LRP S10 TWISTER 2 BRUSHLESS Série Mode D'emploi page 10

Table des Matières

Publicité

LRP S10 TWISTER 2 BRUSHLESS SERIES
SCHNELLSTART­
ANLEITUNG
Die folgende Schnellstart-Anleitung beschreibt Ihnen in einfachen Schritten,
wie Sie Ihren S10 Twister 2 BL in Betrieb nehmen. Sollten Sie zu einzelnen
Punkten detailliertere Informationen wünschen, schauen Sie bitte an ent-
sprechender Stelle der Hauptanleitung nach. Die Hauptanleitung können Sie
jederzeit von unserer Homepage www.lrp.cc herunterladen.
The following quick start manual describes in easy steps, how to put your
S10 Twister 2 BL into operation. In case you should need more detailed infor-
mation concerning one of the topics, please have a look at the corresponding
chapter of the main manual. You can download the main manual from our
homepage at www.lrp.cc anytime.
Ce manuel de mise en route décrit en plusieurs étapes faciles, comment
metre en route votre S10 Twister 2 BL. Si vous avez besoin de plus
d'informations concernant l'un des points suivants, reportez-vous au
paragraphe correspondant de la notice principale. Vous pouvez télécharger la
notice principale sur notre site internet www.lrp.cc.
La siguiente guía de inicio rápido describe en sencillos pasos como poner en
funcionamiento tu S10 Twister 2 BL. En el caso de que necesite informa-
ción más detallada respecto a alguno de los puntos, consulte el capítulo
correspondiente del manual general. Puede descargar el manual general en
nuestra página web www.lrp.cc.
Il seguente manuale di avvio rapido descrive in semplici passi, come mettere
la vostra S10 Twister 2 BL in funzione. Nel caso in cui si avesse bisogno di
più informazioni dettagliate relative ad uno degli argomenti, si prega di gu-
ardare al corrispondente capitolo del manuale principale. Potete scaricare il
manuale principale dalla nostra homepage www.lrp.cc in qualsiasi momento.
1. FAHRAKKU LADEN
Laden Sie zunächst Ihren Fahrakku mit einem für Ihren Akkutyp (LiPo/NiMH)
geeigneten Ladegerät. Die Details hierzu entnehmen Sie bitte der Anleitung
Ihres Ladegerätes: ACHTUNG: Halten Sie beim Laden des Akkus stets die
Sicherheitsvorschriften ein.
1. CHARGING CAR BATTERY
First, please charge your car battery using a charger suitable for your type of
battery (LiPo/NiMH). For more details on how to charge your battery, please
have a look in the manual of your charger.
ATTENTION: Please always follow the safety regulations when charging a
battery.
1. CHARGER LA BATTERIE DE LA VOITURE
Charger la batterrie en utilisant un chargeur correspondant à votre type de
batterie (NiMH/LiPo). Pour plus de détails sur la procédure à suivre pour
charger votre batterie, reportez-vous au manuel de votre chargeur.
ATTENTION: Toujours suivre les consignes de sécurité lorsque vous chargez
une batterie.
1. CARGANDO LA BATERÍA DEL COCHE
Primero, cargue la batería de su coche utilizando un cargador apropiado para
su tipo de baterías (LiPo/NiMH). Para más detalles sobre cómo cargar su
batería, consulte el manual de su cargador.
ATENCIÓN: Siga siempre las recomendaciones de seguridad cuando cargue
la batería.
1. CARICARE BATTERIA AUTO
In primo luogo, si prega di caricare la batteria dell'auto utilizzando un
caricabatterie adatto per il vostro tipo di batteria (LiPo / NiMH). Per maggiori
dettagli su come caricare la tua batteria, si prega di dare uno sguardo nel
manuale del caricabatterie.
ATTENZIONE: Si prega di seguire sempre le norme di sicurezza durante la
ricarica di una batteria.
10
QUICKSTART
NOTICE
GUIDE
SUCCINCTE
GUIA AJUSTE
RAPIDO
2. BATTERIEN/AKKUS IN DEN SENDER EINLEGEN
Legen Sie 4 passende AA Batterien oder NiMH-Akkus in die Fernsteuerung
ein. Sofern Sie Akkus benutzen, laden Sie diese vorher.
Schalten Sie probeweise die Fernsteuerung an: Sowohl die rote, als auch
die grüne LED der Fernsteuerung müssen dauerhaft leuchten. Sollten diese
blinken, sind die Batterien/Akkus leer.
2. INSERT BATTERIES INTO THE TRANSMITTER
Insert either 4 AA NiMH or alkaline batteries into your transmitter. In case
you are using NiMH-batteries, please charge them before usage.
Turn on the transmitter for test purposes: Both the red and the green LED
have to glow continuously. In case they should blink, the batteries are
empty.
2. INSÉRER LES BATTERIES DANS LA RADIOCOMMANDE
Insérer 4 batteries NiMH ou 4 piles alcalines dans votre radiocommande. Si
vous utilisez des batteries NiMH, chargez-les avant utilisation.
Allumer la radiocommande à des fins de test : la LED verte et la LED rouge
doivent briller continuellement. Dans le cas où elles clignoteraient, les
batteries sont vides.
2. INTRODUZCA LAS BATERÍAS EN LA EMISORA
Inserte 4 baterías AA NiMH o pilas alcalinas en su emisora. En el caso de
que esté utilizando baterías NiMH, cárguelas antes de utilizarlas.
Encienda la emisora para realizar comprobaciones: tanto el LED rojo y el ver-
de deben están encendidos y fijos. En el caso de que parpadeen, las baterías
estarán descargadas.
2. INSERIRE LE BATTERIE NEL TRASMETTITORE
Inserire o 4 AA NiMH o batterie alcaline nel trasmettitore. Nel caso in cui si
utilizzano batterie NiMH, si prega di caricarle prima dell'uso.
Accendere il trasmettitore per testarlo: sia il LED rosso che il LED verde
devono rimanere sempre accesi. Nel caso in cui essi dovessero lampeggiare,
vuol dire che le batterie sono scariche.
2.4GHZ
GUIDA DI AVVIO
RAPIDO

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières