EINHELL GT-SA 1200 Mode D'emploi D'origine

Bras orientable
Masquer les pouces Voir aussi pour GT-SA 1200:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_
Originalbetriebsanleitung
Schwenkarm
Original operating instructions
t
Swing arm
Mode d'emploi d'origine
p
Bras orientable
Istruzioni per l'uso originali
C
Braccio orientabile
lL Original betjeningsvejledning
Svingarm
Original-bruksanvisning
U
Svängarm
Bf Originalne upute za uporabu
Zakretna konzola
Originalna uputstva za upotrebu
4
Zakretna poluga
Originální návod k obsluze
j
Otočné rameno
Originálny návod na obsluhu
W
Otočné rameno
Art.-Nr.: 22.553.98
09.11.2011
13:32 Uhr
1200
I.-Nr.: 11021
GT-SA
Seite 1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EINHELL GT-SA 1200

  • Page 1 Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung Schwenkarm Original operating instructions Swing arm Mode d’emploi d’origine Bras orientable Istruzioni per l’uso originali Braccio orientabile lL Original betjeningsvejledning Svingarm Original-bruksanvisning Svängarm Bf Originalne upute za uporabu Zakretna konzola Originalna uputstva za upotrebu Zakretna poluga Originální...
  • Page 2 Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 2 13 14 15...
  • Page 3 Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 3 10 9 H=380mm...
  • Page 4 Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 4...
  • Page 5 Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 5 16 14 15 750 mm max. 600 kg 1100 mm max. 300 kg...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 6 2. Gerätebeschreibung und Achtung! Lieferumfang (Bild 1/2) Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um 1. Rohrmanschette Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie (mit großem Scharnierstift A) diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise 2.
  • Page 7: Montage

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 7 4. Technische Daten (Bild 21) Rohrmanschette (3) ein. Schieben Sie den Splint (7) in die Bohrung des Scharnierstiftes (B) und biegen Sie die beiden Schenkel des Splintes (7) Ausladung: max. Last: auseinander, so dass der Splint (7) nicht aus der Bohrung herausrutschen kann (Bild 9-10).
  • Page 8: Reinigung, Wartung Und Ersatzteilbestellung

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 8 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 7.1 Reinigung und Wartung Reinigen Sie den Schwenkarm regelmäßig und Schmieren Sie die Scharnierstifte (A/B). 7.2 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; Typ des Gerätes Artikelnummer des Gerätes Ident-Nummer des Gerätes Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter...
  • Page 9: Safety Information

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 9 2. Layout and items supplied (Fig. 1/2) Important! When using equipment, a few safety precautions Pipe collar (with large hinge pin A) must be observed to avoid injuries and damage. 2x holding bars for pipe collars Please read the complete operating manual with due Pipe collar (with small hinge pin B) care.
  • Page 10: Before Putting The Machine Into Operation

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 10 5. Before putting the machine into pipe to prevent the cable winch from sliding off (Figure 15-17). operation When the cable winch is pushed out to 750 mm, it is not allowed to lift more than 600 kg (Figure 18). The swing arm is designed to take a cable winch.
  • Page 11: Consignes De Sécurité

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 11 2. Description de l’appareil et étendue Attention! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter de la livraison certaines mesures de sécurité afin d’éviter des (fig. 1/2) blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de 1.
  • Page 12: Données Techniques (Fig. 21)

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 12 4. Données techniques (fig. 21) fendue (7) dans le perçage de la cheville de charnière (B) et pliez les deux branches de la goupille (7) en les écartant de façon que la Distance de l’axe de la broche au bâti: Charge maxi.: goupille fendue (7) ne puisse pas glisser hors du perçage (fig.
  • Page 13: Nettoyage, Maintenance Et Commande De Pièces De Rechange

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 13 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 7.1 Nettoyage et maintenance Nettoyez régulièrement le bras orientable et lubrifiez les broches des charnières (A/B). 7.2 Commande de pièces de rechange: Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange : Type de l’appareil Référence de l’appareil...
  • Page 14: Avvertenze Di Sicurezza

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 14 2. Descrizione dellʼapparecchio ed Attenzione! elementi forniti (Fig. 1/2) Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per Fascetta per tubo (con perno di cerniera A lʼuso.
  • Page 15: Prima Della Messa In Esercizio

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 15 4. Caratteristiche tecniche (Fig. 21) copiglia (7) non possa uscire dal foro (Fig. 9-10). Serrate ora le viti delle fascette. Il momento torcente per avvitare i dadi (9) deve essere di 45 Sbraccio I: carico max.: Spingete il tubo di prolunga (6) con il lato senza = 750 mm...
  • Page 16: Smaltimento E Riciclaggio

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 16 8. Smaltimento e riciclaggio Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es.
  • Page 17: Sikkerhedsanvisninger

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 17 DK/N 2. Produktbeskrivelse og Vigtigt! leveringsomfang (fig. 1/2) Ved brug af denne type produkter er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages højde for for at undgå skader på personer og materiel. Læs 1. Rørmanchet (med stor hængseltap A) derfor 2.
  • Page 18: Før Ibrugtagning

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 18 DK/N 5. Før ibrugtagning Med hejseværkets 750 mm-udhæng må løftevægten ikke overstige 600 kg (fig. 18). Med hejseværkets 1100 mm-udhæng må Svingarmen er beregnet til at holde et løftevægten ikke overstige 300 kg (fig. 20). tovhejseværk.
  • Page 19: Ändamålsenlig Användning

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 19 2. Beskrivning av svängarmen samt Obs! leveransomfattning (bild 1/2) Innan våra produkter kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna 1. Rörmanschett (med stort gångjärnsstift A) bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar.
  • Page 20: Rengöring, Underhåll Och Reservdelsbeställning

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 20 5. Innan du använder svängarmen lyftvikten inte överstiga 600 kg (bild 18). Med svängradien 1 100 mm för vinschen får lyftvikten inte överstiga 300 kg (bild 20). Svängarmen fungerar som fäste för en vinsch. Om vinschen monteras på...
  • Page 21: Sigurnosne Napomene

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 21 2. Opis uređaja i opseg isporuke Pažnja! (vidi sliku 1/2) Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo Cijevna manšeta pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte (s velikim klinom šarnira A) tako da Vam informacije u svako doba budu na 2x držač...
  • Page 22: Prije Puštanja U Pogon

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 22 5. Prije puštanja u pogon (slika 15-17). Uz polumjer rada dizalice od 750 mm teret koji podižemo ne smije biti teži od 600 kg (slika 18). Zakretna konzola služi kao nosač za dizalicu s Uz polumjer rada dizalice od 1100 mm teret koji užetom.
  • Page 23: Bezbednosne Napomene

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 23 2. Opis uređaja i obim isporuke (slika Pažnja! 1/2) Tokom upotrebe uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili nastanak ozleda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ova uputstva za 1. Cevna manšeta (s velikim klinom šarnirskog upotrebu / bezbednosne napomene.
  • Page 24: Pre Puštanja U Rad

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 24 5. Pre puštanja u rad podižemo ne sme da bude teži od 600 kg (slika 18). Uz poluprečnik rada dizalice od 1100 mm teret Obrtni krak služi kao oslonac dizalice sa sajlom. koji podižemo ne sme da bude teži od 300 kg Za učvršćenje obrtnog kraka trebate okruglu (slika 20).
  • Page 25: Bezpečnostní Pokyny

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 25 2. Popis přístroje a rozsah dodávky Pozor! (obr. 1/2) Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k 1. Manžeta trubky (s velkým čepem závěsu A) obsluze / bezpečnostní...
  • Page 26: Před Uvedením Do Provozu

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 26 5. Před uvedením do provozu šroub (16), aby se zabránilo sklouznutí lanového zvedáku (obr. 15-17). Při vyložení lanového zvedáku v délce 750 mm Otočné rameno slouží jako prostředek na nesmí být hmotnost zvedaného břemene větší umístění...
  • Page 27: Bezpečnostné Pokyny

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 27 2. Popis prístroja a objem dodávky Pozor! (obr. 1/2) Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si 1. Rúrová manžeta (s veľkým závesovým čapom A) starostlivo prečítajte tento návod na 2.
  • Page 28: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 28 4. Technické údaje (obr. 21) vyšmyknúť von z otvoru (obr. 9-10). Teraz môžete pevne dotiahnuť skrutky rúrových manžiet. Doťahovací moment matíc (9) musí byť Vyloženie: Max. záťaž: 45 Nm. Nasuňte predlžovaciu rúru (6) so stranou bez = 750 mm = 600 kg otvoru do štvorhranného výložníka (5) (obr.
  • Page 29: Likvidácia A Recyklácia

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 29 8. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú...
  • Page 30: Konformitätserklärung

    EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Schwenkarm GT-SA 1200 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: 2006/95/EC Notified Body No.:...
  • Page 31 Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 31 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
  • Page 32 Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 32 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. Zadržavamo pravo na tehničke promen Technické...
  • Page 33 Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 33...
  • Page 34: Guarantee Certificate

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 34 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Page 35: Bulletin De Garantie

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 35 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Page 36 Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 36 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
  • Page 37 Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 37 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
  • Page 38 Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 38 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på...
  • Page 39 Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 39 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
  • Page 40: Garancijski List

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 40 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
  • Page 41: Záruční List

    Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 41 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
  • Page 42 Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 42 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
  • Page 43 Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 43 GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Page 44 Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.11.2011 13:32 Uhr Seite 44 EH 11/2011 (01)

Ce manuel est également adapté pour:

22.553.98

Table des Matières