Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

TCH 24EAP(50ST) / TCH 24EBP(62ST)
TCH 24ECP(66ST) / TCH 24ECP(78ST)
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
TCH24EBP(62ST)
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tanaka TCH 24EAP

  • Page 1 TCH 24EAP(50ST) / TCH 24EBP(62ST) TCH 24ECP(66ST) / TCH 24ECP(78ST) fi TCH24EBP(62ST) Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso...
  • Page 2 TCH24EAP (50ST) TCH24ECP (66ST) TCH24EBP (62ST) TCH24ECP (78ST)
  • Page 3 15° – 30° 15° – 30°...
  • Page 4 0.6 mm 0.6 mm...
  • Page 5: Meanings Of Symbols

    English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Hedge Trimmer Displacement It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions Spark plug and warnings.
  • Page 6: Warnings And Safety Instructions

    English ○ Never let a child or inexperienced person operate the WHAT IS WHAT? (Fig. 1) machine. ○ Beware of overhead power lines. Since this manual covers several models, there may be ○ Do not start the engine if there are any fl ammables such some diff...
  • Page 7: Operating Procedures

    If situations occur which are not covered in this manual, support. take care and use common sense. Contact Tanaka dealer ○ Please exercise caution when operating in areas where if you need assistance.
  • Page 8 (Fig. 5) rotating the choke lever to the START position. 3. Set choke lever (10) to START position (closed) (A). Before restarting the engine, ask Tanaka dealer for (Fig. 6) repairs. 4. Pull starter handle briskly, taking care to keep the handle in your grasp and not allowing it to snap back.
  • Page 9 If the cutting blade still moves after adjustment of the damaged cutting blade. idle speed adjustment screw (T), immediately stop the engine and cease use, then contact the nearest Tanaka Lubricating the blade (Fig. 17) dealer. During trimming, sap adhering to the blade edge will increase load.
  • Page 10: Maintenance Schedule

    English Maintenance schedule Below you will fi nd some general maintenance instructions. For further information please contact Tanaka dealer. Daily maintenance ○ Clean the exterior of the unit. ○ Check the blade guide and protection plate (if so equipped) for damage or cracks. Change them in case of impacts or cracks.
  • Page 11 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Tanaka dealer. Condition Cause Remedy Fill the fuel tank with the correct fuel mix...
  • Page 12 Sharpen the blade See "maintenance of Cutting blade" Cutting performance is poor Blade has become dull Ask Tanaka dealer for replace the blade with a new one Exceeded the blade's cutting capacity See "operating procedures of Cutting" Set the choke lever to START position to...
  • Page 13 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für dieses Gerät verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Heckenschere Verschiebung Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen Warnungen...
  • Page 14: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Deutsch Vor dem Gebrauch Ihres Geräts • Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. • Montage und Einstellung der Schneide-Ausrüstung kontrollieren. • Gerät starten und Vergasereinstellung prüfen. Siehe „WARTUNG“. HINWEIS: Die entsprechenden Geräusch- / Vibrationspegel werden als zeitgewichtete Energiesumme für Geräusch- / Vibrationspegel unter verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitaufteilung berechnet: * 1/5 Leerlauf, 4/5 Hochgedreht.
  • Page 15 Deutsch ○ Rauchen Sie nicht und erlauben Sie anderen Personen ○ Berühren Sie während des Betriebs nicht den Bereich der Zündkerze oder Hochspannung. Dadurch könnte es nicht das Rauchen in der Nähe des Geräts/der zu einem elektrischen Schlag kommen. Maschine oder während der Verwendung des Geräts/ ○...
  • Page 16: Technische Daten

    In der Nähe der Kraftstoff einfüllstelle nicht Rauchen oder verwischt, ersetzen Sie es durch ein neues. Wenden mit Feuer oder Funken hantieren. Sie sich zum Erwerb neuer Schilder an einen Tanaka- ○ Öff nen Sie den Kraftstoff tank langsam, wenn Sie Fachhändler.
  • Page 17 Bevor Sie den Motor neu starten, bitten Sie einen 8. Überprüfen Sie, ob sich das Messer bewegt, wenn der Tanaka-Händler um die notwendigen Reparaturen. Motor sich im Leerlauf befi ndet. (2) Starten des warmen Motors WARTUNG Führen Sie nur die Schritte 1, 2, 6 und 8 des...
  • Page 18 Messerfeststellschrauben (16) Verwendung ein, und kontaktieren Sie den nächsten vollständig fest und lösen Sie sie anschließend um ca. Tanaka-Händler. 3/8 Umdrehungen. Luftfi lter (Abb. 13) 3. Wenn die Schrauben (16) in dieser Stellung sind, ziehen Den Luftfi lter (12) regelmäßig von Staub und Schmutz Sie die Befestigungsmuttern (15) für das Messer an.
  • Page 19 Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort lagern. Wartungsplan Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen aufgeführt. Weitergehende Informationen erhalten Sie von Ihrem Tanaka-Fachhändler. Tägliche Wartung ○ Das Äußere des Geräts reinigen. ○ Überprüfen Sie die Messerführung und die Schutzplatte (falls vorhanden) auf Schäden und Risse.
  • Page 20 Deutsch FEHLERBEHEBUNG Benutzen Sie, wenn das Gerät nicht normal arbeitet, die Inspektionen in der nachstehenden Tabelle. Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Tanaka-Fachhändler. Zustand Ursache Abhilfe Der Kraftstoff tank ist leer oder der Füllen Sie den Kraftstoff...
  • Page 21 Stellen Sie den Chokehebel in die START- Position, um den Motor zu stoppen Motor stoppt nicht Fehlfunktion des Stoppschalters Stellen Sie die Verwendung sofort ein und wenden Sie sich an einen Tanaka- Fachhändler Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein Siehe „Wartung der Der Motor stoppt, wenn der Leerlaufdrehzahleinstellung (T)“...
  • Page 22: Signification Des Symboles

    Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signifi cation avant toute utilisation. Taille-haies Déplacement Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité...
  • Page 23: Description (Fig. 1)

    Français Avant l’utilisation de votre nouvelle machine • Lisez attentivement le manuel d’utilisation. • Vérifi ez que l’équipement de coupe est monté et réglé correctement. • Démarrez la machine et vérifi ez le réglage du carburateur. Voir la section « ENTRETIEN ». REMARQUE : Les niveaux de bruit / vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de bruit / vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante :...
  • Page 24 Français ○ Ne touchez pas à la zone d’étincelle ou à la zone de ○ Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant haute tension pendant le fonctionnement. Cela peut avant de démarrer le moteur. entraîner un choc électrique. ○ Entreposez l’outil/la machine et le carburant dans ○...
  • Page 25: Caractéristiques

    ○ Ne laissez personne s’approcher de l’appareil lorsque carburant. Prévoyez toujours une bonne ventilation vous réglez le carburateur. si vous avez l’intention de manipuler du carburant à ○ Utilisez uniquement des pièces de rechange Tanaka l’intérieur d’un bâtiment. d’origine tel que recommandé par le fabricant. Carburant ○...
  • Page 26: Entretien

    (démarrer). 7. Laissez ensuite le moteur chauff er pendant 2 à 3 minutes Faites réparer le moteur par un concessionnaire Tanaka avant de le soumettre à un eff ort quelconque. avant de le redémarrer. 8. Vérifi ez que la lame de coupe ne bouge pas lorsque le moteur est au ralenti.
  • Page 27 (T), arrêtez immédiatement le moteur et cessez d'utiliser l'outil, puis contactez le REMARQUE concessionnaire Tanaka le plus proche. (1) Lorsque le jeu est trop petit Les lames ne se déplacent pas correctement et cela peut Filtre à...
  • Page 28 Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général pour l’entretien de votre tronçonneuse. Pour plus d'informations, veuillez contactez un concessionnaire Tanaka. Entretien quotidien ○ Nettoyez l’extérieur de la machine. ○ Vérifi ez le guide de lame et la plaque de protection (le cas échéant) à...
  • Page 29: Dépannage

    Français DÉPANNAGE Si l'outil ne fonctionne pas correctement, procédez aux contrôles indiqués dans le tableau ci-dessous. Si ceci ne résout pas le problème, contacter votre revendeur ou un concessionnaire Tanaka. Condition Cause Solution Le réservoir de carburant est vide ou le Remplissez le réservoir de carburant avec...
  • Page 30 La poignée, le guidon ou une autre Vérifi ez et resserrez partie de fi xation est desserrée La lame est tordue ou endommagée Contactez un concessionnaire Tanaka Vibration anormale Le niveau de graisse est bas dans la Remplissez de graisse boîte d’engrenages...
  • Page 31 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. Tagliasiepi Cilindrata È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate.
  • Page 32: Descrizione Delle Varie Parti

    Italiano ○ Indossare sempre camicie pesanti a maniche lunghe (4), DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI pantaloni lunghi (5), stivali antiscivolo (6) e guanti (7). (Fig. 1) (Fig. 2) Non indossare abbigliamento eccessivamente largo né Poiché il presente manuale si riferisce a svariati modelli, gioielli, pantaloni corti, sandali o andare a piedi nudi.
  • Page 33 ○ Quando si usa l’unità in un luoghi asciutti, assicurarsi che altre persone. il dispositivo antincendio sia prontamente disponibile. ○ Utilizzare esclusivamente i ricambi originali Tanaka ○ Se si spegne il motore per il rifornimento di carburante, come raccomandato dal costruttore.
  • Page 34: Specifiche Tecniche

    In caso ○ Aprire lentamente il serbatoio del carburante durante il di bisogno ci si può rivolgere al rivenditore Tanaka. rifornimento, in modo da far sparire l’eventuale pressione eccessiva.
  • Page 35 0°, 45° o 90° e rilasciare il pulsante di arrestare immediatamente il motore e interromperne blocco per bloccare la maniglia in posizione. l’uso, quindi contattare il più vicino rivenditore Tanaka. C: BLOCCO D: SBLOCCO Filtro dell’aria (Fig. 13) Il fi...
  • Page 36: Manutenzione Giornaliera

    Regolare nuovamente se necessario. La manutenzione. Per ulteriori informazioni rivolgersi al distanza corretta è di 0,6 mm. La candela dovrebbe in rivenditore Tanaka. ogni caso essere sostituita ogni circa 100 ore d’uso della Manutenzione giornaliera macchina o anche prima se gli elettrodi appaiono molto ○...
  • Page 37: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se l’utensile non funziona normalmente, eseguire le ispezioni descritte nella tabella seguente. Se gli interventi suggeriti non risolvono il problema, rivolgersi al proprio rivenditore o al rivenditore Tanaka. Condizione Causa Soluzione Il serbatoio del carburante è vuoto o il Riempire il serbatoio del carburante con la livello di carburante è...
  • Page 38 Fare riferimento a “Manutenzione della lama Il taglio non è ottimale di taglio” La lama non è più tagliente Rivolgersi al rivenditore Tanaka per sostituire la lama con una nuova Fare riferimento a “Procedure operative di Superata la capacità di taglio della lama taglio”...
  • Page 39: Betekenis Van De Symbolen

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hier volgen de symbolen die gebruikt worden voor deze machine. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen voor u de machine gaat gebruiken. Motor heggenschaar Verplaatsing belangrijk...
  • Page 40: Waarschuwingen En Veiligheidsinstructies

    Nederlands Voordat u de machine gebruikt • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. • Controleer of het snijgereedschap juist gemonteerd en afgesteld is. • Start de machine en controleer of de carburateur juist is afgesteld. Zie “ONDERHOUD”. OPMERKING: Gelijkwaardige geluidsniveaus / trillingsniveaus zijn berekend als de tijdgewogen energiesom van de geluids- / trillingsniveaus onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsindeling: *1/5 Stationair, 4/5 max.
  • Page 41 ○ Gebruik uitsluitend originele Tanaka vervangende motoren of schakelaars, verwarmingstoestellen enz. onderdelen, zoals aanbevolen door de fabrikant. ○ Wanneer u het apparaat in droge gebieden gebruikt, zorg ervoor dat brandblusmiddelen direct beschikbaar zijn.
  • Page 42: Specificaties

    ○ Gebruik de originele two-cycle olie of gebruik een alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen. mengsel van 25:1 tot 50:1, consulteer de Tanaka dealer Laat de heggentrimmer afkoelen voordat u begint met voor de juiste mengverhouding.
  • Page 43 START-positie te draaien. (2) Warme start Voordat u de motor opnieuw start, vraagt u een Tanaka- Gebruik alleen de stappen 1, 2, 6 en 8 van startprocedure dealer om reparatie. voor een koude motor.
  • Page 44 (T), stop dan OPMERKING onmiddellijk de motor en stop met het gebruik en neem (1) Als de speling te klein is vervolgens contact op met de dichtstbijzijnde Tanaka- bewegen de bladen niet goed en kunnen de glijvlakken dealer. vastlopen.
  • Page 45 Nederlands Wekelijks onderhoud ○ Controleer de trekstarter, in het bijzonder het koord en de terugspringveer. ○ Maak de buitenkant van de bougie schoon. ○ Verwijder de bougie en controleer de afstand tussen de elektroden. Corrigeer deze afstand tot 0,6 mm of vervang de bougie.
  • Page 46: Problemen Oplossen

    Nederlands PROBLEMEN OPLOSSEN Gebruik de inspecties in de onderstaande tabel als het gereedschap niet normaal functioneert. Als dit het probleem niet oplost, neem dan contact op met uw dealer of de Tanaka-dealer. Toestand Oorzaak Oplossing Benzinetank is leeg of het brandstofpeil...
  • Page 47 Handvat, handvat beugel of andere Controleer en draai vast bevestiging onderdeel zit los Blad is gebogen of beschadigd Neem contact op met de Tanaka-dealer Abnormale trilling Vul het vet bij Zie „onderhoud van Er zit weining vet in de drijfwerkkast drijfwerkkast”...
  • Page 48: Significado De Los Símbolos

    Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunas unidades no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes de utilizar el dispositivo. Cortaseto Desplazamiento Es importante que lea, entienda totalmente...
  • Page 49: Descripción De Las Partes

    Español Antes de utilizar su máqzuina • Lea detenidamente el manual. • Compruebe que el mecanismo de corte se encuentra acoplado y ajustado correctamente. • Arranque el aparato y compruebe el ajuste del carburador. Consulte “MANTENIMIENTO”. NOTA: Los niveles de ruido / vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en base al tiempo en distintas condiciones de trabajo con la siguiente distribución de tiempo: * 1/5 al ralentí, 4/5 acelerando.
  • Page 50 Español ADVERTENCIA ADVERTENCIA ○ Opere siempre la herramienta con el equipo de ○ El combustible prende y provoca explosiones e protección y la ropa adecuados. De lo contrario, podrían inhalación de humo con facilidad. Por lo tanto, preste ocasionarse accidentes como quemaduras o lesiones. especial atención al manipular o recargar el combustible.
  • Page 51: Procedimientos De Funcionamiento

    Cuando manipule el combustible en ○ Utilice únicamente piezas de repuesto originales Tanaka interiores, asegúrese de que haya buena ventilación en como recomienda el fabricante. todo momento. ○ Cuando el cortasetos sea detenido para realizar tareas Combustible de mantenimiento, inspección, o almacenamiento,...
  • Page 52 7. A continuación, deje que el motor se caliente durante Antes de volver a arrancar el motor, solicite la reparación 2–3 minutos antes de someterlo a ninguna presión. al distribuidor de Tanaka. 8. Compruebe que la cuchilla de corte no se mueve cuando el motor está al ralentí.
  • Page 53 (16) y luego afl ójelos aprox. 3/8 de vuelta. inmediatamente el motor, cese el uso y, a continuación, 3. Con los pernos (16) ajustados en esa posición, apriete póngase en contacto con el distribuidor de Tanaka más las tuercas de fi jación de la cuchilla (15). cercano.
  • Page 54: Compruebe Que La Tuerca De La Cuchilla Está

    A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en contacto con un distribuidor de Tanaka. Mantenimiento diario ○ Limpie el exterior de la unidad. ○ Compruebe la guía de la cuchilla y la placa de protección (si están equipadas) en busca de daños y grietas.
  • Page 55: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si la herramienta no funciona con normalidad, lleve a cabo las inspecciones de la tabla de abajo. Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con su distribuidor o con el distribuidor de Tanaka. Condición Causa Solución...
  • Page 56 Si esta condición sigue ocurriendo después de ajustar la velocidad de ralentí, póngase en contacto con el distribuidor de Tanaka. Ajuste la velocidad de ralentí Consulte “Mantenimiento del ajuste de la La velocidad del ralentí es demasiado velocidad de ralentí...
  • Page 57: Significado Dos Símbolos

    Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. Corta - sebes Deslocamento É...
  • Page 58: Advertências E Instruções De Segurança

    Português Antes de utilizar a máquina • Leia cuidadosamente o manual. • Verifi que se o equipamento de corte está corretamente montado e ajustado. • Ligue a unidade e verifi que a afi nação do carburador. Consulte “MANUTENÇÃO”. NOTA: Os níveis de ruído / vibrações equivalentes foram calculados como a energia total do tempo ponderado para os níveis de ruído / vibração em diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo: * 1/5 ao ralenti, 4/5 em aceleração.
  • Page 59 Português ○ Ao usar a unidade em áreas secas, certifi que-se de ○ Não toque no motor, na tampa do silenciador ou na ventilação de exaustão durante ou pouco depois do que o equipamento de extinção de incêndios está funcionamento. Fazê-lo pode resultar em queimaduras rapidamente disponível.
  • Page 60: Especificações

    Contacte o seu ○ Após o abastecimento, aperte o tampão do depósito de concessionário Tanaka se precisar de assistência técnica. combustível cuidadosamente. ○ Mova sempre a unidade, no mínimo, 3 m da zona de ESPECIFICAÇÕES...
  • Page 61 2-3 minutos antes o submeter a qualquer carga. a alavanca do estrangulador para a posição START. 8. Verifi que se a lâmina de corte não se move quando o Antes de ligar o motor, peça ao revendedor Tanaka para motor estiver em marcha lenta. fazer reparações.
  • Page 62 NOTA imediatamente o motor e interrompa a utilização, de (1) Quando a folga é muito pequena seguida entre em contacto com o revendedor Tanaka As lâminas não se movem de forma adequada e as mais próximo. superfícies de deslizamento podem prender.
  • Page 63 Português ○ Verifi que se as porcas de fi xação da lâmina estão sufi cientemente apertadas. ○ Certifi que-se de que a caixa da lâmina não está danifi cada e de que pode ser instalada fi rmemente. ○ Certifi que-se de que as porcas e os parafusos estão sufi...
  • Page 64: Resolução De Problemas

    (25:1-50:1) O depósito de combustível contém Substitua por novo combustível combustível antigo (odor desagradável) O óleo de dois ciclos não foi adicionado Contactar o revendedor Tanaka Sistema de combustível A alavanca do ar está na posição Coloque a alavanca do ar na posição RUN...
  • Page 65 Afi e a lâmina Consulte “manutenção da lâmina de corte” A precisão de corte é fraca A lâmina fi cou romba Peça a um revendedor Tanaka para substituir a lâmina por uma nova Excedeu a capacidade de corte da Consulte “procedimentos operacionais de lâmina...
  • Page 66: Symbolernas Betydelse

    Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SYMBOLERNAS BETYDELSE OBSERVERA: En del redskap har inga symboler. Symboler VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Häcksax Cylindervolym Det är viktigt att du noggrant läser, förstår och följer följande säkerhetsföreskrifter och varningar.
  • Page 67: Varningar Och Säkerhetsinstruktioner

    Svenska Innan du använder maskinen • Läs bruksanvisningen noggrant. • Kontrollera att skärutrustningen är korrekt monterad och justerad. • Starta redskapet och kontrollera förgasarens inställning. Se ”UNDERHÅLL”. OBSERVERA: Överensstämmande buller- och vibrationsnivå har beräknats som den tidsvägda totalenergin för buller- och vibrationsnivåer under olika arbetsförhållanden med följande tidfördelning: * 1/5 tomgång, 4/5 rusning.
  • Page 68 ○ Bränsle kan lätt antändas eller explodera och är farligt ○ Låt inte någon stå i närheten vid justering av förgasaren. att andas in, så var extra försiktig vid hantering och ○ Använd endast originalreservdelar från Tanaka som påfyllning av bränsle. rekommenderas av tillverkaren.
  • Page 69: Tekniska Data

    ○ Byt ut varningsetiketter som inte kan läsas eller som ○ Öppna tanklocket långsamt vid påfyllning av bränsle så lossnat. För att köpa nya etiketter, kontakta en Tanaka- att eventuellt övertryck försvinner. återförsäljare. ○ Dra åt tanklocket ordentligt efter tankning.
  • Page 70 Om motorn inte stannar kan den tvingas att stanna Ta bort bränslefi ltret (14) från bränsletanken och byt det om genom att vrida chokespaken till START-läget. det är smutsigt. Innan du startar motorn, fråga en Tanaka-återförsäljare för reparation. OBSERVERA blockerat bränslefi...
  • Page 71 Täck över motorsågen och förvara den på en torr plats. Underhållsschema Nedan följer några allmänna underhållsinstruktioner. För ytterligare information, vänligen kontakta en Tanaka- återförsäljare. Dagligt underhåll ○ Rengör maskinen utvändigt. ○ Kontrollera om bladsstyrningen och skyddsplattan (om så...
  • Page 72 Svenska FELSÖKNING Använd kontrollerna i tabellen nedan om verktyget inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, rådfråga din återförsäljare eller Tanaka-återförsäljaren. Tillstånd Orsak Åtgärd Bränsletanken är tom eller bränslenivån Fyll på bränsletanken med rätt är låg bränsleblandning (25:1–50:1) Bränsletanken innehåller gammalt Ersätt med nytt bränsle...
  • Page 73 Se ”underhåll av skärblad” Slipa bladet Se ”underhåll av skärblad” Kapningsprestandan är dålig Bladet är slött Be en Tanaka-återförsäljare att ersätta bladet med ett nytt Klingans skärkapacitet har överskridits Se ”driftsförfaranden för skärning” Ställ chokereglaget på läge START för att...
  • Page 74 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) BETYDNING AF SYMBOLER BEMÆRK: Nogle enheder er ikke udstyret med disse. Symboler ADVARSEL Følgende viser de symboler, der anvendes til maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning inden anvendelse. Hækkeklipper Forskydning Det er vigtigt, at du læser, fuldt ud forstår og overholder følgende sikkerhedsforanstaltninger og advarsler.
  • Page 75: Advarsler Og Sikkerhedsinstruktioner

    Dansk ○ Betjen ikke værktøjer om natten eller under dårlige HVAD ER HVAD? (Fig. 1) vejrforhold hvor sigtbarheden er ringe. Og brug ikke værktøjet, når det regner, eller lige efter det har regnet. Eftersom denne brugsanvisning dækker fl ere modeller, kan Arbejde på...
  • Page 76 ○ Brændstof antændes, eksploderer eller indåndes nemt, ○ Keep Hold andre væk, når du justerer karburatoren. så du bør derfor være særlig opmærksom, når du ○ Anvend kun originale Tanaka reservedele, som håndterer eller påfylder brændstof. anbefalet af producenten. ○ Ryg ikke og tillad ikke rygning nær brændstof eller ○...
  • Page 77: Specifikationer

    1. Sæt tændingskontakten (8) i position ON. (Fig. 4) ○ Brug original totaktsolie, eller brug en blanding med 2. Tryk fl ere gange på spædepumpen (9), så brændstoff et forholdet mellem 25:1 og 50:1, kontakt venligst Tanaka- fl yder ind i karburatoren. (Fig. 5) forhandleren vedrørende blandingsforhold.
  • Page 78: Vedligeholdelse

    Brændstoffi lter (Fig. 14) START. Fjern brændstoffi lteret (14) fra brændstoftanken, og skift det Før du genstarter motoren, skal du bede en Tanaka- ud, hvis det er snavset. forhandler om at reparere den. BEMÆRK VEDLIGEHOLDELSE Et blokeret brændstoffi...
  • Page 79 Tildæk enheden, og opbevar enheden på et tørt sted. Vedligeholdelsesplan Nedenfor fi nder du nogle generelle instruktioner for vedligeholdelse. Kontakt venligst Tanaka-forhandleren for yderligere information. Daglig vedligeholdelse ○ Rens enhedens overfl ade. ○ Kontrollér klingestyret og beskyttelsespladen (hvis udstyret med sådanne) for skader eller revner.
  • Page 80: Fejlfinding

    Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen herunder, hvis værktøjet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke afhjælper problemet, skal du kontakte din forhandler eller Tanaka-forhandleren. Tilstand Årsag Afhjælpning Brændstoftanken er tom, eller Fyld tanken med den korrekte brændstofstanden er for lav brændstofblanding (25:1-50:1)
  • Page 81 Se ”vedligeholdelse af skæreblad” Slib klingen Se ”vedligeholdelse af skæreblad” Skæringsydeevnen er dårlig Klingen er blevet sløv Bed Tanaka-forhandleren om at udskifte klingen med en ny Bladets skæreevne er overskredet Se ”driftsprocedurer for skæring” Sæt chokerhåndtaget i START-position for at stoppe motoren...
  • Page 82 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FORKLARING AV SYMBOLER MERK: Enkelte modeller er ikke utstyrt med disse symbolene. Symboler ADVARSEL Følgende viser symboler som brukes for maskinen. Pass på at du forstår deres betydning før bruk. Hekksaks Forskyvning Det er viktig at du leser igjennom, forstår og overholder alle sikkerhetsforholdsregler og advarsler.
  • Page 83: Advarsler Og Sikkerhetsinstruksjoner

    Norsk ○ Ikke betjen verktøyet om natten eller under dårlige HVA ER HVA? (Fig. 1) værforhold når sikten er dårlig. Og ikke betjen verktøyet når det regner eller rett etter at det har regnet. I og med at denne bruksanvisningen gjelder for fl ere Arbeid på...
  • Page 84 ○ Drivstoff er lettantennelig, eksplosivt og farlig å innånde. forgasseren. Vær derfor ekstra forsiktig når du håndterer eller fyller ○ Bruk kun originale Tanaka reservedeler som er anbefalt drivstoff . av produsenten. ○ Ikke røyk eller tillat røyking i nærheten av drivstoff eller ○...
  • Page 85: Spesifikasjoner

    25:1 til 50:1, vennligst forhør deg om blandingsforholdet håndtaket, slik at det ikke slår tilbake. (Fig. 7) hos din Tanaka-forhandler. 5. Når du hører motoren er i ferd med å starte, fl ytter du ○ Hvis ekte totaktsolje ikke er tilgjengelig, må du bruke en chokehendelen til posisjon RUN (åpen) (B).
  • Page 86 Hvis motoren ikke stopper, kan den tvinges ved å dreie Fjern drivstoffi lteret (14) fra drivstoff tanken, og erstatt det chokehendelen til START-posisjon. hvis det er skittent. Før du starter motoren på nytt, be en Tanaka-forhandler om reparasjon. MERK Et blokkert drivstoffi lter (14) kan hindre tilførselen av VEDLIKEHOLD drivstoff...
  • Page 87 Nedenfor fi nne noen generelle vedlikeholdsinstruksjoner. For mer informasjon, vennligst ta kontakt med din Tanaka-forhandler. Daglig vedlikehold ○ Rengjør enheten utvendig. ○ Kontroller bladføreren og beskyttelsesplaten (hvis utstyrt) for skade eller sprekker. Bytt dem dersom de er skadd eller sprukket.
  • Page 88 Norsk FEILSØKING Bruk inspeksjonene i tabellen nedenfor hvis verktøyet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke løser problemet, ta kontakt med din forhandler eller Tanaka-forhandleren. Tilstand Årsak Løsning Drivstoff tanken er tom eller Fyll drivstoff tanken med korrekt drivstoff nivået er lavt drivstoff...
  • Page 89 Se ”Vedlikehold av skjæreblad” Skjerp bladet Se ”Vedlikehold av skjæreblad” Skjæringsytelsen er dårlig Bladet har blitt sløvt Be en Tanaka-forhandler om å erstatte bladet med et nytt Bladets skjæreevne har blitt Se ”operasjonsprosedyrer for skjæring” overskredet Sett chokehendelen i START-posisjon for å...
  • Page 90: Symbolien Merkitykset

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIEN MERKITYKSET HUOMAA: Niitä ei ole kaikissa laitteissa. Symbolit VAROITUS Koneessa käytetään seuraavia symboleja. Varmista, että ymmärrät niiden sisällön ennen käyttöä. Iskutilavuus Pensasleikkuri Lue seuraavat turvallisuusohjeet ja varoitukset huolellisesti niin, että ymmärrät ne, ja noudata niitä. Laitteen varomaton tai virheellinen käyttö Sytytystulppa saattaa aiheuttaa vakavia vammoja tai johtaa kuolemaan.
  • Page 91: Varoitukset Ja Turvallisuusohjeet

    Suomi Ennen laitteen käyttämistä • Lue opas huolellisesti. • Tarkasta, että leikkuulaite on koottu ja säädetty oikein. • Käynnistä laite ja tarkasta kaasuttimen säätö. Katso ”HUOLTO”. HUOMAA: Ekvivalentti äänenpainetaso / tärinä lasketaan aikapainotettuna äänenpaineen / tärinän energian summana vaihtelevissa käyttöoloissa seuraavan aikajakautuman mukaisesti: * 1/5 joutokäynti, 4/5 täydet kierrokset.
  • Page 92 ○ Pidä muut ihmiset etäällä, kun säädät kaasutinta. ○ Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia aitoja VAROITUS Tanaka-vaihto-osia. ○ Polttoaine syttyy ja räjähtää erittäin helposti, ja ○ Kun pensasleikkuri pysäytetään huoltoa, tarkastusta polttoainehöyryt ovat haitallisia hengitettyinä, joten tai varastointia varten, sammuta virtalähde, irrota...
  • Page 93: Tekniset Tiedot

    -kohdan ohjeiden mukaisesti. Jos leikkuuterä säädön polttoainetta. jälkeen edelleen pyörii, pysäytä moottori välittömästi ○ Polttoaine on erittäin helposti syttyvää, ja sen ja lopeta käyttö. Vie työkalu sitten lähimmälle Tanaka- hengittämisestä tai iholle roiskumisesta saattaa seurata jälleenmyyjälle. vakava loukkaantuminen. (1) Kylmän moottorin käynnistys Käsittele polttoainetta aina varoen.
  • Page 94 Takakahva kääntyy 90 astetta, mikä helpottaa työskentelyä (T) säätämisen jälkeen edelleen liikkuu, sammuta eri asennoissa. Kahva lukkiutuu viiteen eri asentoon. moottori välittömästi ja lopeta käyttö. Ota sitten yhteyttä lähimpään Tanaka-jälleenmyyjään. Takakahvan kiertäminen; 1. Paina lukituspainiketta (11), mikä mahdollistaa kahvan Ilmansuodatin (Kuva 13) kiertämisen.
  • Page 95 öljy pyörittämällä moottoria useita kertoja. Peitä laite ja säilytä kuivassa paikassa. Huoltoaikataulu Alla on joitakin yleisiä huolto-ohjeita. Lisätietoja saat ottamalla yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään. Päivittäinen huolto ○ Puhdista laitteen ulkopinnat. ○ Tarkista, että teränohjain ja suojalevy (jos sellainen on) ovat ehjiä eikä niissä ole murtumia. Vaihda ne, jos niissä...
  • Page 96: Vianmääritys

    Moottori ei Varmista, että polttoaine pääsee virtaamaan Polttoaineputki on taipunut tai irronnut käynnisty vapaasti Kaasuttimen toimintahäiriö Ota yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään Pysäytyskytkimen johto on mennyt Ota yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään oikosulkuun Sytytystulppa on likainen Vaihda tai puhdista sytytystulppa Sähköjärjestelmä Kärkiväli on liian suuri Säädä...
  • Page 97 ”joutokäyntinopeuden säädön (T) huolto” Moottori sammuu, kun Joutokäyntinopeus on liian alhainen Jos tila ei tyhjäkäyntinopeuden säätämisen kaasuläppä suljetaan jälkeen muutu, ota yhteyttä Tanaka- jälleenmyyjään. Säädä joutokäyntinopeus Katso kohta ”joutokäyntinopeuden säädön (T) huolto” Joutokäyntinopeus on liian suuri Jos tila ei tyhjäkäyntinopeuden säätämisen Terä...
  • Page 98 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε το περιεχόμενό τους πριν την χρήση. Ψαλίδι μπορντούρας Εκτόπιση Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να...
  • Page 99 Ελληνικά Πριν από τη χρήση του μηχανήματός σας • Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο. • Ελέγξτε ότι ο εξοπλισμός κοπής είναι σωστά συναρμολογημένος και ρυθμισμένος. • Εκκινήστε τη συσκευή και ελέγξτε την ρύθμιση του καρμπιρατέρ. Βλέπε «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα ισοδύναμα επίπεδα θορύβου / δόνησης είναι υπολογισμένα ως η σταθμισμένη στο χρόνο συνολική ενέργεια...
  • Page 100 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Πάντα να χειρίζεστε το εργαλείο με κατάλληλο ○ Το καύσιμο μπορεί με ευκολία να αναφλεγεί, εκραγεί προστατευτικό εξοπλισμό και ρούχα. Αν δεν ή να εισπνευστούν οι ατμοί του, οπότε προσέξτε προχωρήσετε σε αυτή την ενέργεια, μπορεί ιδιαίτερα...
  • Page 101: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    τη λειτουργία και ζητήστε από τον αντιπρόσωπο να το χρησιμοποιήστε την κοινή λογική. Επικοινωνήστε με έναν επιθεωρήσει και να το επιδιορθώσει. αντιπρόσωπο της Tanaka αν χρειάζεστε βοήθεια. Η συνεχής χρήση σε αυτές τις συνθήκες μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό ή βλάβη του εργαλείου.
  • Page 102 Περιστρεφόμενη λαβή πολλαπλών θέσεων (Εικ. 10) χρήση, στη συνέχεια πηγαίνετε το εργαλείο στον Η λαβή οπίσθιου ελέγχου περιστρέφεται 90 μοίρες για πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Tanaka. να διευκολύνει τη χρήση ενώ μπορεί να χρησιμοποιηθεί (1) Εκκίνηση του κρύου κινητήρα σε πολλές γωνίες κοπής. Η λαβή επιτρέπει πέντε...
  • Page 103 Πριν κάνετε επανεκκίνηση του κινητήρα, εργάζεστε σε περιοχές με υπερβολική σκόνη. συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο της Tanaka για Ξεβιδώστε το μπουλόνι (13), στη συνέχεια αφαιρέστε το επισκευή. κάλυμμα του καθαρισμού αέρα και το φίλτρο αέρα (12). Ξεπλένετε με ζεστό σαπουνόνερο. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
  • Page 104: Πρόγραμμα Συντήρησης

    περιοχή. Πρόγραμμα συντήρησης Κατωτέρω θα βρείτε μερικές γενικές οδηγίες συντήρησης. Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με έναν αντιπρόσωπο της Tanaka. Ημερήσια συντήρηση ○ Καθαρίστε το εξωτερικό της συσκευής. ○ Ελέγξτε τον οδηγό λεπίδας και την πλάκα προστασίας (αν διατίθεται) για ζημιές ή ρωγμές. Αντικαταστήστε...
  • Page 105: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Ελληνικά ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εκτελέστε τους ελέγχους στον παρακάτω πίνακα αν το εργαλείο δεν λειτουργεί κανονικά. Εάν αυτό δεν λύσει το πρόβλημα, συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπο σας ή έναν αντιπρόσωπο της Tanaka. Κατάσταση Αιτία Επίλυση Η δεξαμενή καυσίμου είναι άδεια ή η...
  • Page 106 Τροχίστε τη λεπίδα Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση της Η επίδοση κοπής είναι λεπίδας κοπής» ανεπαρκής Η λεπίδα είναι στομωμένη Ζητήστε από τον αντιπρόσωπο της Tanaka να αντικαταστήσει τη λεπίδα με μια καινούργια Υπέρβαση της ικανότητας κοπής της Ανατρέξτε στην ενότητα «Λειτουργικές λεπίδας...
  • Page 107: Znaczenie Symboli

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI WSKAZÓWKA: Niektóre urządzenia nie są nimi opatrzone. Symbole OSTRZEŻENIE Poniżej przedstawione zostały symbole używane dla maszyny. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znaczenie jest jasne. Nożyce do żywpłotu Przemieszczenie Istotne jest przeczytanie, pełne zrozumienie przestrzeganie poniższych środków...
  • Page 108 Polski Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem • Dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. • Upewnić się, że akcesoria tnące są prawidłowo zmontowane i zamocowane. • Uruchomić urządzenie i sprawdzić regulację gaźnika. Patrz „KONSERWACJA”. WSKAZÓWKA: Równoważny poziom hałasu / równoważne poziomy drgań obliczane są jako całkowita energia ważona czasowo dla poziomów hałasu / drgań...
  • Page 109 Polski OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ○ Podczas korzystania z narzędzia należy zawsze ○ Paliwo łatwo się zapala lub wybucha bądź łatwo wdycha używać odpowiedniego wyposażenia ubrania się jego opary, dlatego należy zachować szczególną ochronnego. Niezastosowanie się do tego wymogu ostrożność podczas obsługi paliwa lub tankowania. może spowodować...
  • Page 110: Dane Techniczne

    ○ Używać wyłącznie oryginalnych, zalecanych przez ○ Paliwo jest wysoce łatwopalne; wdychanie oparów producenta części zamiennych fi rmy Tanaka. paliwa lub kontakt paliwa z ciałem może być przyczyną ○ W razie potrzeby wyłączenia nożyc do żywopłotu w celu poważnych obrażeń.
  • Page 111 2–3 minuty na rozgrzanie silnika. zawrócić się do przedstawiciela fi rmy Tanaka w celu 8. Należy upewnić się, że ostrze tnące się nie porusza, gdy przeprowadzenia naprawy. silnik pracuje na biegu jałowym. (2) Uruchamianie ciepłego silnika Wykonać...
  • Page 112 WSKAZÓWKA skontaktować się z najbliższym dystrybutorem fi rmy (1) Jeżeli luz jest zbyt mały Tanaka. Ostrza nie mogą poruszać się prawidłowo, co może Filtr powietrza (Rys. 13) spowodować zatarcie powierzchni ślizgowych. Filtr powietrza (12) należy czyścić z pyłu i zabrudzeń, aby (2) Jeżeli luz jest zbyt duży...
  • Page 113 Przykryć urządzenie i przechowywać w suchym miejscu. Harmonogram konserwacji Poniżej zamieszczone zostały ogólne wskazówki dotyczące konserwacji. W sprawie dalszych informacji prosimy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Tanaka. Obsługa codzienna ○ Wyczyścić zewnętrzną powierzchnię urządzenia. ○ Sprawdzić prowadnicę ostrza i płytkę ochronną (jeśli są...
  • Page 114: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Polski WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Jeżeli urządzenie nie działa normalnie należy skorzystać ze wskazówek zawartych w tabeli poniżej. Jeśli to nie rozwiąże problemu, należy skontaktować się ze swoim sprzedawcą lub dystrybutorem fi rmy Tanaka. Stan Przyczyna Sposób postępowania Zbiornik paliwa jest pusty lub poziom Napełnić...
  • Page 115 Patrz „konserwacja ostrza tnącego” Naostrzyć ostrze Patrz „konserwacja ostrza tnącego” Wydajność cięcia jest niska Ostrze uległo stępieniu Należy poprosić sprzedawcę fi rmy Tanaka o wymianę ostrza na nowe Przekroczono wydajność cięcia ostrza Patrz „procedury obsługi podczas cięcia” Ustawić dźwignię zasysacza w położeniu START, aby zatrzymać...
  • Page 116: A Szimbólumok Jelentése

    Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Egyes egységeken nincsenek feltüntetve. Szimbólumok VIGYÁZAT Az alábbi ábrák a géphez használt szimbólumokat jelölik. Használat előtt győződjön meg arról, hogy tisztában van a jelentésükkel. Benzinmotoros sövényvágó Elmozdulás Fontos, hogy elolvassa, teljes egészében megértse és betartsa a következő...
  • Page 117 Magyar A gép használata előtt • Olvassa el alaposan a kézikönyvet. • Ellenőrizze, hogy a vágó berendezés rendesen össze van-e rakva és be van-e állítva. • Indítsa be az egységet és ellenőrizze a karburátor beállítását. Lásd a „KARBANTARTÁS“ c. részt. MEGJEGYZÉS: A zaj / rezgés szint idősúlyozott energia összegével egyenértékű...
  • Page 118 ○ A karburátor beállítása közben tartson másokat távol. ○ A készülék száraz helyen való használata esetén ○ Kizárólag eredeti Tanaka cserealkatrészeket használjon, győződjön meg róla, hogy a tűzoltókészülék kéznél van. ahogy a gyártó is javasolja.
  • Page 119: Műszaki Adatok

    Ellenőrzés, beállítás stb. előtt hagyja lehűlni fel a kapcsolatot a Tanaka forgalmazóval a keverék sövényvágót. arányaira vonatkozó információért. ○ Amennyiben eredeti motorolaj nem elérhető, akkor FIGYELEM használjon a kifejezetten léghűtéses 2 ütemű motorhoz Ne szedje szét a berántó szerkezetet. A feltekert rugó...
  • Page 120 Amennyiben a motor nem áll le, akkor a szivató kar 6. Rántsa meg újra gyorsan az indítókart. (7. ábra) START pozícióba forgatásával kényszerítheti a leállást. A motor újraindítása előtt kérje annak javítását a Tanaka MEGJEGYZÉS forgalmazójától. Ha a motor nem indul be, ismételje meg 2-5 alkalommal a folyamatot.
  • Page 121 (T) beállítása után, azonnal állítsa le felületek megrongálódhatnak. a motort és hagyja abba a használatát, majd lépjen (2) Ha a rés túl nagy kapcsolatba a legközelebbi Tanaka forgalmazóval. A pengék élessége nem megfelelő. Légszűrő (13. ábra) FIGYELEM A légszűrőt (12) meg kell tisztítani a portól és kosztól, hogy Ne felejtse el kicserélni a pengerögzítő...
  • Page 122 Magyar Havi karbantartás ○ Öblítse ki az üzemanyagtartályt benzinnel. ○ Tisztítsa meg a karburátor külsejét és a körülötte lévő területeket. ○ Tisztítsa meg a hűtőventilátort és a körülötte lévő területeket.
  • Page 123 Magyar VHIBAELHÁRÍTÁS Ha a berendezés nem üzemel megfelelően, végezze el a táblázatban szereplő ellenőrzéseket. Ha ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a kereskedőjével, vagy a Tanaka forgalmazójával. Állapot Megoldás Üzemanyagtartály üres, vagy Töltse fel az üzemanyagtartályt a megfelelő...
  • Page 124 Állítsa a szívatókart START pozícióba a motor leállításához A motor nem áll le Leállító kapcsoló hibás Azonnal függessze fel a használatot és vegye fel a kapcsolatot a Tanaka forgalmazójával Állítsa be az üresjárati sebességet Lásd „Az üresjárati sebesség beállításának(T) A motor leáll, amikor karbantartása”...
  • Page 125: Význam Symbolů

    Čeština (Překlad původního návodu) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některá zařízení jimi nejsou označena. Symboly VAROVÁNÍ Níže naleznete symboly použité pro tento přístroj. Důkladně se s nimi sezname před tím, než začnete přístroj používat. Střihač živých plotů Posunutí Je důležité, abyste přečetli, plně pochopili a dodržovali následující...
  • Page 126 Čeština Před použitím zařízení • Pečlivě přečtěte návod. • Zkontrolujte správné seřízení a nastavení řezné části. • Nastartujte přístroj a zkontrolujte nastavení karburátoru. Viz „ÚDRŽBA“. POZNÁMKA: Ekvivalentní hladina hluku / hladina vibrací se vypočítává jako časově vážený součet energie pro hladinu hluku / vibrací...
  • Page 127 ○ Nastavování karburátoru neprovádějte v blízkosti dalších ○ Nikdy nekuřte a kouření nepovolte v blízkosti zařízení/ osob. přístroje ani v blízkosti paliva nebo při používání zařízení/ ○ Používejte pouze originální náhradní díly Tanaka přístroje. doporučené výrobcem. ○ Před nastartováním otřete případné uniklé palivo.
  • Page 128 ○ Palivo je vysoce vznětlivé a může způsobit vážné vypněte motor a přestaňte nástroj používat; následně poranění v případě nadýchání či kontaktu s pokožkou. odneste nástroj nejbližšímu prodejci společnosti Tanaka. Vždy dbejte zvýšené pozornosti při manipulaci s palivem. Při manipulaci s palivem v budově vždy zajistěte dobré...
  • Page 129 (T) stále pohybuje, okamžitě vypněte motor a přestaňte nástroj používat; následně se Otáčení zadní rukojeti; obraťte na nejbližšího prodejce společnosti Tanaka. 1. Zatlačte pojistné tlačítko (11), které umožňuje otáčení rukojeti. Vzduchový fi ltr (Obr. 13) 2.
  • Page 130 Přikryjte zařízení a uchovávejte jej na suchém místě. Rozpis údržby Níže jsou uvedeny některé všeobecné pokyny pro údržbu. Pro bližší informace kontaktujte prosím prodejce společnosti Tanaka. Denní údržba ○ Vyčistěte vnější část zařízení. ○ Zkontrolujte poškození či praskliny na čepelové liště...
  • Page 131: Řešení Problémů

    Čeština ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Pokud nástroj nepracuje normálně, použijte informace uvedené v tabulce níže. Pokud chybný stav přetrvává, kontaktujte svého prodejce nebo prodejce společnosti Tanaka. Potíž Příčina Náprava Palivová nádrž je prázdná nebo je Naplňte nádrž správným množstvím hladina paliva nízká...
  • Page 132 Viz „údržba řezné čepele“ Naostřete čepel Viz „údržba řezné čepele“ Výkon řezání je nízký Čepel se ztupila Požádejte prodejce společnosti Tanaka o výměnu čepele za novou Překročena řezná kapacita kotouče Viz „pracovní postupy řezání“ Nastavte páčku sytiče do polohy START pro zastavení...
  • Page 133 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Makine için aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Kullanmadan önce bu sembollerin anlamlarını öğrendiğinizden emin olun. Çalı kesicisi Silindir hacmi Aşağıdaki emniyet önlem ve uyarılarını okumanız, tamamen anlamanız ve uygulamanız önemlidir.
  • Page 134 Türkçe Makinenizi kullanmadan önce • Kılavuzu dikkatlice okuyun. • Kesme donanımının doğru bir şekilde takılıp ayarlandığını kontrol edin. • Üniteyi çalıştırın ve karbüratör ayarını kontrol edin. Bkz. “BAKIM”. NOT: Eşdeğer gürültü seviyesi / titreşim seviyesi, şu zaman dağılımına sahip çeşitli çalışma koşulları altında gürültü / titreşim seviyeleri için zaman ağırlıklı...
  • Page 135 ○ Karbüratör ayarı yaparken diğer kişileri makineden uzak solunabilir; bu sebeple yakıtı taşırken veya doldururken tutun. özel dikkat gösterin. ○ Sadece üreticinin önerdiği orijinal Tanaka yedek ○ Yakıtın ya da ünitenin/makinenin yakınında ya da üniteyi/ parçalarını kullanın. makineyi kullanırken sigara içmeyin ve başkalarının ○...
  • Page 136: Teknik Özellikler

    Yeni etiketler satın ○ Yakıt doldurduktan sonra yakıt deposu kapağını almak için Tanaka satıcısıyla irtibata geçin. dikkatlice sıkın. Bu kılavuzda yer almayan durumlarda dikkatli olun ve sağ ○ Çalıştırmadan önce, üniteyi yakıt doldurma alanının en duyunuzu kullanın.
  • Page 137 90 derece döner. Kol, beş farklı kesme bıçağı hala hareket ediyorsa hemen motoru kilitleme konumuna izin verir. durdurarak kullanımı kesin ve ardından en yakındaki Tanaka satıcısıyla irtibata geçin. Arka tutamağın döndürülmesi; 1. Tutamağın dönmesine izin veren kilitleme düğmesine Hava fi ltresi (Şek. 13) (11) basın.
  • Page 138 Buji deliğinden silindire birkaç damla iki-zamanlı motor yağı koyun ve yağın dağılması için motoru birkaç defa döndürün. Makinenin üzerini örtün ve kuru bir yerde saklayın. Bakım programı Aşağıda bazı genel bakım talimatları bulacaksınız. Daha fazla bilgi için lütfen Tanaka satıcısıyla irtibata geçin.
  • Page 139: Sorun Giderme

    Türkçe SORUN GİDERME Aletin normal çalışmaması durumunda aşağıdaki tabloda verilen muayeneleri kullanın. Sorunun giderilememesi durumunda satıcınıza veya Tanaka satıcısına başvurun. Durum Sebep Çözüm Yakıt tankı boş veya yakıt seviyesi Yakıt tankını doğru yakıt karışımı (25:1-50:1) düşük ile doldurun. Yakıt tankı eski yakıt içeriyor (kötü koku) Yeni yakıtla değiştirin 1.
  • Page 140 Bıçak açıklığı çok büyük Bkz. “Kesme bıçağının bakımı” Bıçağı bileyin Bkz. “Kesme bıçağının bakımı” Kesme performansı yetersiz Bıçak körelmiştir Bıçağı yenisiyle değiştirmek için Tanaka satıcısına danışın Bıçağın kesme kapasitesini aştı Bkz. “Kesim işlem prosedürleri” Motoru durdurmak için jikle kolunu START (başlatma) konumuna ayarlayın Motor durmuyor Durdurma düğmesi arızası...
  • Page 141 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT Următoarele afi şează simbolurile utilizate pentru maşină. Asiguraţi-vă că le înţelegeţi sensul, înainte de utilizare. Masina de tuns gard viu Deplasare Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin şi să...
  • Page 142 Română Înainte de a utiliza maşina dumneavoastră • Citiţi cu atenţie manualul. • Verifi caţi ca atașamentul de cosire să fi e asamblat şi reglat corect. • Porniţi unitatea şi verifi caţi reglajul carburatorului. Consultaţi “ÎNTREŢINERE”. NOTĂ: Nivelul echivalent de zgomot / nivelul echivalent de vibraţii se calculează ca totalul energiei ponderate în timp a nivelurilor de zgomot / vibraţii, în diverse condiţii de lucru, cu următoarea distribuţie temporală: * 1/5 în gol, 4/5 accelerat.
  • Page 143 ○ Depozitaţi unitatea/maşina şi combustibilul în zone în ○ Utilizaţi numai piese de schimb originale Tanaka, după care vaporii de combustibil nu pot intra în contact cu cum este recomandat de producător. scântei sau fl ăcări deschise provenite de la dispozitive ○...
  • Page 144 înainte de realimentarea cu manual, aveţi grijă şi acţionaţi cu simţ practic. Contactaţi combustibil. distribuitorul Tanaka, dacă aveţi nevoie de asistenţă. Nu fumaţi şi nu aduceţi fl ăcări sau scântei în apropierea locaţiei de alimentare. ○ Deschideţi ușor rezervorul de combustibil, când SPECIFICAŢII...
  • Page 145 învârtă. imediat motorul și încetaţi utilizarea, apoi contactaţi cel 2. Rotiţi mânerul la poziţia de blocare dorită, la 0°, 45° mai apropiat distribuitor Tanaka. sau 90°, și eliberaţi butonul de blocare pentru a bloca mânerul în poziţie. C: BLOCARE...
  • Page 146 Pentru mai multe informaţii, vă rugăm să contactaţi Dacă bujia este ancrasată, curăţaţi-o şi verifi caţi distanţa distribuitorul Tanaka. dintre electrozi. Reglaţi din nou dacă este necesar. Distanţa corectă este de 0,6 mm. Bujia trebuie înlocuită după...
  • Page 147 Română DEPANARE Utilizaţi inspectările din tabelul de mai jos dacă unealta nu operează normal. Dacă acest lucru nu remediază problema, consultaţi distribuitorul dumneavoastră sau distribuitorul Tanaka. Condiţie Cauză Remediu Umpleţi rezervorul de combustibil cu Rezervorul de combustibil este gol sau amestecul corect de combustibil (25:1 - nivelul de combustibil este scăzut...
  • Page 148 Consultaţi „Întreţinerea lamei de tăiere” Ascuţiţi lama Consultaţi „Întreţinerea lamei de tăiere” Performanţa tăierii este redusă Lama s-a tocit Solicitaţi distribuitorului Tanaka înlocuirea lamei cu una nouă Capacitatea de tăiere a discului este Consultaţi „Procedurile de operare ale depășită tăierii”...
  • Page 149: Pomen Simbolov

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napravi. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Motorne škarje Gibna prostornina Pomembno je, da preberete in v celoti razumete ter upoštevate varnostne ukrepe in opozorila.
  • Page 150 Slovenščina Pred uporabo vaše naprave • Pozorno preberite priročnik. • Preverite, ali je oprema za rezanje pravilno nameščena in nastavljena. • Zaženite enoto in preverite nastavitev uplinjača. Glejte poglavje »VZDRŽEVANJE«. OPOMBA: Ekvivalentna raven hrupa / vibracij se izračuna kot časovno povprečje celotne energije za ravni hrupa / vibracij v različnih delovnih pogojih z naslednjimi časovnimi porazdelitvami: * 1/5 prosti tek, 4/5 obremenitev.
  • Page 151 Če je v posodi gorivo, shranite tako, da gorivo ne izteka. ○ Med nastavljanjem uplinjača nikomur ne dovolite v bližino orodja. OPOZORILO ○ Uporabljajte le originalne nadomestne dele Tanaka, ki jih ○ Gorivo je hitro vnetljivo in eksplozivno ter škodljivo za priporoča proizvajalec. vdihavanje, zato bodite izredno previdni pri nalivanju ○...
  • Page 152 ○ Po polnjenju previdno zategnite pokrov rezervoarja za odlepila oz. postala nečitljiva, jo zamenjajte z novo. Za gorivo. nakup novih etiket stopite v stik s prodajalcem Tanaka. ○ Pred začetkom dela vedno premaknite enoto najmanj 3 m stran od mesta, kjer ste dolivali gorivo.
  • Page 153 čoka na položaj START. POMNI Preden ponovno zaženete motor, stopite v stik s Zamašen fi lter za gorivo (14) lahko prepreči dovod prodajalcem Tanaka glede popravil. goriva in povzroči motnjo vrtenja na motorju. Vžigalna svečka (Sl. 15) VZDRŽEVANJE Na stanje svečke vpliva:...
  • Page 154 Pokrijte enoto in jo shranite na suho mesto. Načrt vzdrževanja V nadaljevanju so splošna navodila o vzdrževanju. Za dodatne informacije se obrnite na prodajalca Tanaka. Dnevno vzdrževanje ○ Očistite zunanjo površino enote. ○ Preverite, ali so na vodilu rezila in zaščitni plošči (če je priložena) poškodbe ali razpoke.
  • Page 155: Odpravljanje Težav

    Cev za gorivo je ukrivljena ali se je zažene Zagotovite neoviran pretok goriva snela Okvara uplinjača Obrnite se na prodajalca Tanaka Kratki stik na vodilu stikala za izklop Obrnite se na prodajalca Tanaka Vžigalna svečka je umazana Zamenjajte ali očistite vžigalno svečko...
  • Page 156 Rešitev Ročaj, držalo ročaja ali drug pritrdilni Preverite in zategnite del je majav Rezilo je ukrivljeno ali poškodovano Obrnite se na prodajalca Tanaka Neobičajne vibracije Ponovno napolnite mast Raven masti v ohišju zobnika je nizka Glejte »vzdrževanje ohišja zobnika« Nastavite medprostor rezila Medprostor rezila je prevelik Glejte »vzdrževanje rezila«...
  • Page 157: Význam Symbolov

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) VÝZNAM SYMBOLOV POZNÁMKA: Na niektorých zariadeniach ich nenájdete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím zariadenia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Strihač živých plotov Objem valcov Je dôležité, aby ste si prečítali, v celom rozsahu pochopili a dodržiavali nasledujúce bezpečnostné...
  • Page 158 Slovenčina Skôr, ako strojné zariadenie začnete používať • Dôkladne si prečítajte návod na obsluhu. • Skontrolujte, že rezné zariadenie je správne zmontované a nastavené. • Jednotku naštartujte a skontrolujte nastavenie karburátora. Pozrite si časť „ÚDRŽBA“. POZNÁMKA: Ekvivalentná úroveň hluku / úrovne vibrácií boli vypočítané ako časovo vážený úhrn energie pre úrovne hluku / vibrácií...
  • Page 159 ○ V blízkosti paliva alebo zariadenia/stroja, alebo počas ○ Používajte jedine originálne náhradné diely značky používania zariadenia/stroja nefajčite a fajčenie zakážte. Tanaka, ktoré odporúča výrobca. ○ Pred spustením motora utrite akékoľvek zvyšky paliva. ○ Ak je strihač živých plotov zastavený kvôli údržbe, ○...
  • Page 160: Technické Parametre

    VÝSTRAHA je zreteľný, nahraďte ho novým. Ak chcete zakúpiť nové ○ Pred dopĺňaním paliva motor vždy vypnite a nechajte ho štítky, kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka. niekoľko minút vychladnúť. V okolí miesta dopĺňania paliva nefajčite a zabráňte Ak sa vyskytnú situácie, ktoré nie sú v tomto návode výskytu otvoreného ohňa a iskier.
  • Page 161 Ak sa motor nezastaví, môžete vynútiť zastavenie otočením páčky sýtiča do polohy START. Palivový fi lter (Obr. 14) Pred opätovným spustením motora požiadajte predajcu Odstráňte palivový fi lter (14) z palivovej nádrže a ak je spoločnosti Tanaka o opravu. znečistený, vymeňte ho.
  • Page 162 údržby. Pre ďalšie informácie kontaktujte Tieto faktory spôsobujú usádzanie zvyškov na elektródach zapaľovacej sviečky, čoho dôsledkom môžu byť poruchy predajcu spoločnosti Tanaka. a problémy pri naštartovaní. Ak má motor slabý výkon, je Denná údržba ťažké ho naštartovať alebo ak zle beží pri voľnobežných ○...
  • Page 163: Riešenie Problémov

    Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Ak náradie nefunguje normálne, použite v rámci kontroly nasledujúcu tabuľku. Ak sa tým problém nevyrieši, obráťte sa na svojho predajcu alebo predajcu spoločnosti Tanaka. Stav Príčina Náprava Palivová nádrž je prázdna alebo úroveň Naplňte palivovú nádrž so správnou hladiny paliva je nízka...
  • Page 164 Príčina Náprava Uvoľnená rukoväť, konzola rukoväte Skontrolujte a dotiahnite alebo iná upevňovacia časť Ohnutá alebo poškodená čepeľ Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka Abnormálne chvenie Doplňte mazivo V prevodovke je nízka hladina maziva Pozrite časť „údržba prevodovky“ Nastavte vôľu čepele Príliš veľká vôľa čepele Pozrite časť...
  • Page 165: Български

    Български (Превод на оригиналните инструкции) ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ЗАБЕЛЕЖКА: Не са прикрепени към някои артикули. Символи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди да използвате уреда. Храсторез Разместване Важно е да прочетете, разберете напълно и да спазвате следващите предпазни мерки...
  • Page 166 Български Преди да използвате своята машина • Внимателно прочетете ръководството. • Проверете дали режещото оборудване е правилно сглобено и наместено. • Стартирайте устройството и проверете настройката на карбуратора. Вижте „Поддръжка“. ЗАБЕЛЕЖКА: Еквивалентните нива на шум / вибрация са изчислени като обща претеглена по време енергия за...
  • Page 167 Български ○ Избършете всякакви разливания, преди да ○ Не пипайте областта на свещите или на високо напрежение по време на работа. В противен случай стартирате двигателя. можете да получите токов удар. ○ Съхранявайте уреда/машината и горивото на ○ Не оставяйте деца...
  • Page 168 внимателни и прилагайте здрав разум. Гориво Свържете се с Вашия дилър на Tanaka, ако се нуждаете от помощ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ Винаги изключвайте двигателя и оставяйте да се СПЕЦИФИКАЦИИ охлади за няколко минути, преди да презаредите. Не пушете и не доближавайте пламък или искри към...
  • Page 169 когато двигателят работи на празен ход. Преди да включите отново двигателя, се обърнете (2) Стартиране на загрял двигател към дилър на Tanaka за ремонт. Използвайте само стъпки 1, 2, 6 и 8 от процедурата за стартиране на студен двигател. ПОДДРЪЖКА...
  • Page 170 2. Затегнете докрай фиксиращите болтове на острието с най-близкия оторизиран сервизен център на (16), след което ги разхлабете прибл. 3/8 пъти. Tanaka. 3. С поставените в това положение болтове (16) затегнете гайките за фиксиране на острието (15). Въздушен филтър (Фиг. 13) Въздушният...
  • Page 171 Покрийте уреда и го съхранете на сухо място. График за поддръжка По-долу ще намерите общи инструкции за поддръжка. За повече информация се свържете с дилър на Tanaka. Ежедневна поддръжка ○ Почиствайте уреда отвън. ○ Проверете водача на острието и защитната плоча...
  • Page 172: Отстраняване На Проблеми

    Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Използвайте проверките в таблицата по-долу ако уредът не работи правилно. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към дилър на Tanaka. Състояние Причина Поправяне Резервоарът за гориво е празен или...
  • Page 173 Вижте „Поддръжка на режещото острие“ Наточете острието Вижте „Поддръжка на режещото острие“ Слаба ефективност на рязане Острието е изтъпено Консултирайте се с дилър на Tanaka за замяна на острието с ново Превишава капацитета на рязане на Вижте „Работни процедури за рязане“ острието...
  • Page 174 Srpski (Prevod originalnog uputstva) ZNAČENJE OZNAKA NAPOMENA: Na nekim uređajima ih nema. Oznake UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Trimer za živu ogradu Premeštanje Važno je da pročitate, potpuno razumete i pridržavate se sledećih mera predostrožnosti i upozorenja.
  • Page 175 Srpski Pre korišćenja vaše mašine • Pažljivo pročitajte uputstvo. • Proverite da li je oprema za sečenje pravilno sastavljena i prilagođena. • Pokrenite jedinicu i proverite prilagođavanje karburatora. Pogledajte “ODRŽAVANJE”. NAPOMENA: Ekvivalentan nivo buke / nivo vibracije izračunati su kao energija ponderisana prema vremenu za nivoe buke / vibracija pod raznim uslovima rada sa sledećom raspodelom vremena: * 1/5 prazan hod, 4/5 radni.
  • Page 176 ○ Držite druge osobe podalje kada podešavate karburator. ○ Ne pušite niti dopuštajte pušenje blizu goriva ili jedinice/ ○ Koristite isključivo originalne Tanaka rezervne delove mašine ili dok koristite jedinicu/mašinu. koje je preporučio proizvođač. ○ Obrišite prosuto gorivo pre nego što pokrenete motor.
  • Page 177 (1) Uključivanje hladnog motora ○ Koristite originalno dvociklično ulje ili koristite mešavinu 1. Stavite prekidač za uključivanje (8) na položaj od 25:1 do 50:1, molimo vas da se obratite Tanaka UKLJUČENO. (Sl. 4) prodavcu u vezi sa odnosom mešavine. 2. Pritisnite kuglicu za punjenje gorivom (9) više puta kako ○...
  • Page 178 (T), odmah zaustavite motor i prestanite sa upotrebom, 2. Okrenite ručku na željenu poziciju za zaključavanje od a zatim kontaktirajte najbližeg Tanaka prodavca. 0°, 45° ili 90° i otpustite dugme za zaključavanje da biste Filter vazduha (Sl. 13) zaključali ručicu na svom mestu.
  • Page 179 Pokrijte uređaj i stavite ga na suvo mesto. Raspored održavanja U nastavku ćete pronaći neke opšta uputstva za održavanje. Za više informacija molimo vas da kontaktirate Tanaka prodavca.
  • Page 180: Rešavanje Problema

    Cev za gorivo je savijena ili nije pokreće Uverite se da gorivo teče bez problema povezana Kvar karburatora Obratite se Tanaka prodavcu Vođica prekidača za zaustavljanje ima Obratite se Tanaka prodavcu kratak spoj Utičnica sijalice je prljava Zamenite ili očistite utičnicu sijalice Električni...
  • Page 181 Vidite „Održavanje sečiva za rezanje“ Naoštrite sečivo Vidite „Održavanje sečiva za rezanje“ Performansa sečenja je loša Sečivo je postalo tupo Zatražite od Tanaka prodavca da zameni sečivo novim Prekoračen je kapacitet rezanja sečiva Pogledajte „Procedure rukovanja sečenjem“ Podesite ručicu sauga na poziciju...
  • Page 182: Značenje Simbola

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ZNAČENJE SIMBOLA NAPOMENA: Ne nalaze se na svim uređajima. Simboli UPOZORENJE Za stroj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. Rezalica za živicu Pomicanje Vrlo je važno da pročitate, te da potpuno razumijete i poštujete sljedeća upozorenja i mjere opreza.
  • Page 183 Hrvatski Prije korištenja vašeg uređaja • Pažljivo pročitajte uputstva. • Provjerite je li oprema za rezanje pravilno sastavljena i namještena. • Pokrenite uređaj i provjerite podešenost karburatora. Pogledaj “ODRŽAVANJE”. NAPOMENA: Odgovarajuća razina buke / vibracije izračunata je kao vremenski određena ukupna energija za razinu buke / vibracije u raznim uvjetima rada sa sljedećom raspodjelom vremena: * 1/5 prazan hod, 4/5 puna brzina.
  • Page 184 UPOZORENJE ○ Udaljite ostale osobe prilikom podešavanja rasplinjača. ○ Gorivo je lako zapaljivo, može eksplodirati te je lako ○ Koristite samo originalne Tanaka rezervne dijelove kao udahnuti pare, obratite posebnu pozornost pri rukovanju što je preporučeno od strane proizvođača. ili punjenju goriva.
  • Page 185 ○ Pažljivo zategnite poklopac spremnika goriva nakon se ili postaje nejasna, zamijenite je novom. Za kupnju punjenja gorivom. novih naljepnica obratite se Tanaka trgovcu. ○ Uvijek premjestite uređaj najmanje 3 m od mjesta punjenja gorivom prije pokretanja. Ako se pojave situacije koje nisu pokrivene u ovom ○...
  • Page 186 Ručka omogućava pet različitih položaja gledanja. odnesite alat do najbližeg Tanaka trgovca. Rotiranje stražnje ručke; Filtar zraka (Slika 13) 1. Pritisnite gumb za zaključavanje (11) i omogućite Filtar zraka (12) treba očistiti od prašine i prljavštine kako bi...
  • Page 187 Pokrijte jedinicu i pohranite na suhom mjestu. Raspored održavanja U nastavku ćete pronaći neke opće upute za održavanje. Za daljnje informacije obratite se Tanaka trgovcu. Dnevno održavanje ○ Očistite vanjski dio uređaja. ○ Provjerite ima li oštećenja ili pukotina na vodilici oštrice i zaštitnoj ploči (ako je tako opremljeno).
  • Page 188: Otklanjanje Poteškoća

    Hrvatski OTKLANJANJE POTEŠKOĆA Koristite inspekcije u tablici u nastavku ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se svomu ili Tanaka trgovcu. Stanje Uzrok Sredstvo Spremnik goriva je prazan ili je razina Napunite spremnik goriva s ispravnom goriva niska mješavinom goriva (25:1-50:1)
  • Page 189 Pogledajte “Održavanje oštrice za rezanje” Naoštrite oštricu Pogledajte “Održavanje oštrice za rezanje” Slab učinak rezanja Oštrica se istupila Obratite se Tanaka prodavaču da biste zamijenili oštricu s novom Prešao je kapacitet rezanja oštrice Pogledajte “Operativne procedure rezanja” Postavite polugu prigušnice na poziciju...
  • Page 190 Model TCH24EAP(50ST) TCH24EBP(62ST) TCH24ECP(66ST) TCH24ECP(78ST) 23,9 — TORCH L7RTC (NGK BPMR7A) (min 2800 – 3200 Idle (kg) — Double sided — 5,33 pA, eq (dB(A)) 99 / 3 ISO10517 wA, eq (dB(A)) 109 / 3 ISO10517 WA, Ra(M) (dB(A)) 2000/14/EC WA, Ra(G) (dB(A)) 2000/14/EC...
  • Page 194: Eg-Konformitätserklärung

    English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that Hedge Trimmer, Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Motor identifi ed by type and specifi c identifi cation code *1), is in conformity Heggenschaar, geïdentifi...
  • Page 195: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Dansk Polski EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at hækkeklipperen, Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Nożyce identifi ceret ved type og specifi k identifi kationskode *1), er i do żywopłotu podanego typu i oznaczone unikalnym kodem overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og identyfi...
  • Page 196: Ео Декларация За Съответствие

    Română Български DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Declarăm pe propria răspundere că Mașina de tuns gard viu, Декларираме на своя собствена отговорност, че Храсторезът, identifi cată după tipul și codul de identifi care specifi c *1), este în идентифициран...

Table des Matières