cleaning, lubrication and checking axle and swivel bolts for tightness.
  • Page 26: Cleaning The Sling And The Lift

    Lubricating the Lift The Invacare lift is designed for minimum maintenance. However, a six month check and lubrication should ensure continued safety and reliability. Keep lift and slings clean and in good working order. Any defect should be noted and reported to your dealer as soon as possible.
  • Page 27: Replacing The Electric Actuator

    Mounting Bracket Washe Flat Washer Nylon Bushing Washers Screw Actuator Lead Bearing Routing Hole Bushing Washer Washer Bearing BOTTOM Screw Electric Actuator Mast Assembly Actuator Mounting Bracket FIGURE 7.1 Replacing the Electric Actuator Part No. 1164940 Roze™Stand Assist Patient Lift...
  • Page 28: Replacing The Leg Actuators

    Caster Pan head screw (eight screws attach the large base cover) Screw (eight screws attach each small base cover) Large Base Cover Small Base Cover Mast Handles FIGURE 7.2 Replacing the Leg Actuators Roze™Stand Assist Patient Lift Part No. 1164940...
  • Page 29: Adjusting The Knee Pad Height

    Choose a height adjustment that will be comfortable for Knob the patient and will provide the necessary support. Engage the quick release knob into position until the knee pad is secure in place. FIGURE 7.3 Adjusting the Knee Pad Height Part No. 1164940 Roze™Stand Assist Patient Lift...
  • Page 30: Customer Sales, Service And Warranty Information

    Tel: (44) (0) 1656 776 222, Fax: (44) (0) 1656 776 220 www.invacare.co.uk, UK@invacare.com Ireland Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland Tel: (353) 1 810 7084, Fax: (353) 1 810 7085 www.invacare.ie, ireland@invacare.com...
  • Page 31: Lève-Personnes Verticalisateur Roze

    REVENDEUR: Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. UTILISATEUR: AVANT d'utiliser ce produit, lisez ce manuel et conservez-le pour le consulter par la suite. Pour plus de renseignements concernant les produits, les pièces et les services Invacare, veuillez visiter www.invacare.fr...
  • Page 32: Avertissement À Propos Des Accessoires

    Les produits Invacare sont spécialement conçus et fabriqués pour être employés conjointement avec les accessoires Invacare. Les accessoires conçus par d'autres fabricants n'ont pas été testés par Invacare et il n'est pas recommandé qu'ils soient employés avec les produits Invacare.
  • Page 33 SECTION 4—LEVAGE DU PATIENT ..............47 Mise en position du lève-personnes verticalisateur ....................47 Levage du Patient ................................48 Transfert du Patient................................50 SECTION 5—TRANSFERT DU PATIENT ............51 Transfert vers une chaise ..............................52 Part No. 1164940 Lève-personnes verticalisateur Roze™...
  • Page 34 Lubrification du lève-personnes............................56 Remplacement du vérin électrique ..........................56 Remplacement du vérins des pieds ..........................57 Réglage de la hauteur du cale genou..........................59 INFORMATIONS CONCERNANT LES VENTES, LES SERVICES ET LA GARANTIE .. 60 Lève-personnes verticalisateur Roze™ Part No. 1164940...
  • Page 35: Remarques Spéciales

    à proximité de ces appareils. Si les RFI causent un comportement irrégulier, APPUYEZ IMMÉDIATEMENT sur le bouton ROUGE d'arrêt d'urgence (Stop). NE PAS éteindre le bouton Rouge d'arrêt d'urgence au cours d'une transmission. ENTRETIEN L'entretien ne DOIT être effectuée QUE par du personnel qualifié. Part No. 1164940 Lève-personnes verticalisateur Roze™...
  • Page 36: Spécifications Techniques

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES la direction de transfert Lève-personnes verticalisateur Roze™ Part No. 1164940...
  • Page 37: Informations Produit

    Poids total (hors du carton d’emballage) 53 kg/117 lbs Poids, mât, y compris la batterie 18,5 kg/40,8 lbs Poids, base, section des pieds 20,5 kg/45,2 lbs Poids, cale genou 7,5 kg/16,5 lbs Poids, repose-pieds 6 kg/13 lbs Part No. 1164940 Lève-personnes verticalisateur Roze™...
  • Page 38 Durée de vie escomptée 8 ans Vitesse de levage Le lève-patient Roze est conforme aux exigences de « vitesse de levage et d´abaissement » de la norme EN/ISO 10535 (<0,15 m/s avec charge maximale et <0,25 m/s à vide) *REMARQUE: Des variations se produisent selon le chargement et la course.
  • Page 39: Charge Maximale De Fonctionnement

    NE PAS utiliser l'équipement. Contactez le concessionnaire pour de plus amples instructions. Le lève-personnes Invacare n'est PAS un dispositif de transport. Il est conçu pour transférer une personne d'une surface où elle est assise à un autre endroit (comme un lit ou un fauteuil roulante).
  • Page 40: Levage Du Patient

    Utilisez la poignée de commande sur le mât EN TOUT TEMPS pour pousser le lève-personnes ou le tirer. Invacare recommande le blocage des roulettes pivotantes UNIQUEMENT en plaçant ou en retirant la sangle (aide à la station debout ou au transfert) du patient.
  • Page 41: Assemblage Du Lève-Personnes

    Insérez le bouton à déclenchement automatique à travers le support de montage, le cale genou et le bloc de fixation. Resserrez le bouton à déclenchement automatique. FIGURE 2.2 Assemblage du cale genou à l'ensemble du mât Part No. 1164940 Lève-personnes verticalisateur Roze™...
  • Page 42: Assemblage Du Repose-Pieds Au Du Mât

    Réinitialisa- être révisé. Contactez tion du témoin votre distributeur Flèche vers Flèche vers lumineux de révi- Invacare pour le ser- le haut le bas sion. vice après-vente. Ne clignote pas Ce lève-patient est prêt à l´emploi. Réinitialisation du témoin lumineux de Commande révision...
  • Page 43: Fixation Au Mur Du Support De Montage Du Chargeur De La Batterie

    FIGURE 2.6 Fixation du chargeur de la batterie à l'ensemble du Assemblez le support de montage du chargeur de la batterie sur les vis à crochet. mât Chargez la batterie. Consultez Chargement de la batterie page 45. Part No. 1164940 Lève-personnes verticalisateur Roze™...
  • Page 44: Fonctionnement Du Lève-Personnes

    Tournez dans le sens • Pour remettre à l'état initial, tournez le bouton d'urgence horaire dans le sens horaire. pour remettre à l'état initial. FIGURE 3.1 Fonctionnement du lève-personnes Lève-personnes verticalisateur Roze™ Part No. 1164940...
  • Page 45: Déclenchement D'un Déverrouillage Mécanique De Secours

    REMARQUE: La batterie se charge en 4 heures environ. Le chargement doit être effectué dans une pièce bien ventilée. Déconnectez le cordon d'alimentation de la prise de courant quand la batterie est complètement chargée. Part No. 1164940 Lève-personnes verticalisateur Roze™...
  • Page 46: Emploi Du Chargeur Pour Charger La Batterie

    Poignée REMARQUE: Pour cette procedure, consultez la FIGURE 3.4. (étapes 1, 2, 4 et 5) REMARQUE: Invacare recommande que la batterie soit rechargée chaque jour afin de prolonger sa durée de vie utile. Boîtier de REMARQUE: Une alarme sonore retentit quand la batterie est presque commande déchargée.
  • Page 47: Mise En Position Du Lève-Personnes Verticalisateur

    PARTIE N°4—LEVAGE DU PATIENT AVERTISSEMENT NE PAS dépasser la limitation pondérale du lève-personnes (SWL). La limitation pondérale du lève-personnes Roze est de 200 kg. NE PAS tenter d'effectuer de transfert sans l'approbation du médecin, de l'infirmière ou de l'assistant médical du patient.
  • Page 48: Levage Du Patient

    AVERTISSEMENT NE PAS dépasser la limitation pondérale du lève-personnes. La limitation pondérale du lève-personnes Roze est de 200 kg. Les personnes qui utilisent la sangle de verticalisation DOIVENT pouvoir supporter la plus grande partie de leur poids; autrement, des blessures pourraient survenir.
  • Page 49 REMARQUE: Le centre de gravité plus bas favorise la stabilité, ce qui est sécurisant pour le patient, rendant le levage plus facile. DETAIL «A» - LÈVE-PERSONNES VERTICALISATEUR DETAIL «B» - BLOCAGE DES ROUES Blocage des roues Poignée du Poignée DETAIL «C» - LEVAGE DU PATIENT Cale-genou Roulettes Sling Repose-pieds FIGURE 4.2 Levage du Patient Part No. 1164940 Lève-personnes verticalisateur Roze™...
  • Page 50: Transfert Du Patient

    PIEDS OUVERTS (OPEN LEGS) de la télécommande pour ouvrir les pieds au maximum. Éloignez le lève-personnes verticalisateur de la surface où ils se trouvaient. Déplacez lentement le patient jusqu'à la surface voulue. Lève-personnes verticalisateur Roze™ Part No. 1164940...
  • Page 51 AVERTISSEMENT NE PAS dépasser la limitation pondérale du lève-personnes (SWL). La limitation pondérale du lève-personnes Roze est de 200 kg. NE PAS tenter d'effectuer de transfert d'un patient sans l'approbation du médecin, de l'infirmière ou de l'assistant médical du patient.
  • Page 52: Transfert Vers Une Chaise

    PARTIE N°5—TRANSFERT DU PATIENT Transfert vers une chaise AVERTISSEMENT Invacare ne recommande le blocage des roulettes pivotantes arrière que lorsqu'on place ou retire la sangle enveloppant le patient. REMARQUE: Pour cette procédure, consultez la FIGURE 5.1. Soulevez le patient depuis le côté du lit.
  • Page 53: Transfert Vers Un Fauteuil Roulant

    Appuyez sur le bouton de descente et déposez le patient sur le lit. AVERTISSEMENT Invacare recommande de bloquer les roulettes pivotantes arrière UNIQUEMENT pendant qu'on place ou qu'on enlève la sangle enveloppant le patient. Bloquez les roulettes pivotantes arrière.
  • Page 54 42. Après l´assemblage initial - Faites réviser le lève-patient. Contactez votre revendeur Invac- are. REMARQUE: Si les problèmes ne sont pas résolus en suivant les suggestions ci-dessus, veuillez contacter votre concessionnaire ou Invacare. Lève-personnes verticalisateur Roze™ Part No. 1164940...
  • Page 55: Liste De Vérification Du Contrôle De L'entretien

    REMARQUE: Respectez les procédures d'entretien décrites dans ce manuel afin que votre lève-personnes continue à fonctionner sans interruption. Le lève-personnes Invacare est conçu pour une prestation de service efficace et satisfaisante, en toute sécurité et avec un minimum de soins et d'entretien.
  • Page 56: Nettoyage De La Sangle Et Du Lève-Personnes

    été effectuées. Lubrification du lève-personnes Le lève-personnes Invacare est conçu pour un entretien minimum. Toutefois, une vérification et lubrification au bout de six mois devraient assurer une sécurité et fiabilité à long terme. Gardez le lève-personnes et les sangles propres et en bon état. Tout défaut doit être noté et signalé à votre revendeur dès que possible.
  • Page 57: Remplacement Du Vérins Des Pieds

    Testez le fonctionnement des pieds: • Appuyez sur le bouton FERMER (CLOSE) de la manette de commande afin de fermer les pieds. • Appuyez sur le bouton OUVRIR (OPEN) de la manette de commande afin d'ouvrir les pieds. Part No. 1164940 Lève-personnes verticalisateur Roze™...
  • Page 58 (huit vis fixant le grand couvercle du socle) Pied (huit vis fixant chaque petit couvercle du socle) Grand couvercle du socle Petit couvercle du socle Poignées du mât FIGURE 7.2 Remplacement du vérins des pieds Lève-personnes verticalisateur Roze™ Part No. 1164940...
  • Page 59: Réglage De La Hauteur Du Cale Genou

    Enclenchez le bouton à déclenchement automatique dans la bonne position jusqu'à ce que le cale genou soit fermement en place. FIGURE 7.3 Réglage de la hauteur du cale genou Part No. 1164940 Lève-personnes verticalisateur Roze™...
  • Page 60: Informations Concernant Les Ventes, Les Services Et La Garantie

    Tel: (44) (0) 1656 776 222, Fax: (44) (0) 1656 776 220 www.invacare.co.uk, UK@invacare.com Ireland Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland Tel: (353) 1 810 7084, Fax: (353) 1 810 7085 www.invacare.ie, ireland@invacare.com...
  • Page 61 DISTRIBUIDOR: Este manual DEBE ser entregado al usuario del producto. USUARIO: ANTES de usar este producto, lea este manual y consérvelo como referencia para el futuro. Para obtener más información sobre los productos, partes y servicios de Invacare, visite el sitio www.invacare.es...
  • Page 62: Leyenda De Símbolos

    ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Los productos Invacare están específicamente diseñados y fabricados para usarse con accesorios Invacare. Invacare no ha sometido a prueba los accesorios diseñados por otros fabricantes, por lo que no recomienda usar dichos accesorios con productos Invacare. LEYENDA DE SÍMBOLOS "ATENCIÓN, consulte las instrucciones de...
  • Page 63 SECTION 4—ELEVACIÓN DEL PACIENTE ............77 Posicionamiento de la grúa ............................... 77 Elevación del paciente ................................ 78 Movimiento del paciente ..............................80 SECTION 5—TRASLADO DEL PACIENTE ............81 Traslado a una silla inodora .............................. 82 No. de parte 1164940 Grúa de bipedestación Roze™...
  • Page 64 Lubricación de la grúa ................................ 86 Reemplazo del pistón eléctrico............................86 Reemplazo de pistones de las patas..........................87 Ajuste de la altura del soporte de rodillas ........................88 SERVICIO AL CLIENTE Y GARANTÍAS .............. 89 Grúa de bipedestación Roze™ No. de parte 1164940...
  • Page 65: Notas Especiales

    INMEDIATAMENTE el botón de parada de emergencia ROJO. NO APAGUE el botón de parada de emergencia rojo si la transmisión está en curso. MANTENIMIENTO SÓLO personal calificado DEBE efectuar tareas de mantenimiento. No. de parte 1164940 Grúa de bipedestación Roze™...
  • Page 66: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Orientación del recorrido Grúa de bipedestación Roze™ No. de parte 1164940...
  • Page 67: Parámetros Del Producto

    Peso total (fuera de la caja) 53 kg/117 lbs Peso, mástil incluyendo batería 18.5 kg/40.8 lbs Peso, base, SECCIÓN de pata 20.5 kg/45.2 lbs Peso, soporte de rodillas 7.5 kg/16.5 lbs Peso, reposapiés 6 kg/13 lbs No. de parte 1164940 Grúa de bipedestación Roze™...
  • Page 68 Vida útil prevista 8 años Velocidad de elevación El elevador Roze cumple con la "velocidad de elevación y descenso" establecida en la norma ENISO10535 (<0,15 m/s con carga máxima y <0,25 m/s sin carga) *NOTA: Varía dependiendo de la carga y utilización.
  • Page 69: Section 1-Pautas Generales

    Comuníquese con su distribuidor para obtener mayores instrucciones. La grúa de bipedestación Invacare NO es un dispositivo de transporte. Está diseñada para trasladar un individuo desde una superficie de reposo a otra (por ejemplo desde una cama a una silla de ruedas).
  • Page 70: Elevación Del Paciente

    Invacare NO recomienda frenar las ruedas traseras de la grúa de bipedestación al alzar a una persona, ya que ello podría hacer que la grúa vuelque poniendo en riesgo al paciente y a sus cuidadores. Invacare SIEMPRE recomienda dejar desbloqueadas las ruedas traseras durante los procedimientos de incorporación para permitir que la grúa se estabilice por ella misma al elevar al...
  • Page 71: Section 2-Montaje

    Introduzca la palomilla de liberación rápida por el soporte de montaje, rodillera y bloque de fijación. FIGURA 2.2 Montaje del soporte de rodillas al mástil Ajuste la palomilla de liberación rápida. No. de parte 1164940 Grúa de bipedestación Roze™...
  • Page 72: Montaje Del Reposapiés Al Mástil

    NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURE 2.4. Localice el mando. Mantenga pulsados al mismo tiempo los botones ARRIBA y ABAJO durante cinco segundos. NOTE: Se oirá un sonido cuando la luz de servicio se restablezca. Grúa de bipedestación Roze™ No. de parte 1164940...
  • Page 73: Instalación Del Cargador De Pared De Las Baterías

    FIGURA 2.6 Instalación del cargador de la batería al mástil Ajústelos firmemente. Coloque el soporte de montaje del cargador en los tornillos de gancho. Cargue la batería. Consulte la sección Recarga de la batería en la página 75. No. de parte 1164940 Grúa de bipedestación Roze™...
  • Page 74: Operación De La Grúa De Bipedestación

    • Para volver al ajuste inicial, gire el botón de emergencia en sentido horario. FIGURA 3.1 Operación de la grúa de bipedestación Grúa de bipedestación Roze™ No. de parte 1164940...
  • Page 75: Activación De Desconexión Mecánica De Emergencia

    Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente una vez que la batería se haya cargado completamente. No. de parte 1164940 Grúa de bipedestación Roze™...
  • Page 76: Utilización Del Cargador Para Recargar La Batería

    SECCIÓN 3—OPERACIÓN Utilización del cargador para recargar la batería Batería NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 3.4. NOTA: Invacare recomienda cargar diariamente la batería para Manija prolongar su vida útil. (PASOS 1, 2, 4 y 5) NOTA: Cuando la batería tenga una baja carga se escuchará una Caja de control alarma sonora.
  • Page 77: Section 4-Elevación Del Paciente

    éste último de la super- ficie de la cama. Una vez que las patas de la grúa hayan salido de debajo de la cama, regréselas a su posición de apertura máxima. No. de parte 1164940 Grúa de bipedestación Roze™...
  • Page 78: Elevación Del Paciente

    Indique al paciente que sujete los asideros de los dos lados de la grúa (Detalle "A" de FIGURA 4.2). Indique al paciente que se incline hacia atrás en la eslinga de transferencia o de traslado. Grúa de bipedestación Roze™ No. de parte 1164940...
  • Page 79 DETALLE “B” - FRENO DE LA RUEDA DETALLE “A” - GRÚA DE BIPEDESTACIÓN Freno de la rueda Asideros del mástil Brazos DETALLE “C” - ELEVACIÓN DEL PACIENTE Rodillera Ruedas Eslinga Reposapiés FIGURA 4.2 Elevación del paciente No. de parte 1164940 Grúa de bipedestación Roze™...
  • Page 80: Movimiento Del Paciente

    Mueva la grúa lejos de la superficie desde donde se levantó al paciente. Mueva lentamente al paciente a la superficie deseada. Grúa de bipedestación Roze™ No. de parte 1164940...
  • Page 81: Section 5-Traslado Del Paciente

    La utilización de un solo asistente se basa en la evaluación que realice el facultativo de cada caso en particular. No. de parte 1164940 Grúa de bipedestación Roze™...
  • Page 82: Traslado A Una Silla Inodora

    SECCIÓN 5—TRASLADO DEL PACIENTE Traslado a una silla inodora ADVERTENCIA Invacare recomienda frenar las ruedas giratorias traseras sólo al colocar o retirar la eslinga del paciente. NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 5.1. Levante al paciente del lado de la cama.
  • Page 83: Traslado A Una Silla De Ruedas

    Pulse el botón de flecha descendente para bajar al paciente hasta la cama. ADVERTENCIA Invacare recomienda bloquear las ruedas giratorias traseras SÓLO al colocar o retirar la eslinga del paciente. Frene las ruedas giratorias traseras. Desenganche la eslinga de transferencia o traslado en todos los puntos de conexión de la grúa.
  • Page 84: Section 6-Solución De Problemas

    Tras el primer montaje: el elevador necesita una revisión. Póngase en contacto con el dis- tribuidor local de Invacare. NOTA: Si no soluciona los problemas con los métodos sugeridos, comuníquese con su distribuidor o Invacare. Grúa de bipedestación Roze™ No. de parte 1164940...
  • Page 85: Lista De Comprobación Para La Inspección De Mantenimiento De Seguridad

    La grúa Invacare está diseñada para brindar máxima seguridad, eficacia y servicio satisfactorio con un cuidado y mantenimiento mínimos. Si bien todas las partes de la grúa Invacare están fabricadas de acero de la mejor calidad, se producirá desgaste por el contacto de metal contra metal tras un uso considerable.
  • Page 86: Limpieza De La Eslinga Y La Grúa

    Lubricación de la grúa La grúa Invacare está diseñada para necesitar un mantenimiento mínimo. Sin embargo, la unidad debe inspeccionarse y lubricarse cada seis meses para garantizar un funcionamiento seguro y confiable prolongado.
  • Page 87: Reemplazo De Pistones De Las Patas

    NOTA: Si la pata izquierda o derecha de la grúa no funciona debidamente, realice los siguientes pasos en el costado de la base para reemplazar el pistón. Si ambas patas no funcionan debidamente, realice este procedimiento de reemplazo en ambos costados de la base. No. de parte 1164940 Grúa de bipedestación Roze™...
  • Page 88: Ajuste De La Altura Del Soporte De Rodillas

    Elija un ajuste de altura que sea cómodo para el paciente y que suministre el apoyo necesario. Enganche la palomilla de liberación rápida en el lugar correspondiente hasta fijar el soporte de rodillas. FIGURA 7.3 Ajuste de la altura del soporte de rodillas Grúa de bipedestación Roze™ No. de parte 1164940...
  • Page 89: Servicio Al Cliente Y Garantías

    Tel: (44) (0) 1656 776 222, Fax: (44) (0) 1656 776 220 www.invacare.co.uk, UK@invacare.com Ireland Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland Tel: (353) 1 810 7084, Fax: (353) 1 810 7085 www.invacare.ie, ireland@invacare.com...
  • Page 90 FORHANDLER: Denne håndboken MÅ overleveres til bruker av produktet. BRUKER: FØR dette produktet tas i bruk, må denne håndboken leses og gjemmes til fremtidig bruk. For mer informasjon vedrørende Invacare produkter, deler, and services, ber vi deg gå til www.invacare.no...
  • Page 91 FINNE STED. ADVARSEL VEDRØRENDE TILLEGGSUTSTYRET Invacare produkter er fremstilt og fabrikkert helt spesielt til bruk i tilknytning til Invacare tilleggsutstyr. Tilleggsutstyr konstruert av andre produsenter har ikke blitt testet av Invacare og kan ikke befales til bruk med Invacare produktene.
  • Page 92 Bruk av batteriladeren til å lade batteriet .......................105 SECTION 4—LØFTING AV PASIENTEN ............106 Plassering av stå-heisen ..............................106 Løfting av pasienten ................................107 Flytting av pasienten................................109 SECTION 5—OVERFØRING AV PERSONEN ............110 Overføring til en toalettstol............................111 Del nr. 1164940 Roze™ Personløfter med ståfunksjon...
  • Page 93 Gjenbruk....................................115 Hvordan man oppdager slitasje og skade ........................115 Smøring av heisen................................115 Utbytting av den elektriske aktuator ..........................115 Utbytting av benaktuatoren ............................116 Justering av høyde på kneputen .............................117 KUNDESALG, SERVICE OG GARANTI INFORMASJON ........118 Roze™ Personløfter med ståfunksjon Del nr. 1164940...
  • Page 94: Spesielle Merker

    Hvis RFI forårsaker uregelmessig atferd, TRYKK på den RØDE NØDSTOPPKNAPPEN UMIDDELBART. Den røde NØDSTOPPKNAPPEN MÅ IKKE SLÅS AV mens transmisjon pågår. VEDLIKEHOLD Vedlikehold MÅ BARE utføres av kvalifisert personale. Del nr. 1164940 Roze™ Personløfter med ståfunksjon...
  • Page 95: Tekniske Spesifikasjoner

    TEKNISKE SPESIFIKASJONER TEKNISKE SPESIFIKASJONER Retning av reisingen Roze™ Personløfter med ståfunksjon Del nr. 1164940...
  • Page 96: Produktparametere

    Total vekt (vekt ute av kartongen) 53 kg/117 lbs Vekt, mast inkludert batteri 18,5 kg/40,8 lbs Vekt, base, del for bena 20,5 kg/45,2 lbs Vekt, knepute 7,5 kg/16,5 lbs Vekt, fotplate 6 kg/13 lbs Del nr. 1164940 Roze™ Personløfter med ståfunksjon...
  • Page 97 Elektrisk senking/løfting i nødsituasjoner Ja/Ja Forventet levetid 8 år Løftehastighet Roze personløfter tilfredsstiller kravene til “hastighet ved løfting og senking” i ENISO10535 (<0,15 m/s ved maksimumsbelastning og <0,25 m/s ubelastet) *MERK: Varierer avhengig av last og slag. Roze™ Personløfter med ståfunksjon...
  • Page 98: Vektbegrensning

    IKKE BRUKES. Ta kontakt med FORHANDLEREN for videre instrukser. Invacare pasientheisen er ikke en transportanordning. Formålet er å kunne overføre en person fra en overflate med et sete til et annet sete (slik som fra en seng til en rullestol).
  • Page 99: Løfting Av Pasienten

    Invacare anbefaler IKKE at man låser de bakerste rullehjulene på pasientheisen når man løfter en person. Hvis man gjør dette, kan dette forårsake at heisen velter og medføre skade på både pasienten og assistentene. Invacare anbefaler IMIDLERTID at man lar de bakerste rullehjulene forbli ulåste i løpet av løfteprosedyrene for å...
  • Page 100: Montering Av Pasientenheisen

    Skyv kneputen ned i posisjon på kneputens Kneputen Monteringsklemme monteringsklemme på mastmonteringen. for kneputen Sett fikseringsklossen på plass på kneputens Fikseringskloss monteringsklemme. Innfør hurtig-utløserknotten gjennom monteringsklemmen, kneputen og fikseringsklossen. Hurtig-utløserknotten strammes til. FIGUR 2.2 Montering av kneputen til mastmonteringen Del nr. 1164940 Roze™ Personløfter med ståfunksjon...
  • Page 101: Kontroll Av Servicelampen

    MERK: For denne prosedyren, henvis til FIGURE 2.4. Håndkontroll Finn håndsettet. Trykk og hold inne OPP- og NED-knappene samtidig i fem sekunder. NOTE: Du vil høre et signal når servicelampen har blitt FIGURE 2.4 Kontroll av servicelampen tilbakestilt. Roze™ Personløfter med ståfunksjon Del nr. 1164940...
  • Page 102: Festing Av Batteriladerens Monteringsklemme Til Veggen

    FIGUR 2.6 Festing av batteriladeren til mastmonteringen Stikk krokskruene inn i monteringshullene. Stram til krokskruene. Monter batteriladerens monteringsklemme på krokskruene. Batteriet må lades. Henvis til Ladning av batteriet på side 104. Del nr. 1164940 Roze™ Personløfter med ståfunksjon...
  • Page 103: Drift Av Pasientheisen

    å • Press den RØDE nødknappen inn for å forhindre løftearmene tilbakestille. fra å heves eller senkes. • For å tilbakestille, roter nødknappen med urviseren. FIGUR 3.1 Drift av pasientheisen Roze™ Personløfter med ståfunksjon Del nr. 1164940...
  • Page 104: Aktivering Av En Mekanisk Nødsutløser

    Stikk strømledningen inn i en stikk-kontakt. MERK: Batteriet kommer til å lades i ca. 4 timer. Ladning må finne sted i et rom med god luftventilering. Strømledningen må fjernes fra stikk-kontakten etter at batteriet er fullstendig ladet. Del nr. 1164940 Roze™ Personløfter med ståfunksjon...
  • Page 105: Bruk Av Batteriladeren Til Å Lade Batteriet

    AVSNITT 3—DRIFT Bruk av batteriladeren til å lade batteriet Batteri MERK: For denne prosedyren, henvis til FIGUR 3.4. MERK: Invacare anbefaler at batteriet lades opp på nytt hver dag for å Håndtak forlenge batteriets levetid. (TRINN 1, 2, 4 og 5) MERK: En hørbar alarm lyder når batteriet er lavt.
  • Page 106: Plassering Av Stå-Heisen

    å plassere stå-heisen over pasienten og løfte pasienten fra sengens overflate . Når bena på stå-heisen ikke lenger befinner seg under sengen, returner man bena til maksimum åpen posisjon. Del nr. 1164940 Roze™ Personløfter med ståfunksjon...
  • Page 107: Løfting Av Pasienten

    Instruer pasienten om å holde tak i begge håndtakene på begge sider av stå-heisen (Detalj "A" av FIGUR 4.2). Pasienten må instrueres til å lene seg bakover mot stå- transport. Roze™ Personløfter med ståfunksjon Del nr. 1164940...
  • Page 108 å flytte. DETALJ “A” - STAND OPP LIFT DETALJ “B” - HJULLÅS Hjullås Håndtak på masten Håndtak DETALJ “C” - LØFTING AV PASIENTEN Knepute Rullehjul Seil Fotplate FIGUR 4.2 Løfting av pasienten Del nr. 1164940 Roze™ Personløfter med ståfunksjon...
  • Page 109: Flytting Av Pasienten

    Pass på at bena på stå-heisen befinner seg i den største åpne posisjon. Hvis ikke, trykk på knappen for ÅPNING av bena på den manuelle styreanordningen for å flytte bena til den største åpne posisjonen. Flytt stå-heisen bort fra den overflaten som bena ble løftet fra. Flytt pasienten over til den ønskede overflaten. Roze™ Personløfter med ståfunksjon Del nr. 1164940...
  • Page 110 Pass på å kontrollere slyngens festeanordninger hver gang slyngen blir fjernet og byttet ut for å være sikker på at alt har blitt festet på riktig måte før pasienten fjernes fra en overflate. Bruk av en assistent er basert på evaluering fra en helsevesenperson for hvert individuelle tilfelle. Del nr. 1164940 Roze™ Personløfter med ståfunksjon...
  • Page 111: Overføring Til En Toalettstol

    AVSNITT 5—OVERFØRING AV PERSONEN Overføring til en toalettstol ADVARSEL Invacare anbefaler at de bakre virvelrullehjulene bare låses når slyngen plasseres eller fjernes fra området rundt pasienten. MERK: For denne prosedyren, henvis til FIGUR 5.1. Pasienten løftes opp fra siden på sengen.
  • Page 112: Overføring Til En Rullestol

    Personen bør være hevet akkurat høyt nok til å være såpass mye over sengen at vekten blir støttet fullstendig støttet av heisen. Trykk på knappen for nedoverpilen og senk personen ned på sengen. ADVARSEL Invacare anbefaler at de bakre svivelrullehjulene BARE låses når slyngen plasseres eller fjernes fra området rundt personen. Lås de bakre svivelrullehjulene.
  • Page 113 Etter første gangs montering – utfør service på løfteren. Ta kontakt med den lokale Inva- care-forhandleren. MERK: Hvis problemene ikke kan løses ved hjelp av disse forslagene, ber vi deg ta kontakt med forhandleren eller Invacare. Roze™ Personløfter med ståfunksjon Del nr. 1164940...
  • Page 114: Kontrolliste Over Vedlikeholdssikkerhet

    Alle delene på Invacare heisen er fremstilt av beste kvalitet av stål, men metall- til metall vil bli slitt etter vesentlig bruk. Det er ikke nødvendig med justering eller vedlikehold av rullehjulene, bortsett fra rengjøring, smøring og kontroll av aksel- og svivelbolter for å...
  • Page 115: Rengjøring Av Løfteseil Og Løfteren

    UMIDDELBART og man må passe på at heisen ikke tas i bruk før reparasjonene har blitt utført. Smøring av heisen Invacare heisen er fremstilt med behov for minimalt vedlikehold. Imidlertid bør kontroll og smøring hver sjette måned sikre fortsatt sikkerhet og pålitelighet.
  • Page 116: Utbytting Av Benaktuatoren

    MERK: : Hvis det venstre eller høyre benet på løfteanordningen ikke fungerer på rett måte, må de følgende trinn på basen utføres for å bytte ut utløseren. Hvis begge bena ikke fungerer på riktig måte, må denne utbyttingsprosedyren utføres på begge sider av basen. Del nr. 1164940 Roze™ Personløfter med ståfunksjon...
  • Page 117: Justering Av Høyde På Kneputen

    Velg en høydejustering som vil være behagelig for hurtigutløser pasienten og som vil kunne tilby nødvendig støtte. Knotten for hurtigutløseren tilkoples inn i posisjon helt til kneputen sitter helt godt til. FIGUR 7.3 Justering av høyde på kneputen Roze™ Personløfter med ståfunksjon Del nr. 1164940...
  • Page 118: Kundesalg, Service Og Garanti Informasjon

    Tel: (44) (0) 1656 776 222, Fax: (44) (0) 1656 776 220 www.invacare.co.uk, UK@invacare.com Ireland Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland Tel: (353) 1 810 7084, Fax: (353) 1 810 7085 www.invacare.ie, ireland@invacare.com...
  • Page 119 FORHANDLER: Denne håndbog SKAL gives til den, der bruger produktet BRUGER: FØR dette produkt tages i brug, skal denne håndbog læses. Gem den som opslagsbog til senere brug Der kan indhentes flere oplysninger om Invacare produkter, dele og tjenesteydelser, du bedes besøge www.invacare.dk...
  • Page 120 ELLERS KAN DET MEDFØRE TILSKADEKOMST ELLER BESKADIGELSE. ADVARSEL OM TILBEHØR Invacare produkter er specielt designet og fremstillet til brug i forbindelse med Invacare tilbe- hør. Tilbehør, som er designet af andre producenter, er ikke afprøvet af Invacare og anbefales ikke til brug med Invacare produkter. SYMBOLTEKST "PAS PÅ, se brugsanvisningen".
  • Page 121 Sådan bruges en el-ledning til at oplade batteriet ....................133 Sådan bruges batteriopladeren til at oplade batteriet..................134 SECTION 4—SÅDAN LØFTES BRUGEREN ............135 Sådan anbringes ståliften..............................135 Sådan løftes brugeren...............................136 Sådan flyttes brugeren..............................138 SECTION 5—SÅDAN FLYTTES BRUGEREN ............139 Forflytning til en toiletstol...............................140 Reservedelnr. 1164940 Roze™ Stålift...
  • Page 122 Rengøring og desinfektion af personløfteren ......................144 Gentagen brug..................................144 Sådan opdages slid og beskadigelse ..........................144 Sådan smøres liften ................................144 Sådan udskiftes aktuatoren til løft ..........................144 Sådan udskiftes aktuatorerne til benspredning......................145 Sådan justeres knæpudens højde ...........................146 SALGS-, SERVICE- OG GARANTIOPLYSNINGER ..........147 Roze™ Stålift Reservedelnr. 1164940...
  • Page 123: Særlige Bemærkninger

    Hvis RFI forårsager uberegnelig opførsel, skal der TRYKKES på den RØDE nødstopknap ØJEBLIKKELIGT. UNDLAD at slukke for den røde nødstopknap (OFF), mens forflytning står på. VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelse MÅ UDELUKKENDE udføres af kvalificeret personale. Reservedelnr. 1164940 Roze™ Stålift...
  • Page 124: Tekniske Specifikationer

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER TEKNISKE SPECIFIKATIONER Bevægelsesretning Roze™ Stålift Reservedelnr. 1164940...
  • Page 125: Produktparametre

    Maksimal løftekapacitet (SWL) (brugeren + sejlet + liftens arme) 200 Kg Vægt i alt (vægt uden for papkassen) 53 kg/117 lbs Vægt, mast iberegnet batteri 18,5 kg/40,8 lbs Vægt, understel, benafsnit 20,5 kg/45,2 lbs Vægt, knæpude 7,5 kg/16,5 lbs Vægt, fodplade 6 kg/13 lbs Reservedelnr. 1164940 Roze™ Stålift...
  • Page 126 Elektrisk sænkning i nødsituation Ja/Ja Forventet holdbarhed 8 år Løftehastighed Roze-personløfteren lever op til kravene i afsnittet "Velocity of lifting and lowering" (hastighed ved løft og sænkning) i DS/EN ISO 10535 (< 0,15 m/s under maksimal belastning og < 0,25 m/s ubelastet) *BEMÆRK: Varierer afhængigt af belastning og præstation.
  • Page 127: Vægtbegrænsning

    Efterse alle dele før brug for beskadigelse under forsendelsen. Hvis udstyret er beskadiget, må det IKKE bruges. Kontakt forhandleren for at få yderligere anvisninger. Invacare ståliften er IKKE en transporteringsanordning. Den er beregnet til at flytte en person fra ét sæde til et andet (fx fra en seng til en kørestol).
  • Page 128: Sådan Løftes Brugeren

    Invacare anbefaler KUN at låse de bagerste bremsehjul, når sejlet, skal anbringes rundt om eller fjernes fra brugeren. Invacare anbefaler IKKE at låse ståliftens bagerste bremsehjul, mens en person løftes. Denne handling risikerer at få liften til at vælte og bringe brugeren og medhjælperne i fare. Invacare ANBEFALER, at de bagerste bremsehjul ikke er låst, mens løftningen står på, således at ståliften kan stabilisere sig selv, det øjeblik brugeren først løftes fra en stol, seng eller en anden stationær...
  • Page 129: Sådan Samles Ståløfteren

    Skub knæpuden ned, til den sidder rigtigt på sit Spændeklods monteringsbeslag på mastsamlingen. Sæt spændeklodsen på plads på knæpudens monteringsbeslag. Sæt snaplåsen igennem monteringsbeslaget, knæpuden og spændeklodsen. Stram snaplåsen. FIGUR 2.2 Sådan samles knæpuden på mastsamlingen Reservedelnr. 1164940 Roze™ Stålift...
  • Page 130: Sådan Samles Fodpladen På Mastsamlingen

    Find håndsættet. Tryk samtidigt på knapperne OP og NED, og hold dem inde i fem sekunder. BEMÆRK: Der høres en lyd, når servicelampen er nulstillet. FIGURE 2.4 Sørg for, at fodpladen er plan og sidder godt fast. Roze™ Stålift Reservedelnr. 1164940...
  • Page 131: Sådan Sættes Batteriopladerens Monteringsbeslag På Væggen

    BEMÆRK: For denne procedure henvises der til FIGUR 2.6. Fjern de to stykker mylar, som dækker monteringshullerne bag på mastsamlingen. FIGUR 2.6 Sådan sættes batteriopladeren på mastsamlingen Sæt krogskruerne i monteringshullerne. Stram krogskruerne. Sæt batteriopladerens monteringsbeslag på krogskruerne. Oplad batteriet. Reservedelnr. 1164940 Roze™ Stålift...
  • Page 132: Sådan Betjenes Ståløfteren

    • Tryk på den RØDE nødstopknap for at standse liftens arme nulstille. fra at hæves eller sænkes. • Nødstopknappen kan nulstilles ved at dreje den med uret. FIGUR 3.1 Sådan betjenes ståløfteren Roze™ Stålift Reservedelnr. 1164940...
  • Page 133: Sådan Aktiveres En Mekanisk Udløsning I En Nødsituation

    Tilslut el-ledningen til elektronikboksen. Sæt el-ledningen i en stikkontakt. BEMÆRK: Batteriet bliver opladet i løbet af ca. 4 timer. Opladningen skal foregå i et værelse med god udluftning. Afbryd el-ledningen fra stikkontakten, når batteriet er fuldt opladet. Reservedelnr. 1164940 Roze™ Stålift...
  • Page 134: Sådan Bruges Batteriopladeren Til At Oplade Batteriet

    BEMÆRK: For denne procedure henvises der til FIGUR 3.4. Håndtag (TRIN 1, 2, 4 OG 5) BEMÆRK: Invacare anbefaler, at batteriet genoplades hver dag for at forlænge batteriets holdbarhed. Elektronikboks Batterioplader BEMÆRK: Der lyder en alarm, når batteriet er lavt.
  • Page 135: Sådan Anbringes Ståliften

    Når benene på ståliften ikke længere befinder sig under sengen, skal benene sættes tilbage i den maksimalt åbne stilling. Reservedelnr. 1164940 Roze™ Stålift...
  • Page 136: Sådan Løftes Brugeren

    BEMÆRK: Brurgeren SKAL sidde ned først. Brug sengens hovedgærde til at få brugeren til at sidde lige ret op og ned, dernæst flyttes benene over sengekanten. Bed brugeren om at holde fast i håndgrebene på begge sider af ståliften (Detalje "A " på FIGUR 4.2). Bed brugeren om at læne sig bagud i løftesejlet. Roze™ Stålift Reservedelnr. 1164940...
  • Page 137 BEMÆRK: Det lavere tyngdepunkt yder stabilitet, så brugeren føler sig mere sikker, og liften bliver lettere at flytte. DETALJE “A” - STÅLIFT DETALJE “B” - HJULLÅS Hjullås Masthåndtag Håndgreb DETALJE “C” - SÅDAN LØFTES BRURGEREN Knæpude Bremsehjul Sejl Fodplade FIGUR 4.2 Sådan løftes brugeren Reservedelnr. 1164940 Roze™ Stålift...
  • Page 138: Sådan Flyttes Brugeren

    Sørg for at benene på ståliften står i den maksimalt åbne stilling. Hvis ikke, tryk på knappen ÅBN BENENE på håndtaget for at bevæge benene til den maksimalt åbne stilling. Flyt ståliften væk fra den overflade, som brugeren blev løftet fra. Flyt brugeren langsomt til den ønskede overflade. Roze™ Stålift Reservedelnr. 1164940...
  • Page 139 Sørg for at efterse løftesejlets tilbehøret, hver gang løftesejlet tages af og udskiftes, for at sikre, at det er sat rigtigt fast, før brugeren flyttes fra en overflade. Brug af en enkelt medhjælper er baseret på bedømmelsen af sundhedsmedhjælperen i hvert enkelt tilfælde. Roze™ Stålift Reservedelnr. 1164940...
  • Page 140: Forflytning Til En Toiletstol

    AFSNIT 5—SÅDAN FLYTTES BRUGEREN Forflytning til en toiletstol ADVARSEL Invacare anbefaler KUN at låse de bagerste bremsehjul, når løftesejlet skal anbringes rundt om eller fjernes fra brugeren. BEMÆRK: For denne procedure henvises der til FIGUR 5.1. Løft brugeren fra siden af sengen.
  • Page 141: Forflytning Til En Kørestol

    Brugeren skal være hævet præcist højt nok til at komme fri af sengen med vægten fuldstændigt støttet af liften. Tryk på knappen pil ned for at sænke brugeren på sengen. ADVARSEL Invacare anbefaler KUN at låse de bagerste bremsehjul, når løftesejlet skal anbringes rundt om eller fjernes fra brugeren. Lås de bagerste bremsehjul.
  • Page 142 Kontrol af servicelampen på side 130. den blev samlet første gang. Efter første samling – send personløfteren til ser- vice. Kontakt nærmeste Invacare-forhandler. BEMÆRK: Hvis problemerne ikke afhjælpes vha. de foreslåede midler, bedes man kontakte forhandleren eller Invacare. Roze™ Stålift Reservedelnr. 1164940...
  • Page 143: Vedligeholdelse, Afkrydsningsliste Til Sikkerhedsinspektion

    Alle Invacare liftens dele er fremstillet af stål af højeste kvalitet, men metal på metal kontakt slides efter længere brug. Der er ingen justering eller vedligeholdelse af bremsehjulene bortset fra rengøring, smøring og kontrol af, at aksel og bolte er strammet.
  • Page 144: Sådan Rengøres Løftesejlet Og Liften

    Sådan smøres liften Invacare liften er designet til minimal vedligeholdelse. Imidlertid vil kontrol og smøring hver tolvte måned sikre fortsat sikkerhed og pålidelighed. Hold liften og løftesejlne rene og i god, brugbar stand. Alle defekter skal bemærkes og tilbagemeldes til forhandleren så...
  • Page 145: Sådan Udskiftes Aktuatorerne Til Benspredning

    BEMÆRK: Det er nødvendigt at fjerne begge de små grundfladedæksler, før det store understelsdæksler kan fjernes. Fjern de seksten skruer, som holder de små understelsdæksler på plads på understellet. Fjern de otte panhovedskruer, som holder det store understelsdæksler på plads på understellet. Roze™ Stålift Reservedelnr. 1164940...
  • Page 146: Sådan Justeres Knæpudens Højde

    Vælg en højdejustering, der vil være bekvemmelig for Hurtigudløsnings brugeren, og som vil yde den nødvendige støtte. Sæt knop snaplåsen i indgreb i stillingen, indtil knæpuden sidder godt fast på sin plads. FIGUR 7.3 Sådan justeres knæpudens højde Reservedelnr. 1164940 Roze™ Stålift...
  • Page 147: Salgs-, Service- Og Garantioplysninger

    Invacare Ltd, Pencoed Technology Park, Bridgend CF35 5HZ Tel: 01656 776222 Fax: 01656 776220 www.invacare.co.uk, UK@invacare.com Irland Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland Tel: (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 www.invacare.co.uk, ireland@invacare.com Frankrig Invacare France Opération, Route de Saint Roch, 37230 Fondettes...
  • Page 148 Gebrauchsanweisung Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter HÄNDLER: Diese Gebrauchsanweisung MUSS dem Benutzer des Produkts ausgehändigt werden. BENUTZER: BEVOR Sie dieses Produkt verwenden, machen Sie sich bitte mit diesen Anleitungen vertraut und heben Sie diese zur späteren Bezugnahme sorgfältig auf. Weitere Informationen zu Produkten, Ersatzteilen und Dienstleistungen von INVACARE finden Sie bei www.invacare-aquatec.de...
  • Page 149: Legende Der Symbole

    ZUWIDERHANDLUNGEN KÖNNEN ZU VERLETZUNGEN ODER SACHSCHADEN FÜHREN. ZUBEHÖRWARNUNG Invacare-Produkte dürfen nur zusammen mit Invacare Zubehör verwendet werden. Von anderen Herstellern gefertigtes Zubehör wurde nicht von Invacare getestet und wird nicht zur Verwendung zusammen mit Invacare-Produkten empfohlen. LEGENDE DER SYMBOLE „AUFPASSEN! - Siehe Gebrauchsanweisung".
  • Page 150 Verwendung des Netzkabels zum Laden der Batterie..................162 Verwendung des Batterieladegeräts zum Laden der Batterie ................163 SECTION 4—ANHEBEN DES PATIENTEN ............164 Positionierung der Aufstehhilfe............................164 Anheben des Patienten ..............................165 Bewegung des Patienten ..............................167 SECTION 5—TRANSFER DES PATIENTEN ............168 Teilnr. 1164940 Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter...
  • Page 151 Reinigen und Desinfizieren des Lifts.........................173 Wiedereinsatz ..................................173 Erfassung von Verschleiß und anderen Schäden ......................173 Schmieren der Liftereinrichtung ............................173 Auswechslung des elektrischen Antriebselements....................173 Auswechslung der Beinantriebselemente ........................175 Einstellung der Knieschutzhöhe .............................176 INFORMATIONEN ZU VERKAUF, WARTUNG UND GARANTIE ......180 Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter Teilnr. 1164940...
  • Page 152: Spezielle Hinweise

    Einrichtungen betrieben werden. Wenn Hochfrequenzstörungen zu unregelmäßigem Verhalten führen, bitte SOFORT auf die ROTE Notstopptaste DRÜCKEN. Die rote Notstopptaste DARF NICHT AUSGESCHALTET WERDEN, wenn ein Übertragungsvorgang ausgeführt wird. WARTUNG Wartungsmaßnahmen DÜRFEN NUR von entsprechend qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Teilnr. 1164940 Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter...
  • Page 153: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN Bewegungsrichtung Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter Teilnr. 1164940...
  • Page 154: Produktparameter

    Maximale Tragfähigkeit (Patient, Gurt, Hebearm; SWL) 200 Kg Gesamtgewicht (nach Kartonentnahme) 53 kg/117 lbs Gewicht, Mast inkl. Batterie 18,5 kg/40,8 lbs Gewicht, Basis, Beinabschnitt 20,5 kg/45,2 lbs Gewicht, Knieschutz 7,5 kg/16,5 lbs Gewicht, Fußstütze 6 kg/13 lbs Teilnr. 1164940 Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter...
  • Page 155 2,9 Ah Manuelle Notabsenkung/-anhebung Elektrische Notabsenkung/-anhebung Ja/Ja Voraussichtliche Betriebsdauer 8 Jahre Anhebegeschwindigkeit Der Roze-Lift erfüllt die Anforderungen für "Anhebe-/Absenkge- schwindigkeit" gemäß ENISO10535 (<0,15 m/s unter Maximallast und <0,25 m/s unbelastet). *HINWEIS: Jeweils abhängig von Last und Hub. Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter Teilnr. 1164940...
  • Page 156: Tragfähigkeit

    DARF das Gerät NICHT verwendet werden. Weitere Anweisungen erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler. Der Invacare Patientenlifter ist KEIN Transportfahrzeug. Als Gebrauchszweck wird der Transfer einer Person von einer Sitzoberfläche auf eine andere angegeben (beispielsweise vom Bett in den Rollstuhl).
  • Page 157: Betrieb Des Lifters

    Umkippen des Patientenlifters verursachen. Benutzen Sie IMMER die am Mast angebrachten Lenkgriffe, um den Patientenlifter zu schieben oder zu ziehen. Invacare empfiehlt eine Verriegelung der hinteren Gleitrollen NUR, wenn der Gurt um den Körper des Patienten gelegt oder von diesem entfernt wird (sowohl Aufricht- als auch Transfergurte).
  • Page 158: Zusammenbau Des Patientenlifters

    Halterung am Mastbaum schieben. Den Fixierblock in die vorgesehene Position an der Halterung für den Knieschutz bringen. Den Schnellverschluss durch Halterung, Knieschutz und Fixierblock schieben. ABBILDUNG 2.2 Montage des Knieschutzes am Mastbaum Den Schnellverschluss festziehen. Teilnr. 1164940 Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter...
  • Page 159: Montage Der Fußstütze Am Mastbaum

    Manuelle Steuerung HINWEIS: Zu diesem Vorgang siehe FIGURE 2.4. Handsteuerung suchen. AUFWÄRTS- und ABWÄRTS-Taste gleichzeitig fünf Sekunden lang gedrückt halten. FIGURE 2.4 Überprüfen der Serviceleuchte HINWEIS: Nach dem Zurücksetzen der Serviceleuchte wird ein Signalton ausgegeben. Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter Teilnr. 1164940...
  • Page 160: Befestigung Der Wandhalterung Für Das Batterielagerät

    Die Hakenschrauben in diese Installationsbohrungen einführen. Die Hakenschrauben festziehen. Die Halterung für das Batterieladegerät an diesen Hakenschrauben montieren. Die Batterie laden. Siehe Laden der Batterie auf Seite 162. ABBILDUNG 2.6 Befestigung der Wandhalterung für das Batterielagerät Teilnr. 1164940 Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter...
  • Page 161: Betätigung Des Patientenlifters

    HINWEIS: Zu diesem Vorgang siehe Detail „C”. Uhrzeigersinn drehen • Auf die ROTE Notstopptaste drücken, um einen Hebe- bzw. Senkvorgang der Hebearme zu unterbrechen. • Zum Zurückstellen die Notstopptaste im Uhrzeigersinn ABBILDUNG 3.1 Betätigung des Patientenlifters drehen. Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter Teilnr. 1164940...
  • Page 162: Aktivierung Der Mechanischen Notfreigabe

    Das Netzkabel an der Steuerungsbox anschließen. Das Netzkabel in eine Steckdose einstecken. HINWEIS: Die Batterieladezeit beträgt etwa 4 Stunden. Der Ladevorgang muss in einem gut belüfteten Raum stattfinden. Das Netzkabel nach der Beendigung des Ladevorgangs aus der Steckdose ziehen. Teilnr. 1164940 Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter...
  • Page 163: Verwendung Des Batterieladegeräts Zum Laden Der Batterie

    Verwendung des Batterieladegeräts zum Laden Batterie der Batterie HINWEIS: Zu diesem Vorgang siehe ABBILDUNG 3.4. Griff (SCHRITTE 1, 2, HINWEIS: Zur Verlängerung der Betriebsdauer empfiehlt Invacare 4 und 5) das tägliche Laden der Batterie. HINWEIS: Bei einem niedrigen Batteriestand wird ein Alarmton Steuerungsbox Batterieladegerät...
  • Page 164: Positionierung Der Aufstehhilfe

    Patienten in Position zu bringen. Heben Sie den Patienten dann von der Bettoberfläche an. Wenn die Beine der Aufstehhilfe sich nicht mehr unter dem Bett befinden, bringen Sie sie bitte in die maximal geöffnete Position zurück. Teilnr. 1164940 Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter...
  • Page 165: Anheben Des Patienten

    Schwenken Sie dann die Beine zur Seite, um sie über die Bettkante zu bringen. Den Patienten anweisen, sich an den Handgriffen auf beiden Seiten der Aufstehhilfe festzuhalten (Detail „A" in ABBILDUNG 4.2). Den Patienten anweisen, sich in den Aufricht- oder Transfergurt zurückzulehnen. Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter Teilnr. 1164940...
  • Page 166 HINWEIS: Der niedrigere Schwerpunkt bietet Stabilität, gibt dem Patienten das Gefühl erhöhter Sicherheit und erleichtert zusätzlich das Bewegen des Lifters. DETAIL „A” - AUFSTEHHILFE / PATIENTENLIFTER DETAIL „B” - RADVERRIEGELUNG Radverriegelung Mastgriff Handgriff DETAIL „C” - ANHEBEN DES PATIENTEN Knieschutz Gleitrollen Unterkante Fußstütze ABBILDUNG 4.2 Anheben des Patienten Teilnr. 1164940 Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter...
  • Page 167: Bewegung Des Patienten

    Taste "BEINE ÖFFNEN" an der Handsteuerung, um die Beine in die maximal geöffnete Position zu bringen. Der Patientenlifter muss von der Oberfläche, von der der Patient angehoben wird, weg bewegt werden. Den Patienten jetzt langsam zu der gewünschten Absetzfläche bringen. Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter Teilnr. 1164940...
  • Page 168 Gurt ordnungsgemäß befestigt ist, bevor ein Patient bewegt wird. Die Entscheidung zum Einsatz von nur einer Pflegeperson sollte basierend auf der individuellen Einschätzung des jeweiligen Patientenfalls vom medizinischen Fachpersonal getroffen werden. Teilnr. 1164940 Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter...
  • Page 169: Transfer Auf Einen Toilettenstuhl

    ABSCHNITT 5—TRANSFER DES PATIENTEN Transfer auf einen Toilettenstuhl ACHTUNG Invacare empfiehlt, die hinteren Gleitrollen nur dann zu verriegeln, wenn der Gurt um den Körper des Patienten gelegt oder vom Patienten entfernt wird. HINWEIS: Zu diesem Vorgang siehe ABBILDUNG 5.1. Den Patienten von der Seite des Betts hochnehmen.
  • Page 170: Transfer In Einen Rollstuhl

    Bettkante passieren kann während das Patientengewicht vollständig vom Lifter unterstützt wird. Auf die Abwärtspfeil-Taste drücken, um den Patienten auf das Bett zu senken. ACHTUNG Invacare empfiehlt ein Verriegeln der hinteren Gleitrollen NUR, wenn der Gurt um den Körper des Patienten gelegt oder von diesem entfernt wird. Die hinteren Gleitrollen verriegeln.
  • Page 171 Seite 159. Nach der Erstmontage – Lift warten. Kon- taktieren Sie Ihren lokalen Invacare-Händler. HINWEIS: Wenn das Problem mit diesen Vorschlägen nicht behoben werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an Invacare. Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter...
  • Page 172: Serviceintervall

    Das Design des Invacare-Patientenlifters bietet ein Maximum an sicherem, wirksamem und befriedigendem Betriebsservice und erfordert ein Minimum an Pflege und Wartung. Alle Teile am Invacare-Lifter sind aus Materialien höchster Güte gefertigt; jedoch führt der Kontakt von Metall auf Metall nach erheblicher Betriebsdauer zu Verschleiß- und Abnutzungserscheinungen.
  • Page 173: Reinigung Von Gurt Und Liftereinrichtung

    Aufstehhilfe erst nach dem erfolgreichen Abschluss der Reparaturmaßnahmen wieder verwendet wird. Schmieren der Liftereinrichtung Der Patientenlifter von Invacare erfordert kaum Wartungsarbeiten. Jedoch sollte alle 6 Monate eine Inspektion einschließlich Schmierung durchgeführt werden, damit die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes auch weiterhin gewährleistet sind.
  • Page 174 Halterung des Hebearms Lager Unterlegscheibe Kappe Flache Unterlegscheibe Nylonunter- Laufhülse Legscheiben Kappe Schraube Führungsöffnung des Lager Antriebselementkabels Laufhülse Mutter Unterlegscheibe Kappe Lager UNTEN Unterlegscheibe Schraube Elektrisches Halterung des Antriebselement Mastbaums ABBILDUNG 7.1 Auswechslung des elektrischen Antriebselements Teilnr. 1164940 Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter...
  • Page 175: Auswechslung Der Beinantriebselemente

    Zum Wiedereinbau des (der) Antriebselement(e) die SCHRITTE 5-7 in umgekehrter Reihenfolge ausführen. UNTERANSICHT DES PATIENTENLIFTERS Gleitrolle Flachkopfschraube (8 Schrauben befestigen die große Basisabdeckung) Bein Schraube (8 Schrauben befestigen die kleine Basisabdeckung) Große Basisabdeckung Kleine Basisabdeckung Mastgriffe ABBILDUNG 7.2 Auswechslung der Beinantriebselemente Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter Teilnr. 1164940...
  • Page 176: Einstellung Der Knieschutzhöhe

    Seite des Installationsträgers für den Knieschutz lösen. Die für den Patienten bequemste Höheneinstellung Schnellverschluss wählen, die gleichzeitig die notwendige Stützfunktion bietet. Den Schnellverschluss aktiviert festhalten, bis der Knieschutz sicher am vorgesehenen Ort ist. ABBILDUNG 7.3 Einstellung der Knieschutzhöhe Teilnr. 1164940 Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter...
  • Page 177 ABSCHNITT 7—WARTUNG NOTES Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter Teilnr. 1164940...
  • Page 178 ABSCHNITT 7—WARTUNG NOTES Teilnr. 1164940 Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter...
  • Page 179 ABSCHNITT 7—WARTUNG NOTES Roze™ Aufstehhilfe und Patientenlifter Teilnr. 1164940...
  • Page 180: Informationen Zu Verkauf, Wartung Und Garantie

    Tel: (44) (0) 1656 776 222, Fax: (44) (0) 1656 776 220 www.invacare.co.uk, UK@invacare.com Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland Ireland Tel: (353) 1 810 7084, Fax: (353) 1 810 7085 www.invacare.ie, ireland@invacare.com...

Ce manuel est également adapté pour:

1164940

Table des Matières