Homelite HCS4640C Mode D'emploi
Homelite HCS4640C Mode D'emploi

Homelite HCS4640C Mode D'emploi

Tronçonneuse thermique
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

HCS4640C / HCS4845C
FR
TRONÇONNEUSE THERMIQUE
EN
PETROL CHAINSAW
DE
BENZIN-KETTENSÄGE
ES
MOTOSIERRA TÉRMICA
IT
MOTOSEGA A SCOPPIO
PT
SERRA DE CORRENTE COM MOTOR A GASOLINA
NL
MOTORKETTINGZAAG
SV
BENSINDRIVEN KEDJESÅG
DA
BENZINDREVEN MOTORSAV
NO
MOTORDREVET KJEDESAG
FI
BENSIINIMOOTTORISAHA
HU
BENZINMOTOROS LÁNCFŰRÉSZ
CS
ŘETĚZOVÁ PILA S BENZINOVÝM MOTOREM
RU
ЦЕПНАЯ БЕНЗОПИЛА
RO
FERĂSTRĂU TERMIC CU LANŢ
PL
SPALINOWA PILARKA ŁAŃCUCHOWA
SL
MOTORNA VERIŽNA ŽAGA U
HR
BENZINSKA MOTORNA PILA
ET
BENSIINIGA TÖÖTAV KETTSAAG
LT
BENZININIS GRANDININIS MEDŽIO PJŪKLAS
LV
MOTORZ ĢIS
SK
BENZÍNOVÁ REŤAZOVÁ PÍLA
BG
ВЕРИЖН ТРИОН С БЕНЗИНОВ ДВИГАТЕЛ
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA 134
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
TULKOTS NO ORIĢIN L S INSTRUKCIJAS
PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI
1
20
37
57
76
95
115
151
169
186
204
223
241
260
278
297
315
333
350
368
386
404

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Homelite HCS4640C

  • Page 1: Table Des Matières

    HCS4640C / HCS4845C TRONÇONNEUSE THERMIQUE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES PETROL CHAINSAW ORIGINAL INSTRUCTIONS BENZIN-KETTENSÄGE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG MOTOSIERRA TÉRMICA TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES MOTOSEGA A SCOPPIO TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI SERRA DE CORRENTE COM MOTOR A GASOLINA TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS MOTORKETTINGZAAG OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER...
  • Page 2 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Wichtig! Es ist unerlässlich, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen bevor Sie diese Maschine starten oder bedienen. ¡Importante! Es esencial leer las instrucciones de este manual antes de comenzar a utilizar este equipo. Importante! Leggere e seguire attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale prima di utilizzare questo prodotto. Importante! É fundamental que leia as instruções deste manual antes do arranque e funcionamento desta máquina.
  • Page 3: Consignes De Sécurité Générales

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Merci d'avoir acheté une tronçonneuse Homelite. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Votre tronçonneuse a été conçue et fabriquée selon les critères d’exigence élevés de Homelite qui en font un outil AVERTISSEMENT fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin de l’entretenir Les avertissements et instructions contenus dans la correctement, vous profiterez d'un outil résistant et présente section du manuel d'utilisation sont destinés performant durant des années.
  • Page 4: Portez Des Vêtements Adéquats

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) pas toucher le silencieux, vous pourriez vous blesser ■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de gravement. relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon. ■ Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains lorsque le moteur est en marche. Tenez la tronçonneuse ■ Vissez fermement le bouchon du réservoir après le fermement, vos doigts entourant les poignées.
  • Page 5: Poussée Et Traction

    Si la chaîne coupante tourne 3. Assurez-vous que la zone où vous utilisez votre toujours au ralenti après vos réglages, contactez un tronçonneuse ne comporte pas d'obstacles. Ne laissez Centre Service Agréé Homelite et n'utilisez pas votre pas l'extrémité du guide-chaîne entrer en contact avec tronçonneuse avant que les réparations aient été une bûche, une branche, une clôture ou tout autre effectuées.
  • Page 6: Entretien

    Pour éviter toute blessure grave, ne tentez pas d’utiliser comprendre le présent manuel d’utilisation cette tronçonneuse sans avoir bien lu et compris le avant d’utiliser cet outil. mode d’emploi dans sa totalité. Si vous n’en comprenez pas les avertissements et instructions, n’utilisez pas Portez des protections oculaires et ce produit. Appelez le service clientele Homelite pour auditives, ainsi qu’un casque lorsque vous assistance. utilisez cet outil. Inderdiction de fumer et de travailler à AVERTISSEMENT proximité d’étincelles ou d’une flamme nue. L'utilisation d'un outil peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des...
  • Page 7: Utilisation

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Capacité du réservoir – N° pièce 900920003 900920004 350 cm 3 d'huile DESCRIPTION Longueur du guide 40 cm 45 cm Longueur de coupe utile 38.5 cm 43.5 cm 1. Protège-main avant / frein de chaîne 2. Poignée avant Gouge de la chaîne 8.26 mm (0.325 pouces) 3. Carter du cylindre Pas de la chaîne 1.27 mm (0.05 pouces) 4. Pompe d'amorçage 0.325" (8.25 mm) profil bas à 5. Levier de starter Type de chaîne séquence standard 6. Chaîne coupante Pignon d'entraînement 7-tooth X 0.325''...
  • Page 8: Carburant Et Remplissage Du Réservoir

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Tout le patin d’ébranchage peut être utilisé comme pivot direction de l'utilisateur. Cette réaction peut entraîner lors d’une coupe. une perte de contrôle de l'outil pouvant provoquer des blessures graves. Guide-chaîne Les guides-chaîne ayant un rayon plus faible à leur AVERTISSEMENT extrémité présentent généralement une plus faible tendance au rebond.
  • Page 9: Lubrification De La Chaîne

    Mélangez de l'essence sans plomb et de l'huile 2 temps dans un récipient propre homologué pour LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE contenir de l'essence. Voir figure 7. ■ Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb Utilisez de l'huile pour guide et chaîne Homelite. Celle-ci pour véhicules avec un indice d'octane de 91 ([R + M] a été conçue pour les chaînes et les graisseurs de chaîne / 2) ou plus. et est formulée pour être efficace à des températures très ■ N'utilisez pas les mélanges essence / huile préparés variées sans être diluée. La tronçonneuse consomme...
  • Page 10: Démarrage À Chaud

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) mettre en position starter (E). En plaçant ainsi le lorsque vous n'utilisez pas votre tronçonneuse. levier en position starter, le moteur tournera à vitesse Si l'interrupteur n'arrête pas la tronçonneuse, tirez le moyenne lorsque vous le démarrerez. levier de starter jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti 5. Tirez la poignée du lanceur (7) jusqu'à ce que le (étranglement maximum) et enclenchez le frein de chaîne moteur démarre. Tirez d'abord lentement la poignée pour arrêter le moteur. Si l'interrupteur ne permet pas...
  • Page 11 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ■ Tenez-vous à gauche de la trajectoire de la chaîne (A). AVERTISSEMENT ■ Vos pouces doivent maintenir la partie inférieure des N'inversez jamais la position des mains décrite dans poignées (C). ce manuel (ne placez pas votre main gauche sur la poignée arrière et votre main droite sur la poignée TECHNIQUES D'UTILISATION/DE COUPE...
  • Page 12 ■ N'abattez pas d'arbre se trouvant à proximité de fils Homelite pour y faire effectuer les réglages.N'utilisez électriques ou de bâtiments. Faites réaliser ce genre pas votre tronçonneuse tant que la tronçonneuse n'a d'opérations par des professionnels. pas été réparée. Une chaîne tournant au ralenti peut ■...
  • Page 13: Technique D'abattage Des Arbres

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) arbres doivent être poussés ou tirés à terre au moyen prévu de vous retirer. Dégagez la cette zone sur d'un engin de chantier avant d'être coupés. environ 135° à partir de la ligne de chute prévue (A). 2. Tenez compte de la force et de la direction du vent, ■ Tenez compte de la répartition et du poids des grosses de l'inclinaison et de l'aplomb de l'arbre, ainsi que branches (B).
  • Page 14: Ébranchage Et Élagage

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) "Utilisation – Technique d'abattage des arbres" de ce TRONÇONNAGE PAR LE BAS manuel. Commencez à couper la bille par en-dessous en utilisant la partie supérieure de la chaîne.Exercez une légère TRONÇONNAGE pression vers le haut. La tronçonneuse aura tendance Voir figure 33. à être repoussée vers vous (B). Soyez préparé à cette réaction et tenez fermement la tronçonneuse pour en Le terme tronçonnage concerne la coupe des arbres...
  • Page 15: Remise En Place Du Guide-Chaîne Et De La Chaîne

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) COUPE DES FOUETS et en redressant les maillons. Les gouges doivent être orientées dans le sens de rotation de la chaîne. Si Un fouet (A) est une branche, souche déracinée ou un elles sont orientées dans le sens inverse, retournez la arbrisseau qui est fléchi par un autre morceau de bois, boucle que vous avez formée.
  • Page 16: Entretien De La Chaîne

    6. Relâchez l'extrémité du guide-chaîne et tournez clous ou des pierres, ou sont usées par de la boue le cadran de tension de la chaîne dans le sens des ou du sable se trouvant sur le bois, confiez l'aiguisage aiguilles d'une montre. Répétez ce processus jusqu'à de votre chaîne à un Centre Service Agréé Homelite. ce qu'il n'y ait plus de mou. 7. Maintenez l'extrémité du guide vers le haut et serrez REMARQUE : Vérifiez si le pignon d'entraînement est fermement le bouton de verrouillage du couvercle usé ou endommagé lorsque vous remettez la chaîne...
  • Page 17: Angle Du Bord Latéral

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) (A) Correct 30° - Les porte-limes comportent des repères (C) Limiteur de (G) Rivet pour aligner correctement la lime afin d'obtenir un angle profondeur correct par rapport au bord supérieur. (D) Sabot (H) Bord supérieur (B) Moins de 30° - Pour les coupes transversals Assurez-vous d'aiguiser toutes les gouges selon le (C) Plus de 30° - Tranchant aminci s'émoussant même angle et à la même longueur, seules des gouges rapidement. uniformes permettant d'obtenir une coupe rapide. ANGLE DU BORD LATÉRAL 1. Portez des gants pour protéger vos mains. 2. Tendez la chaîne avant de l'aiguiser.
  • Page 18: Nettoyage Du Filtre À Air

    REMARQUE : Veillez à retirer la tige pour que le peuvent se casser et être projetées.Faites réparer le carburateur ne soit pas contaminé. volant et l'embrayage par un Centre Service Agréé 6. Retirez la vis (C) maintenant le filtre à air (D). Homelite. 7. Insérez un tournevis plat entre les tenons et vissez comme indiqué sur l'illustration. 8. Retirez le filtre à air de son logement. REMARQUE : Selon le type de carburant utilisé, le type Choisissez l'une des techniques de nettoyage et la quantité d'huile utilisée et les conditions d'utilisation,...
  • Page 19: Remplacement De La Bougie

    à gauche tout en le tirant doucement vers faites-la changer dans le Centre Service Agréé le haut. Homelite le plus proche de chez vous. L'épaisseur de 2. Desserrez la bougie en la tournant dans le sens la bande ne doit pas être inférieure à 0,60 mm. Elle ne inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé...
  • Page 20: Résolution Des Problèmes

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solution Le moteur ne démarre Pas d'étincelle. La bougie est peut-être fêlée ou endommagée. pas (Assurez-vous que Remplacez la vieille bougie par une neuve et l'interrupteur est sur marche essayez à nouveau de démarrer. Si le moteur "I"). ne démarre toujours pas, retournez le produit à un service après-vente Homelite pour des vérifications supplémentaires. Le moteur est noyé. Retirez la bougie après avoir placé l'interrupteur sur arrêt. Poussez le levier de starter en position marche (complètement enfoncé) et tirez 15 à 20 fois la poignée du lanceur. Cela doit débarrasser le moteur de l'excédent de carburant. Nettoyez la bougie et remettez-la en place. Mettez l'interrupteur sur marche (I). Pompez la pompe d'amorçage 10 fois. Tirez trois fois la poignée du lanceur avec le levier du starter complètement enfoncé. Si le moteur ne démarre pas, mettez le levier de starter en position starter et démarrez normalement. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes avec une bougie neuve.
  • Page 21 Tension de la chaîne pour la Reportez-vous à la section "Entretien – Réglage condition trop fort. de la tension de la chaîne" de ce manuel pour les instructions. Le moteur démarre Contrôlez le fonctionnement du Laissez le moteur tourner à mi-régime pendant mais n'accélère pas graisseur. 30 à 45 secondes. Arrêtez la tronçonneuse et correctement. contrôlez l'écoulement d'huile du guide-chaîne. S'il y a de l'huile, la chaîne peut être émoussée ou le guide endommagé. S'il n'y a pas d'huile sur le guide-chaîne, contactez un Centre Service Agréé Homelite. Le guide et la chaîne Le frein de chaîne est Retirez le frein de chaîne, reportez-vous à chauffent et émettent de la enclenché. la section "Utilisation – Utilisation du frein de fumée. chaîne" de ce manuel. La chaîne est trop tendue. Reportez-vous à la section "Entretien – Réglage de la tension de la chaîne" de ce manuel pour les instructions. Vérifiez le montage guide- Reportez-vous à la section "Entretien – Montage chaîne et chaîne. du guide et de la chaîne" de ce manuel. Vérifiez l'état du guide-chaîne et Vérifiez si le guide-chaîne et la chaîne sont de la chaîne.
  • Page 22: General Safety Rules

    Thank you for buying a Homelite chainsaw. Be sure that the saw chain stops moving when the throttle control trigger is released. Your chainsaw has been engineered and manufactured to Homelite’s high standard for dependability, ease of GENERAL PRECAUTIONS operation, and operator safety. Properly cared for, it will ■ Know your tool. Read the operator’s manual carefully.
  • Page 23: Maintenance Precautions

    ■ Never attempt to burn off spilled fuel under any later in this manual. If the saw chain still moves circumstances. at idling speed after adjustment has been made, contact a Homelite service dealer for adjustment and BASIC PRECAUTIONS IN THE CUTTING/WORK AREA discontinue use until the repair is made. ■ Do not stand on any unstable surface while using your ■ Keep the handles dry, clean, and free of lubricant or chainsaw, that includes ladders, scaffolds, trees, etc.
  • Page 24 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) KICK-BACK Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. ■ Kick-back may occur when the nose of the guide bar touches an object or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. The nose of guide Precautions that involve your safety.
  • Page 25 – Carlton part number K1L-BL-66E K1L-BL-72E Save these instructions and pass them on if the saw is to – Part number 901197002 901430001 be used by another person. Guide bar (no silkscreen) – Oregon part number 160 PXB K041 180 PXB K041 SPECIFICATIONS – Part number 308111001 308108001 Model name HCS4640C HCS4845C – Color Black Black 51 cc 40 cm 51 cc 45 cm Chain Description (16'') CE saw (18'') CE saw – Oregon part number 20BPX-66 20BPX-72 Weight - No bar, chain, 5.3 kg – Part number...
  • Page 26 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) 14. Throttle trigger WARNING 15. Fuel mix cap Even with daily cleaning of the mechanism, the 16. On/Off switch dependability of a chain brake to perform under field 17. Starter/Fan housing conditions cannot be certified. 18. Spiked bumper 19. Chain catcher WARNING OPERATION Kick-back occurs when the moving chain contacts For your safety, study this entire manual before operating an object at the upper portion of the tip of the guide the saw. Pay particular attention to the precautions and...
  • Page 27: Starting The Engine

    Mixing the fuel CHAIN LUBRICANT SYSTEM ■ This product is powered by a 2-stroke engine and See figure 7. requires pre-mixing petrol and 2-stroke lubricant. Use Homelite bar and chain lubricant. It is designed for Premix unleaded petrol and 2-stroke engine lubricant chains and chain lubricating, and is formulated to perform in a clean container approved for petrol. over a wide temperature range with no dilution required. ■ This engine is certified to operate on unleaded petrol...
  • Page 28: Starting A Cold Engine

    English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) with the bar and chain are in the immediate vicinity. chain brake when the saw is not in use. 2. Hold the front handle firmly with the left hand and put In the event that the ignition switch will not stop the saw, your right foot onto the base of the rear handle. pull the choke lever out to the fully extended position (Full Choke) and engage chain brake to stop the engine. If the STARTING A COLD ENGINE ignition switch will not stop the saw when set to the “O” See figure 3. See figure 8 - 14. stop position, have the ignition switch repaired before using the chainsaw again to prevent unsafe conditions or 1. Make sure the chain brake is in the run position (A) by...
  • Page 29: Adjusting The Carburettor

    The carburettor will permit only limited BASIC OPERATING/CUTTING PROCEDURES adjustment of the “L” (Low Jet) and “H” (High Jet) needles. Practise cutting a few small logs using the following Any adjustment should be done by a Homelite service technique to get the “feel” of using your saw before you dealer. begin a major sawing operation.
  • Page 30: Adjusting Idling Speed

    “T” anticlockwise to reduce the idle RPM and stop heavy equipment, then cut them up. the chain movement. If the saw chain still moves at idling speed, contact a Homelite service dealer for ■ Consider the distribution and weight of heavy limbs adjustment and discontinue use until the repair is (B).
  • Page 31 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) will fall. Do not try to fell a tree along a line different can contact the guide bar nose and chain during cutting, this can cause kick-back (A). from its natural line of fall (B). 3. Cut a notch about 1/3 the diameter of the trunk in ■...
  • Page 32 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) WARNING WARNING Never climb into a tree to limb or prune. Do not stand on To avoid serious personal injury, read and understand ladders, platforms, a log, or in any position which may all the safety instructions in this section. cause you to lose your balance or control of the saw. 1. Always place the switch in the stop “O” position before When pruning trees it is important not to make the flush you work on the saw. cut next to the main limb or trunk until you have cut off 2. Make sure the chain brake is not set by pulling the the limb further out to reduce the weight. This prevents chain brake lever/hand guard towards the front handle stripping the bark from the main member.
  • Page 33: Adjusting The Chain Tension

    If the cutter teeth hit hard objects such as nails and NOTE: New chains tend to stretch; check the chain stones, or are abraded by mud or sand on the wood, tension frequently and tension as required. This is the have the Homelite service dealer sharpen the chain. same for a new tool. NOTE: Inspect the drive sprocket for wear or damage 5. Lift the tip of the guide bar up to check for sag. when replacing the chain (B). If signs of wear or 6. Release the tip of the guide bar and turn the chain damage are present in the areas indicated, have the tensioning dial clockwise. Repeat this process until...
  • Page 34 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) tension” earlier in this manual. causes excessive wear to the bar and chain. Results from using a file with a diameter too large or file held too high. 3. Use a 4 mm (5/32 inch) diameter round file and holder. Do all your filing at the midpoint of the bar. MAINTAINING DEPTH GAUGE CLEARANCE 4. Keep the file level with the top plate of the tooth. Do See figure 51. See figure 59 - 60. not let the file dip or rock. 5. Using light but firm pressure, stroke towards the front ■ Maintain the depth gauge (A) at a clearance of 0.6 mm corner of the tooth. (0.025 inch). Use a depth gauge tool for checking the 6. Lift the file away from the steel on each return stroke. depth gauge clearances. 7. Put a few firm strokes on every tooth. File all left-hand ■...
  • Page 35 Never run the saw without all the parts, including the 1. For access to the air filter and carburettor area, loosen drivecase cover and starter housing, securely in place. the three screws (A) holding the engine cover (B). Because parts can fracture and pose a danger of 2. Activate chain brake. thrown objects, leave repairs of the flywheel and clutch 3. Lift the front of the engine cover past chain brake lever. to trained Homelite service dealer personnel. 4. Lift the back of the engine cover past the handle. 5. Before removing the air filter from the carburettor, blow NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and or brush as much loose dirt and sawdust from around amount of lubricant used, and/or your operating conditions, the carburettor and chamber as possible. the exhaust port and silencer may become blocked with NOTE: Be sure to pull the choke rod out to keep the carbon deposits. If you notice a power loss with your...
  • Page 36: Chain Brake

    English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) WARNING Silencer surfaces are very hot during and after operation of the chainsaw. Keep all body parts away from the silencer. Serious burns may occur if contact is made with the silencer. 1. Allow the silencer to cool. 2. The spark arrester screen (B) is retained by the deflector (C). Remove the nuts (D) and screen retainer to access the spark arrester screen.
  • Page 37 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution Engine will not start (Make No spark. The spark plug could be cracked or damaged. sure ignition switch is in Replace the old spark plug with a new one and start position “I”). try to start again. If engine will still not start, return the product to a Homelite service dealer for further checking. Flooded engine. With the ignition switch off, remove spark plug. Move choke lever to run position (pushed in completely) and pull starter cord 15 to 20 times. This will clear excess fuel from engine. Clean and reinstall spark plug. Set ignition switch to run (I) position. Push and fully release primer bulb 10 times. Pull starter three times with choke lever at run. If engine does not start, move choke lever to choke and repeat normal starting procedure. If engine still fails to start, repeat procedure with a new spark plug. Engine starts but will not Carburettor requires “L” (Low Contact a Homelite service dealer for carburettor accelerate properly. jet) adjustment. adjustment.
  • Page 38 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Engine starts but will not Check for lubricating function. Run at half throttle 30 to 45 seconds. Stop saw accelerate properly. and check for lubricant dripping from guide bar. If lubricant is present, the chain may be dull or bar may be damaged. If no lubricant is on the guide bar, contact a Homelite service dealer. Bar and chain running hot Chain brake engaged. Release chain brake, refer to “Operation – and smoking. operating chain brake” earlier in this manual. Chain tension too tight. Tension chain per instructions in “Maintenance – adjusting the chain tension” earlier in this manual. Check guide bar and chain Refer to “Maintenance – assembling the bar and assembly. chain” earlier in this manual. Check guide bar and chain for Inspect guide bar and chain for damage. damage. NOTE: The carburettor adjustment needle(s) are equipped with plastic cap(s) which prevent anticlockwise rotation from the original factory adjustment. If your product exhibits specific performance problem(s) where the troubleshooting section recommends an anticlockwise needle adjustment and you have made no adjustments since the original purchase, take the product to a factory authorised service dealer for repair. In most cases, the needed adjustment is a simple task for the factory trained service representative.
  • Page 39: Allgemeine Sicherheitsregeln

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Vielen Dank für den Kauf einer Homelite Kettensäge. ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN Ihre neue Kettensäge wurde nach den hohen Standardsvon Homelite für Zuverlässigkeit, einfache ACHTUNG Bedienung und Sicherheit entworfen und hergestellt. Die Warnhinweise, Schilder und Anweisungen in diesem Wenn sie sachgerecht gepflegt wird, leistet sie auf Jahre Kapitel der Bedienungsanleitung dienen Ihrer Sicherheit. hinaus zuverlässige, problemlose Arbeit. Wenn nicht alle angeführten Anweisungen befolgt werden, kann es zuschweren Verletzungen kommen.
  • Page 40 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Die Flächen des Schalldämpfers sind während Funkenoder Flammen zugegen sein. und nach dem Betrieb der Kettensäge sehr heiß. ■ Vor dem Auftanken auf unbewachsenem Bodenstehen, Alle Körperteile vom Schalldämpfer fernhalten. Bei den Motor abstellen und abkühlen lassen. Kontakt mit dem Schalldämpfer können schwere ■ Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den Verbrennungen entstehen.
  • Page 41 “Betrieb – Leerlaufdrehzahl einstellen” weiterhinten in nicht nur auf die Sicherheits vorrichtungen der Säge dieser Bedienungsanleitung. Wenn sich die Sägekette verlassen. Ein Benutzer der Kettensäge muss einige nach der Einstellung der Leerlaufdrehzahl noch Vorkehrungen treffen, um Sägearbeiten ohne Unfälle immer dreht, eine Homelite-Service vertretungzwecks oder Verletzungen durchführen zu können. Einstellung verständigen und die Kettensäge erstnach 1. Ein grundlegendes Verständnis des Rückschlagskann der Reparatur wieder benutzen. den Überraschungseffekt verringern oder eliminieren. ■ DIE GRIFFE trocken, sauber und frei von Öl oder Überraschungen tragen zu Unfällen bei.
  • Page 42 Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut zu diesem Zweck das Produkt umgehend an ein undmerken Sie sich Ihre Bedeutung. Die richtige Authorisiertes Service Center zur Reparatur zu senden. Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine Bei Servicearbeiten dürfen nur identische Homelite- sicherere und adäquatere Verwendung Ihrer Maschine. Ersatzteile verwendet werden. Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu treffenden ACHTUNG Vorsichtsmaßnahmen an.
  • Page 43: Technische Daten

    – Carlton Artikelnummer 16-10W-K1-HC 18-10W-K1-HC Bewahren sie diese bedienungsanleitung auf und geben – Artikelnummer 310603001 310604001 sie sie weiter wenn die säge von anderen benutzt wird. – Farbe Schwarz Schwarz TECHNISCHE DATEN Kette – Carlton Artikelnummer K1L-BL-66E K1L-BL-72E Modelname HCS4640C HCS4845C – Artikelnummer 901197002 901430001 51 cc 40 cm 51 cc 45 cm Beschreibung Führungsschiene (kein Siebdruck) (16'') CE saw (18'') CE saw – Oregon Artikelnummer 160 PXB K041 180 PXB K041 Gewicht – Keine Schiene, Kette, kein 5.3 kg –...
  • Page 44 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ACHTUNG ACHTUNG Die Warnhinweise und Anweisungen in diesem Kapitel Rückschlag tritt auf, wenn die laufende Ketteam oberen der Bedienungsanleitung dienen Ihrer Sicherheit und Teil der Führungsschienenspitze auf einen Gegenstand sollen schwere Verletzungen verhindern. auftrifft oder wenn dasHolz zusammenknickt und die Sägekette imSchnittspalt einklemmt. Kontakt am oberen Teilder Führungsschienenspitze kann dazu ERLÄUTERUNG SICHERHEITS führen, dass die Sägekette in das Holz gezogen VORRICHTUNGENDER KETTENSÄGE wird und momentan stoppt. Das führt zu einer blitzschnellen, rückwärts gerichteten Reaktion, die die...
  • Page 45: Kraftstoff Mischen

    KRAFTSTOFF MISCHEN ■ Dieses Werkzeug wird von einem Zweitaktmotor angetrieben und erfordert das Vormischen von Benzin und Zweitaktmotoröl. Unverbleites Benzin und Zweitaktmotoröl in einem sauberen Behältermischen, der für Benzin genehmigt ist. KETTENÖLSYSTEM ■ Dieser Motor ist für den Betrieb mit unverbleitem Siehe Abbildung 7. Benzin mit einer Oktanzahl von 91 ([R + M] / 2) oder Homelite-Schienen- und Kettenöl verwenden. Es ist für höher vorgesehen. Ketten und Kettenöler vorgesehen und so formuliert, dass...
  • Page 46: Motor Anlassen

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) gute Leistungen in einem breiten Temperaturbereich 7. Am Anlasserseil ziehen, bis der Motor läuft. ohne Verdünnen erzielt werden. Die Kettensäge sollte pro HINWEIS: Die Säge muss in dieser Stellung je nach Kraftofftankfüllung etwa einen Öltank verbrauchen. Temperatur 15-30 Sekunden lang laufen. 8. Den Gasdrücker (14) DRÜCKEN und loslassen. Den HINWEIS: Kein verschmutztes, gebrauchtes oder anders kontaminiertes Öl verwenden. Das kann Schäden an der Gasdrücker drücken.Der Gasdrücker gibt den Drücker Ölpumpe, Schiene oder Kette verursachen. verieglungsknopf frei. Den Gasdrückerdrücken und loslassen, damit der Motor bei Leerlaufdrehzahl 1. Das Schienen- und Kettenöl vorsichtig in den Tank betrieben wird.
  • Page 47 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) die Säge zur Aufbewahrung gebracht wird. VORBEREITUNG ZUM SCHNEIDEN Siehe “Besondere Sicherheitsregeln– Sicherheitskleidung” weiter vorne in dieser Bedienungsanleitung für geeignete Sicherheitsausrüstungen. ■ Rutschsichere Handschuhe tragen, um optimalen Griff und Schutz zu erhalten. SICHERE ARBEITSKLEIDUNG Siehe Abbildung 16. ACHTUNG ■ Eng anliegende Kleidung tragen (A). Immer Den Gasdrücker NICHT mit der linken Hand betätigen einelange, starke Hose (B), gutes Schuhwerk (C) und den Frontgriff mit der rechten Hand halten. Bei der und Handschuhe (D) tragen. Keinen Schmuck, Bedienung einer Säge darf unter keinen Umständen ein kurze Hosen, Sandalentragen oder barfuß arbeiten.
  • Page 48: Vergaser Einstellen

    Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach links drehen, zu kontrollieren ist. um die Leerlaufdrehzahl zu verringern und die Kette ■ Keine Bäume in der Nähe von Stromleitungen zu stoppen – oder eine Homelite-Servicevertretung oder Gebäuden fällen. Diese Aufgabe sollte einem zwecks Einstellung verständigen und die Kettensäge Experten vorbehalten bleiben.
  • Page 49 Säge durch Drücken des Zündschalters in die gefällt wird. Stoppstellung “O” abstellen. Die Säge zur Reparatur ■ Keine Bäume in der Nähe von Stromleitungen oder zu einer Homelite-Servicevertretung bringen und erst Gebäuden fällen, die durch fallende Äste oder den nach der Reparatur wieder benutzen. Baum selbst getroffen werden können. 3. Die Kettenbremse wieder in die LAUF-Stellung (B) ■...
  • Page 50 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) 4. Den Einschnitt (D) gerade und horizontal mindestens 5 ■ Beim Stutzen auf der Bergseite stehen, damit der abgeschnittene Stamm nicht auf Sie rollen kann. cm (2 in) über der horizontalen Kerblinie durchführen. HINWEIS: Nie bis zur Kerbe durchschneiden. ■ Manchmal ist es nicht möglich, Quetschen (bei Zwischen der Kerbe und dem Einschnitt immer gewöhnlichen Schneidtechniken) zu vermeiden oder ein Holzband (etwa 5 cm (2 in) oder 1/10 des nur schwer zu vorhersehen, auf welche Seite ein Stammdurchmessers breit) stehen lassen. Das wird...
  • Page 51: Wartung Und Pflege

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) schneiden, die dem geschnittenen Ast gegenüberliegt. WARTUNG UND PFLEGE ■ Nicht von einer Leiter aus schneiden, da dies extreme ERSETZEN DER FÜHRUNGSSCHIENE UND DER gefährlich ist. Diese Aufgabe sollte einem Experten KETTE vorbehalten bleiben. Siehe Abbildung 38 - 47. ■ Nicht höher als brusthoch schneiden, da eine höher gehaltene Säge nur schwer gegen Rückprall zu kontrollieren ist.
  • Page 52: Kettenspannung Einstellen

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) gerade genug um die Abdeckung in Position zu halten. 4. Die Kette immer dann spannen, wenn die HINWEIS: Die Schiene muss frei beweglich sein, Abflachungen an den Antriebsgliedern aus der damit die Spannung eingestellt werden kann. Schienennut heraushängen. HINWEIS: Bei normalem Sägebetrieb steigt die 14. Drehen Sie die Kettenspannvorrichtung Kettentemperatur an. Die Antriebsglieder einer richtig Uhrzeigersinn, bis die Kette nicht mehr durchhängt gespannten, warmen Kette hängen etwa 1,25 mm und mit den Kettengliedern in dem Schienennut eng...
  • Page 53 Wenn eine beschädigte Kette nicht ersetzt oder wird. Wenn Anzeichen von Abrieb oder Schäden repariert wird, kann es zu schweren Verletzungen in den angegebenen Bereichen sichtbar sind, das kommen. Kettenrad von einer Homelite- Servicevertretung ersetzen lassen. ACHTUNG SÄGEZÄHNE SCHLEIFEN Siehe Abbildung 53 - 56.
  • Page 54: Führungsschiene Warten

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) (F) RÜCKWÄRTSNEIGUNG – Zu hoher Anstelldruck schmieren (mit einem Kettenrad an der Spitze). Mit einer erforderlich, verursacht übermäßigen Verschleiß an Fettspritze am Schmierloch angesetzt einmal pro Woche Schiene und Kette. Ergebnisse einer Feile mit zu großem abschmieren. Durchmesser oder einer zu hoch angesetzten Feile. Die Führungsschiene umdrehen und prüfen, ob die Schmierlöcher (A) und die Kettennut frei von Unreinheiten EINGRIFFMESSERSPIEL AUFRECHT ERHALTEN sind. Siehe Abbildung 51. Siehe Abbildung 59 - 60. LUFTFILTER REINIGEN ■...
  • Page 55 Gegenstände erzeugen, müssen Reparaturen des Die Flächen des Schalldämpfers sind während Schwungrads und der Kupplung von geschulten und nach dem Betrieb der Kettensäge sehr heiß. Mechanikern einer Homelite Servicevertretung Alle Körperteile vom Schalldämpfer fernhalten. Bei durchgeführt werden. Kontakt mit dem Schalldämpfer können schwere Verbrennungen entstehen.
  • Page 56 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) die Gestänge (C) leicht schmieren. ■ Die Funktion der Kettenbremse nach dem Service oder der Reinigung immer testen. Siehe “Betrieb– Kettenbremse bedienen” weiter vorne in dieser Bedienungsanleitung für zusätzliche Informationen. ■ Den Kettenfänger (19) prüfen und ersetzen, sofern er beschädigt ist. KETTENSÄGE AUFBEWAHREN (1 MONAT ODER LÄNGER) 1. Den gesamten Kraftstoff aus dem Tank in einen für Benzin genehmigten Behälter ablassen.
  • Page 57: Mögliche Ursache

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) FEHLERSUCHE Problem MÖGLICHE URSACHE Lösung Motor springt nicht Kein Funke. Die Zündkerze könnte gesprungen oder an.(Sicherstellen, dass der beschädigt sein. Tauschen Sie die alte Startstellung “I” ist.) Zündkerze durch eine neue aus und versuchen Sie noch einmal zu starten. Falls der Motor nicht anspringt, bringen Sie das Produkt zur weiteren Prüfung zurück zu einem Homelite Fachhändler. Gefluteter Motor. Die Zündkerze bei ausgeschaltetem Zündschalter herausnehmen. Den Drosselklappenhebel auf “lauf” stellen (ganz hineingedrückt) und 15 bis 20 Mal am Anlasserseil ziehen. Das entfernt überschüssigen Kraftstoff aus dem Motor. Die Zündkerze reinigen und wieder einbauen. Den Zündschalter auf “lauf” (I) stellen. Den Einspritzknopf 10 Mal drücken und wieder ganz loslassen. Drei Mal am Anlasserseil ziehen, wobei der Drosselklappenhebel auf “lauf” gestellt sein muss. Wenn der Motor nicht anspringt, den Drosselklappenhebel auf “choke” (Drosselklappe) stellen und das normale Verfahren zum Anlassen wiederholen. Wenn der Motor noch immer nicht anspringt, das Verfahren mit einer neuen Zündkerze wiederholen. Motor springt an, “L”-Einstellung (niedrige Eine Homelite-Servicevertretung zur beschleunigt aber nicht Düseneinstellung) des...
  • Page 58 Leerlauf, aber Kette dreht Benzintank ist voll. gefüllt werden. sich nicht. Prüfen, ob die Kettenspannung Kette gemäß “Wartung – Kettenspannung nicht zu straff ist. einstellen” weiter vorne in dieser Bedienungsanleitung spannen. Motor springt an, Die Funktion des Ölers prüfen. Motor 30 bis 45 Sekunden mit Halbgas betreiben. beschleunigt aber nicht Die Säge abschalten und prüfen, ob Öl von der korrekt. Führungsschiene abtropft. Wenn Öl vorhanden ist, kann die Kette stumpf oder die Schiene beschädigt sein. Wenn kein Öl vorhanden ist, eine Homelite-Servicevertretung verständigen. Schiene und Kette laufen Kettenbremse im Eingriff. Die Kettenbremse freigeben; siehe “Betrieb – heiß und rauchen. Kettenbremse bedienen” weiter vorne in dieser Bedienungsanleitung. Kette zu stark gespannt. Kette gemäß “Wartung – Kettenspannung einstellen” weiter vorne in dieser Bedienungsanleitung spannen. Führungsschiene und Siehe “Wartung – Schiene und Kette montieren” Kettenbaugruppe prüfen. weiter vorne in dieser Bedienungsanleitung. Führungsschiene und Kette auf Führungsschiene und Kette auf Schäden prüfen. Schäden prüfen. HINWEIS: Die Vergasereinstellnadel(n) verfügen über Kunststoffkappen, die das Verdrehen nach links aus der Originalstellung (Werkseinstellung) verhindern. Wenn das Produkt bestimmte Leistungsprobleme hat, bei denen im...
  • Page 59: Traducción De Las Instrucciones Originales

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Su nueva motosierra se ha diseñado y fabricado conforme a los exigentes criterios de fiabilidad, facilidad de uso y ADVERTENCIA seguridad del operario de Homelite. Con los cuidados Las advertencias, etiquetas e instrucciones de esta adecuados, funcionará durante años con seguridad y sin sección del manual del operario conciernen a la problemas.
  • Page 60 Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Nunca deje utilizar la motosierra a personas que no del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. dispongan de instrucciones de uso adecuadas. Tanto ■ No intente quemar el combustible que se haya si se trata de una herramienta de alquiler como de uso derramado en ningún caso. privado. PRECAUCIONES BÁSICAS EN LA ZONA DE CORTE/ ■ Antes de arrancar el motor, compruebe que la motosierra no esté en contacto con ningún objeto.
  • Page 61: Precauciones De Mantenimiento

    4. Corte con el motor funcionando a alta velocidad. Haga contacto con el servicio técnico de Homelite y no utilice la herramienta hasta efectuar la reparación. siempre el corte con el motor a máxima velocidad. Apriete a fondo el gatillo del acelerador y mantenga ■...
  • Page 62 Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un índice de octano de 91 ([R+M]/2) o superior. La máquina Conserve estas instrucciones junto con la herramienta en funciona con un motor de 2 tiempos que caso de que otra persona quiera usarla. necesita una mezcla de gasolina y aceite de síntesis 2 tiempos (proporción 2%). ESPECIFICACIONES Manténgase a una distancia mínima de Nombre del modelo HCS4640C HCS4845C 15 m de los transeúntes, en particular de los niños y animales domésticos. Sierra 51 cc Sierra 51 cc Descripción 40 cm (16'') , 45 cm (18'') , certificación CE certificación CE MANTENIMIENTO Peso sin espada, Las reparaciones requieren gran atención y conocimientos cadena, combustible ni 5.3 kg...
  • Page 63 Español (Traducción de las instrucciones originales) 8. Espada Rueda dentada motriz 7-tooth X 0.325'' 9. Liberador del gatillo 51 cm 3 Volumen del motor 10. Tapón de aceite de la cadena 11. Silenciador Potencia máxima del 2.0 kW motor (ISO7293) 12. Ajuste del carburador 13. Asa trasera Se recomienda un 14. Gatillo del acelerador máximo de velocidad 11,500 r/min del motor con accesorio 15. Tapón de mezcla de combustible de corte 16. Interruptor de encendido/apagado 17. Carcasa del arrancador/ventilador Recomienda la velocidad 2,600-3,600 r/min 18. Espiga del parachoques del motor al ralentí 19. Pasador de la cadena Consumo específico de combustible al máximo 490 g/kwh FUNCIONAMIENTO régimen del motor Nivel de presión acústica Para su seguridad, lea detenidamente todo el manual...
  • Page 64: Combustible Y Repostaje

    Español (Traducción de las instrucciones originales) espada, la cadena debe detenerse inmediatamente. El ADVERTENCIA freno de la cadena no evita el retroceso. El freno de la cadena se debe limpiar y comprobar a diario. Consulte la Patinaje- Cuando la cadena de la motosierra no se sección “Funcionamiento” del manual para obtener más clava durante un corte, la barra de guía puede empezar información.
  • Page 65: Arranque Del Motor

    ■ Utilice exclusivamente aceite de síntesis para motores de 2 tiempos. Ver figura 7. ■ Mezcle un 2% de aceite con la gasolina. Lo que Utilice aceite Homelite para espadas y cadenas. Está equivale a una proporción de 50:1. diseñado para cadenas y engrasadores de cadena y su fórmula está adaptada a un amplio rango de temperaturas ■ Mezcle perfectamente el combustible y vuélvalo a de funcionamiento sin necesidad de dilución. La...
  • Page 66: Arranque De Un Motor En Caliente

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 4. Tire de la palanca del ESTRANGULADOR (5) todo su encendido a la posición “O” de parada (16). No apoye la motosierra en el suelo cuando la cadena todavía esté en recorrido hacia FUERA hasta su posición máxima (E). movimiento. Para mayor seguridad, ponga el freno de la El motor funciona automáticamente a media potencia cadena cuando la sierra no esté en uso. cuando la palanca del estrangulador está en su posición máxima. En caso de que el interruptor de encendido no detenga 5. Tire del ARRANCADOR (7) hasta que el motor intente la sierra, tire de la palanca del estrangulador hacia fuera arrancar. Tire lentamente del tirador del arrancador hasta la posición de extensión máxima (Estrangulamiento hacia fuera una distancia corta hasta que sienta que total) y active el freno de la cadena para parar el motor.
  • Page 67 Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Sitúese a la izquierda de la línea de la cadena (A). ADVERTENCIA ■ Mantenga el pulgar por debajo de la barra del asa (C). Nunca sujete la sierra como los zurdos (con las manos cruzadas) ni en ninguna postura en la que el cuerpo o PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO/ el brazo quede situado transversalmente con respecto CORTE a la línea de la cadena. Practique el corte de troncos pequeños utilizando la técnica siguiente para adquirir el “tacto” del uso de la ■ Sujete firmemente la sierra siempre que el motor esté sierra antes de iniciar una operación de corte de troncos en funcionamiento. Los dedos deben rodear el asa y grandes.
  • Page 68: Ajuste Del Carburador

    Si la sierra sigue lesiones graves. moviéndose al ralentí, póngase en contacto con el ■ Utilice protección para los ojos, los oídos y la cabeza servicio técnico de Homelite para que ellos realicen (A) cuando utilice el equipo. el ajuste y no utilice la herramienta hasta efectuar la ■ No corte árboles que tengan una gran inclinación reparación.
  • Page 69 Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Tenga en cuenta la dirección en la que el árbol se manera que forme un ángulo recto con la línea de inclina (E). caída. Esta muesca se debe limpiar para que quede una línea recta. Para que el peso de la madera del ■...
  • Page 70 Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Mantenga limpia la zona de corte. Asegúrese de DESRAMADO Y PODA que ningún otro objeto puede entrar en contacto con Ver figura 36. el cabezal de la espada ni con la cadena durante la ■ Trabaje despacio, manteniendo las dos manos en la operación de corte, ya que podría producirse un golpe sierra y sujetándola firmemente. Coloque los pies bien de retroceso (A). asentados en el suelo y el cuerpo equilibrado. ■ Durante las operaciones de tronzado, sitúese en la ■...
  • Page 71: Ajuste De La Tensión De La Cadena

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 10. Sujete la cadena en posición sobre la barra y coloque ADVERTENCIA el bucle alrededor del pistón. Las ramas con acción de resorte son peligrosas porque 11. Acople la barra alineada contra la superficie de pueden golpear al operario haciéndole perder el instalación de modo que los espárragos de la barra control de la motosierra. Esto puede causar al operario queden en la ranura larga de la misma. lesiones graves o incluso fatales. 12. Vuelva a colocar la cubierta del embrague asegurándose de que la clavija de ajuste de la cubierta quede en el orificio para la clavija de tensionamiento de la cadena de la barra.
  • Page 72: Mantenimiento De La Cadena

    Homelite para gire la cadena apretando el disco hacia la derecha. sustituir la rueda dentada.
  • Page 73: Ángulo De La Placa Lateral

    Español (Traducción de las instrucciones originales) ÁNGULO DE AFILADO DE LA PLACA SUPERIOR (C) Limitador de (F) Talón Ver figura 57. profundidad (A) CORRECTO 30° – los soportes de las limas llevan (D) Puntera (H) Placa superior unas marcas de guía para alinear correctamente la lima y Lime cuidadosamente las cuchillas con los ángulos conseguir el ángulo correcto de la placa superior. especificados y con la misma longitud, puesto que el (B) MENOS DE 30° – para corte transversal.
  • Page 74: Limpieza Del Filtro De Aire

    6. Quite el tornillo (C) que fija el filtro de aire (D). de inercia y del embrague al personal especializado del 7. Coloque un destornillador de punta plana entre las servicio técnico de Homelite. lengüetas y gírelo como se indica en la ilustración. 8. Levante y extraiga el filtro de aire de su base. Elija una de las opciones de limpieza siguientes: NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, del tipo y de la cantidad de aceite y de las condiciones de ● Para una limpieza ligera, golpee el filtro contra...
  • Page 75 Español (Traducción de las instrucciones originales) uso, el orificio de escape y el silenciador pueden quedar 1. Espere a que el silenciador se enfríe. obstruidos por los residuos de carbono. Si percibe una 2. La pantalla apagachispas (B) está sujeta por el pérdida de potencia de la herramienta, puede tener que deflector (C). Retire las tres tuercas (D) y el tornillo eliminar los residuos para restablecer el rendimiento. de fijación del deflector para acceder a la pantalla Es muy recomendable confiar este tipo de servicio apagachispas.
  • Page 76: Resolución De Problemas

    Español (Traducción de las instrucciones originales) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa probable Solución El motor no arranca. No hay bujía. La bujía podría romperse o resultar dañada. (Compruebe que el Sustituya la bujía vieja por una nueva e intente interruptor de encendido volver a arrancar. Si el motor no arranca, lleve el está en la posición de producto a un servicio técnico de Homelite para arranque “I”.) que lo revisen. El motor está ahogado. Con el interruptor de encendido apagado, extraiga la bujía. Desplace la palanca del estrangulador a la posición de funcionamiento (completamente presionado) y tire de la cuerda del arrancador de 15 a 20 veces. Esta operación eliminará el exceso de combustible del motor. Limpie y vuelva a colocar la bujía. Ponga el interruptor de encendido en la posición de funcionamiento (I). Pulse y suelte totalmente el cebador 10 veces. Tire tres veces del arrancador con la palanca de estrangulamiento en la posición de funcionamiento. Si el motor no arranca, mueva la palanca a la posición de estrangulamiento y repita el procedimiento normal de arranque. Si el motor sigue sin arrancar, repita el procedimiento con una bujía...
  • Page 77 El depósito de aceite se debe llenar cada vez pero la cadena no gira. cadena vacío. Este depósito de que se llena el depósito de combustible. combustible está lleno Compruebe la tensión de la Tense la cadena siguiendo las instrucciones cadena para verificar que no contenidas en la sección “Mantenimiento – Ajuste sea excesiva. de la tensión de la cadena” de este manual. El motor arranca pero no Compruebe el funcionamiento Haga funcionar el motor a velocidad media entre acelera correctamente. del engrasador. 30 y 45 segundos. Pare la sierra y compruebe si gotea aceite de la espada. Si hay aceite, la cadena debe de estar roma o la espada dañada. Si no hay aceite en la espada, póngase en contacto con el servicio técnico de Homelite. Al funcionar, la espada y la Freno de la cadena activado. Quite el freno de la cadena, consulte la sección cadena se calientan y sale “Funcionamiento – Funcionamiento del freno de humo. la cadena” del manual. Tensión excesiva de la cadena. Tense la cadena siguiendo las instrucciones contenidas en la sección “Mantenimiento – Ajuste de la tensión de la cadena” de este manual. Compruebe el conjunto de la Consulte la sección “Mantenimiento – Montaje de espada y la cadena. la espada y la cadena” del manual. Compruebe si la espada y la Inspeccione si la espada y la cadena presentan cadena presentan daños. daños.
  • Page 78: Rischi Residui

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Grazie per aver acquistato una sega a catena Homelite. NORME CAUTELATIVE GENERALI Questa sega a catena è stata progettata e costruita secondo i più alti standard Homelite riguardo ad affidabilità, AVVERTENZA facilità d’uso e sicurezza dell’operatore. L’attenta cura ne Le avvertenze, etichette e istruzioni riportate in questa garantirà anni di utilizzo costante e senza problemi. sezione del manuale dell’operatore sono fornite per la sicurezza personale. La mancata osservanza di LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
  • Page 79 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) marmitta. Il contatto può provocare ustioni gravi. la pressione e impedire che il carburante possa fuoriuscire dal perimetro del tappo. ■ Afferrare sempre la sega a catena con entrambe le mani mentre il motore è in funzione. Afferrare ■ Chiudere saldamente il tappo dopo aver riempito il energicamente impugnature della...
  • Page 80: Precauzioni Per La Manutenzione

    6. Leggere tutte le istruzioni del produttore in merito per la sega in dotazione. Non modificare né rimuovere all’affilamento della catena e tutte le relative istruzioni mai le parti dal prodotto né utilizzare parti non di manutenzione. raccomandate dalla Homelite. La non osservanza di 7. Utilizzare esclusivamente barre e catene di ricambio tale norma potrà causare gravi lesioni. specificate dal produttore o componenti equivalenti. NOTA: consultare la sezione “Funzionamento” più...
  • Page 81 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SIMBOLO autorizzati. Si consiglia di riportare l’utensile al più vicino centro assistenza autorizzato per farlo riparare. Utilizzare Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono esclusivamente pezzi di ricambio Homelite dello stesso comparire sul proprio apparecchio. Imparare a tipo degli originali. riconoscerli e memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all’operatore di utilizzare l’apparecchio con maggiore sicurezza e in...
  • Page 82 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) DESCRIZIONE Lunghezza di taglio 38.5 cm 43.5 cm disponibile 1. Protezione mano anteriore/freno catena 2. Impugnatura anterior Passo catena 8.26 mm (0.325 inch) 3. Copricilindro Sezione catena 1.27 mm (0.05 inch) 4. Bulbo di innesco Complemento completo basso 5. Leva dello starter Tipo di catena profilo 0.325" 6. Catena Ruota dentata di 7. Manopola di avviamento 7-tooth X 0.325'' trasmissione 8. Barra di guida 51 cm 3 9. Rilascio della leva Cilindrata motore 10. Tappo dell’olio Potenza massima motore...
  • Page 83 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Barre di guida Questa reazione può causare all’operatore la perdita di controllo della sega, portando a gravi lesioni personali. In linea di massima le barre di guida aventi punte dal diametro piccolo presentano un certo potenziale di contraccolpo basso. AVVERTENZA Freno della catena Slittamento- Quando la motosega non riesce a tagliare, Vedere la figura 3.
  • Page 84: Sistema Dell'olio

    Compresa la miscela già pronta per motorini e motociclette. SISTEMA DELL’OLIO ■ Utilizzare esclusivamente olio di sintesi per motori a Vedere la figura 7. 2 tempi. Utilizzare un olio per barre e catene Homelite. Quest'olio ■ Mescere 2% di olio nella benzina. Un rapporto di 50:1. ha una composizione speciale per catene e relativi oliatori ■ Mescere completamente il combustibile e ripetere ed è stato formulato per un rendimento entro una vasta l’operazione ogni volta prima di riempire il serbatoio.
  • Page 85: Arresto Del Motore

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) 3. Premere e rilasciare il BULBO DI INNESCO (4) per una maggiore sicurezza, innestare il freno quando la sega non è in uso. 10 volte. 4. Tirare la leva dello STARTER (5) al massimo (E). Qualora l’interruttore di accensione non riesca ad arrestare La posizione di velocità intermedia viene im postata la sega, tirare la leva dello starter in posizione massima automaticamente quando la leva dello starter è al (Starter al massimo) e innestare il freno per arrestare il massimo.
  • Page 86 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) sopra e il pollice da sotto la barra dell’impugnatura. È legno mentre il motore della sega è al minimo. molto improbabile che l’impugnatura possa rompersi a 2. Accelerare il motore alla velocità massima appena causa di un contraccolpo o di una reazione improvvisa. prima di praticare il taglio, premendo la leva È pericoloso afferrare la sega con il pollice e le dita acceleratore. sullo stesso lato dell’impugnatura, dato che un leggero 3. Iniziare a tagliare il tronco con la sega. contraccolpo può causare la perdita di controllo della 4. Lasciare il motore alla velocità massima per tutta la sega.
  • Page 87 Il carburatore spegnere la sega premendo l’interruttore di accetterà soltanto minime regolazioni degli aghi “L” (getto accensione “O”. Interrompere immediatamente l’uso basso) e “H” (getto alto). Affidare qualsiasi regolazione a un concessionario Homelite. della sega e rivolgersi a un concessionario Homelite per la riparazione. Non si dovrà mai forzare gli aghi “L” (getto basso) e “H” 3. Riportare il freno in posizione “CORSA” (B) afferrando (getto alto) al di fuori dei rispettivi campi di regolazione. il lato destro della leva (rispetto alla posizione dell’operatore) e tirandola verso l’impugnatura...
  • Page 88 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) diversa o se rimane intrappolato durante la caduta, del fusto si chiama “cerniera” (E). Il serve a guidare abbandonare la sega e mettersi al riparo. la caduta dell’albero, impedendo lo slittamento o la torsione del fusto quando si distacca dalla ceppaia. ■ Tenere presente la direzione del vento prima di Con fusti particolarmente grossi, fermarsi con il taglio abbattere un albero.
  • Page 89 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) a monte in modo che la sezione recisa del toppo non ■ Non eseguire il taglio da una scala, poiché è molto possa rotolare e colpire l’operatore. pericoloso. Affidare questa operazione ai professionisti del settore. ■ È talvolta impossibile evitare il grippaggio della catena (anche con le normali tecniche di taglio) ed è difficile ■ Non estendersi oltre l’altezza del busto, poiché prevedere in che direzione si assesterà un toppo dopo tenendo la sega ad un’altezza maggiore se ne perderà il taglio. il controllo in caso di contraccolpo. SEZIONAMENTO CON UN CUNEO AVVERTENZA Vedere la figura 34.
  • Page 90: Regolazione Della Tensione Della Catena

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) MANUTENZIONE consentire la regolazione della tensione. 14. Rimuovere eventuali allentamenti dalla catena SOSTITUIRE LA BARRA DI GUIDA E LA CATENA ruotando il dispositivo di tensionamento catena in Vedere la figura 38 - 47. senso orario fino a che la catena non si sia sistemata corrattemente contro la barra con i collegamenti di trasmissione nel solco della barra.
  • Page 91: Manutenzione Della Catena

    Ripetere questo processo fino ad eliminare catena a un concessionario Homelite. eventuali allentamenti. NOTA: esaminare la ruota dentata per identificarne 7. Reggere la punta della barra di guida verso l'alto...
  • Page 92 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) in direzione contraria. ■ Mantenere un gioco (A) pari a 0,6 mm (0,025 in) per il limitatore di spessore. Servirsi di un utensile adatto 8. Asportare le bave dalla lima con una spazzola a per controllare il gioco del limitatore di spessore. setole metalliche. ■ Verificare il gioco del limitatore di spessore ogni volta ATTENZIONE che si affila la catena. ■ Servirsi di una lama piatta (B) (non fornita) e di Una catena smussa o non affilata correttamente può una piallatrice a filo (C) (non fornita) per ridurre aumentare la velocità del motore durante il taglio e uniformemente tutti i limitatori di spessore. Impostare...
  • Page 93 NOTA: accertarsi di aver estratto l’asta dello starter volano e della frizione a un concessionario Homelite, per impedire la contaminazione del carburatore. al fine di evitare lesioni dovute all’espulsione di oggetti. 6. Togliere la vite (C) che fissa il filtro dell’aria (D). 7. Inserire un cacciavite a testa piatta tra le linguette e NOTA: secondo il tipo di carburante utilizzato, il tipo e la ruotare nel modo illustrato.
  • Page 94: Freno Della Catena

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) PULIZIA DELLA GRIGLIA PARASCINTILLE mm (0,024 in) o apparire solo parzialmente logorata. Vedere la figura 70. ■ Assicurarsi che il meccanismo del freno (B) sia sempre pulito e lubrificare leggermente l’attacco (C). La marmitta (A) è munita di una griglia parascintille (B). Se la griglia è danneggiata o guasta, può sussistere il pericolo ■ Verificare sempre le prestazioni del freno dopo di un incendio. La griglia può sporcarsi con l’uso normale un intervento di riparazione o pulizia. Per ulteriori e pertanto va ispezionata ogni settimana e pulita secondo informazioni, consultare la precedente sezione necessità. Verificare sempre le condizioni operative della “Funzionamento – Freno della catena” in questo marmitta e della griglia parascintille.
  • Page 95: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa Rimedio Il motore non si avvia Manca la candela. La candela potrà essere lesionata o danneggiata. (accertarsi che l’interruttore Sostituire la candela vecchia con una nuova di accensione sia in e provare ad avviare di nuovo l'utensile. Se il posizione “I”). motore non si avvia, riportare il prodotto a un centro servizi Homelite autorizzato per sottoporlo ad ulteriori controlli. Il motore è ingolfato. Assicurarsi che l’interruttore di accensione sia spento e togliere la candela. Portare la leva dello starter in posizione “corsa” (rientrato completamente) e tirare la funicella di avvio 15- 20 volte. In questo modo si elimina il carburante in esubero dal motore. Pulire e reinstallare la candela. Portare l’interruttore di accensione in posizione “I” (corsa). Premere e rilasciare il bulbo di innesco per 10 volte. Tirare la funicella di avvio per 3 volte con la leva dello starter in posizione “corsa”. Se il motore non si avvia, portare la leva dello starter in posizione “avvio” e attenersi alle normali istruzioni di avvio. Se il motore comunque non si avvia, ripetere la procedura con una candela nuova. Il motore si avvia ma non L’ago “L” (getto basso) del...
  • Page 96 Verificarne la tensione della Tendere la catena secondo le istruzioni catena, poiché potrebbe essere della precedente sezione “Manutenzione – eccessiva. Regolazione della tensione della catena” in questo manuale. Il motore si avvia ma non Assicurarsi che il sistema di Lasciare il motore in funzione a velocità accelera correttamente. erogazione dell’olio funzioni. intermedia per 30-45 secondi. Arrestare la sega e verificare la presenza di un gocciolamento d'olio dalla barra di guida. Se vi è olio, la catena è smussata o la barra è danneggiata. Se invece la barra di guida non presenta tracce di olio, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Homelite. La barra e la catena si Il freno della catena è innestato. Rilasciare il freno; consultare la precedente surriscaldano ed emettono sezione “Funzionamento – Freno della catena” in fumo. questo manuale. La catena è eccessivamente Tendere la catena secondo le istruzioni tesa. della precedente sezione “Manutenzione – Regolazione della tensione della catena” in questo manuale. Controllare la barra di guida e Consultare la precedente sezione “Manutenzione la catena. – Montaggio della barra e della catena” in questo manuale. Verificare che la barra di guida...
  • Page 97: Tradução Das Instruções Originais

    Obrigado por ter adquirido uma serra de corrente REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS Homelite. A sua nova serra de corrente foi concebida e fabricada AVISO segundo os mais elevados padrões da Homelite em Os avisos, etiquetas e instruções constantes da termos de fiabilidade, facilidade de utilização e segurança presente secção do Manual do Operador destinam-se a do utilizador. Se cuidar dela devidamente, gozará durante garantir a sua segurança. O não cumprimento de todas...
  • Page 98 Portugues (Tradução das instruções originais) graves se se entrar em contacto com o silenciador. ■ Escolha um sítio descampado, páre o motor e espere que o mesmo arrefeça antes de reabastecer. ■ Segure sempre na serra de corrente com ambas as mãos quando o motor estiver a funcionar. Segure ■ Desaperte o tampão do depósito de combustível firmemente na ferramenta, com os polegares e os devagar para permitir o alívio da pressão e impedir dedos envolvendo as pegas da serra de corrente.
  • Page 99 1. Uma compreensão básica da reacção de coice, realizada. permitir-lhe-á reduzir ou eliminar o elemento de ■...
  • Page 100 Para assistência, sugerimos que devolva e de maneira adequada. o produto ao seu centro de assistência autorizado mais próximo para reparação. Em trabalhos de manutenção Indica precauções que devem ser utilizar somente peças sobresselentes de origem da tomadas para a sua segurança. Homelite. Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensável que leia e compreenda bem AVISO este manual de utilização antes de utilizar Para evitar lesões pessoais graves, não tente usar este esta ferramenta. produto até ter lido exaustivamente e compreendido Utilize protecção ocular e auditivas assim...
  • Page 101: Especificações

    16-10W-K1-HC 18-10W-K1-HC Carlton Guarde estas instruções e transmita-as caso a serra seja – Número de peça 310603001 310604001 utilizada por outra pessoa. – Cor Preto Preto ESPECIFICAÇÕES Corrente – Número peça Nome do modelo HCS4640C HCS4845C K1L-BL-66E K1L-BL-72E Carlton Serra CE de 51 Serra CE de 51 – Número de peça 901197002 901430001 Descrição cc 40 cm (16'') cc 45 cm (18'') Barra guia (sem impressão serigráfica) Peso - Sem barra, corrente, combustível 5.3 kg – Número peça...
  • Page 102 Portugues (Tradução das instruções originais) AVISO AVISO Os avisos e as instruções constantes da presente O coice ocorre quando a corrente em movimento secção do Manual do Operador destinam-se a garantir entra em contacto com um objecto na porção superior a sua segurança e a prevenir ferimentos pessoais da ponta da barra-guia ou quando a corrente da graves.
  • Page 103: Sistema De Óleo Da Corrente

    ■ Este motor encontra-se certificado para operar com gasolina sem chumbo prevista para uso em veículos SISTEMA DE ÓLEO DA CORRENTE automóveis, com um índice de octanas de 91 ([R + M] / 2) ou superior. Ver figura 7. ■ Não utilize nenhum dos tipos de pré-misturas de Utilize óleo para a barra e a corrente Homelite. Este óleo foi gasolina/óleo vendidos em estações de serviço. concebido para as correntes e os oleadores de correntes, Inclui a pré-mistura de gasolina/óleo para uso em tendo sido formulado para operação dentro de uma ampla ciclomotores, motociclos, etc. gama de temperaturas sem necessitar de diluição. Deve ser utilizado aproximadamente um reservatório de óleo...
  • Page 104 Portugues (Tradução das instruções originais) 1. Deite cuidadosamente o óleo da barra e da corrente 15 a 30 segundos, dependendo da temperatura. no reservatório. 8. APERTE e solte o actuador do acelerador (14). Prima 2. Encha o reservatório de óleo de cada vez que o actuador do acelerador, o qual liberta o botão de abastecer o motor de combustível. bloqueio do acelerador. Aperte e solte o actuador do acelerador para que o motor trabalhe ao ralenti. ARRANQUE DO MOTOR Ver figura 8. ATENÇÃO A não libertação parcial do acelerador quando a AVISO...
  • Page 105 Portugues (Tradução das instruções originais) PREPARAÇÃO PARA A OPERAÇÃO DE CORTE Consulte a secção “Regras de segurança específicas – Vestuário adequado para salvaguardar a segurança” mais atrás neste manual sobre o equipamento de segurança. ■ Use luvas não escorregadias para ser possível agarrar a serra com a firmeza máxima e para maior protecção. Vestuário adequado para salvaguardar a segurança Ver figura 16. ■ Use vestuário justo ao corpo (A). Vista sempre calças AVISO compridas e de um material pesado (B), botas (C) e luvas (D). Não use jóias, calções, sandálias nem NÃO opere o actuador do acelerador com a mão utilize o aparelho descalço. Não use roupas largas,...
  • Page 106 Manual do Operador ou ponteiros do relógio para reduzir as rpm de ralenti e tenham sido devidamente instruídos em relação ao parar o movimento da corrente. Se a corrente da serra uso seguro e correcto desta serra de corrente. continuar a mover-se ao ralenti, contacte um serviço de assistência da Homelite para ajuste e não utilize a ■ Mantenha todas as pessoas, nomeadamente serra enquanto a reparação não tiver sido realizada. ajudantes, pessoas nas imediações, crianças e animais a uma distância segura daárea de corte. Durante operações de abate, a distância de segurança...
  • Page 107 “O”. Entregue a serra a um serviço de ■ O operador da serra de corrente deve manter-se no lado mais alto de um terreno inclinado, já que é assistência da Homelite para reparação e não a utilize provável que a árvore role ou deslize pelo terreno enquanto a reparação não tiver sido realizada.
  • Page 108 Portugues (Tradução das instruções originais) macias de madeira ou plástico (F) no corte, de uma CORTE TRANSVERSAL DO TRONCO EMPREGANDO forma que impeça que entrem em contacto com a CUNHAS corrente. Vá empurrando lentamente as cunhas para Ver figura 34. dentro para ajudar a árvore a tombar. Se o diâmetro do tronco for suficientemente grande para 5. Quando a árvore começar a cair, páre imediatamente inserir uma cunha macia de corte transversal (B) sem a serra de corrente, poisando-a no chão. Afaste-se tocar na corrente, deve usar a cunha para manter o corte seguindo o caminho desobstruído, mas mantenha-se...
  • Page 109 Portugues (Tradução das instruções originais) AVISO PERIGRO Jamais suba a uma árvore para efectuar a respectiva Jamais coloque o motor a trabalhar sem ter instalado desrama ou poda. Não suba para cima de escadas, a barra-guia, a corrente, a tampa do cárter de plataformas, toros ou assuma qualquer posição que o transmissão e o tambor da embraiagem. Sem todos faça perder o equilíbrio ou o controlo da serra. estes componentes montados, a embraiagem pode ser projectada ou explodir, provocando potenciais ferimentos graves no utilizador.
  • Page 110 Portugues (Tradução das instruções originais) botão de tensionamento da corrente no sentido dos barra. ponteiros do relógio até que a corrente assente bem NOTA: Durante a operação normal da serra, a contra a barra com as ligações de direcção na ranhura temperatura da corrente aumenta. Os elos de da barra. transmissão de uma corrente quente correctamente 15. Levante a ponta da barra guia para cima para verificar tensada sobressairão aproximadamente 1,25 mm se existem curvaturas.
  • Page 111 – Insuficientemente baixa diminui o poder de corte. Se os dentes do cortador atingirem objectos duros, AVISO tais como pregos e pedras, ou sofrerem abrasão por acção de lama ou areia presentes na madeira, solicite Uma afiação inadequada da corrente aumenta o ao serviço de assistência da Homelite a afiação da potencial de coice. corrente. NOTA: Inspeccione o pinhão em relação a desgaste ou danos, quando substituir a corrente (B). Se forem AVISO patentes sinais de desgaste ou danos nas áreas A não substituição ou reparação de uma corrente...
  • Page 112: Limpeza Do Filtro De Ar

    Portugues (Tradução das instruções originais) segura demasiado baixa. ■ Trilhos rachados ou partidos; (F) INCLINAÇÃO PARA TRÁS – Precisa de demasiada ■ Trilhos alargados. pressão de alimentação, causa desgaste excessivo à Adicionalmente, lubrifique as barras-guia semanalmente barra e à corrente. Resulta da utilização de uma lima (com um pinhão na ponta). Utilizando uma seringa de com um diâmetro demasiado grande ou uma lima segura lubrificação, aplique semanalmente lubrificante no orifício...
  • Page 113 Devido existir o risco de os componentes superfícies silenciador encontram partirem e serem projectados, as reparações do volante extremamente quentes durante e após a operação da e da embraiagem devem ser realizadas por técnicos serra de corrente. Mantenha todas as partes do corpo qualificados do serviço de assistência da Homelite. afastadas do mesmo. Poderão ocorrer queimaduras graves se se entrar em contacto com o silenciador. NOTA: Dependendo do tipo de combustível utilizado, do tipo e quantidade de óleo utilizado e/ou das condições de operação, a saída de escape e o silenciador poderão 1. Deixe o silenciador arrefecer. ficar entupidos com depósitos de carvão. Se se aperceber 2. O ecrã do pára-faíscas (B) está preso pelo deflector...
  • Page 114 Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Mantenha o mecanismo do travão da corrente limpo e óleo que podem ficar estragada e deixar resíduos (B) e lubrifique ligeiramente as barras e as hastes (C). resinosos e enlameados no sistema de combustível. 3. Drene totalmente o óleo da barra e da corrente ■ Teste sempre o desempenho do travão da corrente do reservatório para um recipiente aprovado para depois de trabalhos de conservação ou limpeza.
  • Page 115 Portugues (Tradução das instruções originais) DIAGNÓSTICO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Possível causa Solução O motor não arranca. Não há faísca. A vela de ignição pode estar quebrada ou (Certifique-se de que o danificada. Substitua a vela de ignição antiga interruptor de ignição está por uma nova e tente efectuar o arranque na posição “I”.) novamente. Caso o motor não arranque, devolva o aparelho a um agente de assistência Homelite para outras verificações. O motor está afogado. Com a ignição desligada, retire a vela de ignição. Coloque a alavanca de mistura (dispositivo auxiliar de arranque) na posição de funcionamento (totalmente empurrada para dentro) e puxe o cordão de arranque 15 a 20 vezes. Este procedimento extrairá o combustível em excesso do motor. Limpe e reinstale a vela de ignição. Coloque o interruptor de ignição na posição de funcionamento (I). Prima e solte o balão de detonação 10 vezes. Puxe o dispositivo de arranque três vezes com a alavanca de mistura na posição de funcionamento. Se o motor não pegar, coloque a alavanca de mistura (dispositivo auxiliar de arranque) na posição totalmente actuada e repita o procedimento de arranque normal. Se, mesmo assim, o motor não...
  • Page 116 Verifique a tensão da corrente Tense a corrente de acordo com as instruções para ver se está muito apertada. em “Manutenção – Ajuste da tensão da corrente” mais atrás neste manual. O motor arranca mas não Verifique o funcionamento do Deixe o motor trabalhar a meio regime durante acelera adequadamente. oleador. 30 a 45 segundos. Pare a serra de corrente e verifique se há óleo a pingar da barra-guia. Se houver óleo, a corrente pode estar embotada ou a barra-guia danificada. Se não houver óleo, na barra-guia, contacte um Centro Serviço de Assistência Homelite. A barra e a corrente estão Travão da corrente actuado. Liberte o travão da corrente, consulte a secção quentes e a deitar fumo. “Operação – Operação do travão de corrente” mais atrás no presente manual. Tensão da corrente excessiva. Tense a corrente de acordo com as instruções em “Manutenção – Ajuste da tensão da corrente” mais atrás neste manual. Verifique a montagem da Consulte a secção “Manutenção – Ajuste da barraguia e da corrente. barra e da corrente” mais atrás neste manual. Verifique a barra-guia e a Inspeccione a barra-guia e a corrente em relação corrente em relação a danos. a danos. NOTA: A(s) agulhas(s) de ajuste do carburador estão equipadas com batente(s) de plástico que impedem a rotação no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio em relação aos ajustes originais de fábrica. Se o seu aparelho apresentar...
  • Page 117: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Hartelijk dank voor de aankoop van een Homelite- ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN kettingzaag. Uw nieuwe kettingzaag is ontwikkeld en vervaardigd WAARSCHUWING volgens de hoge norm van Homelite voor betrouwbaarheid, De waarschuwingen, stickers en aanwijzingen in dit gebruiksgemak en bedienings-veiligheid. Mits op de juiste gedeelte van de gebruikershandleiding zijn voor uw wijze onderhouden, zal dit apparaat u vele jaren robuuste, veiligheid. Het niet opvolgen van alle aanwijzingen kan...
  • Page 118 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) wanneer de motor draait. Zorg voor een stevige grip bijgetankt. waarbij duimen en vingers de handgrepen van de ■ Veeg gemorste brandstof van het apparaat. Ga op 9 m kettingzaag omsluiten. (30 voet) afstand van de brandstofvulplaats staan voor ■ Laat nooit iemand de kettingzaag gebruiken die niet is u de motor start. onderwezen in het juiste gebruik. Dit geldt zowel voor ■ Probeer onder geen enkele omstandigheid gemorste gehuurde zagen als eigen zagen. brandstof te verbranden. ■ Voordat u de motor start, dient u er zeker van te zijn BASISVOORZORGSMAATREGELEN IN HET ZAAG/ dat de ketting met geen enkel voorwerp contact maakt.
  • Page 119 5. Reik niet buiten uw bereik en zaag niet boven voorgeschreven. U mag geen onderdelen van borsthoogte. dit product wijzigen of verwijderen of onderdelen 6. Volg de slijp- en onderhoudsaanwijzingen van de gebruiken die niet door Homelite worden aanbevolen. fabrikant voor de kettingzaag op. Dit verhoogt het risico op letsels. 7. Gebruik uitsluitend reservezaagbladen en – kettingen die door de fabrikant worden voorgeschreven of gelijkwaardige producten.
  • Page 120 Wanneer u langdurig uitlaatgassen van de motor, verdampte kettingolie en zaagstof inademt, kan dit Voorkom dat het uiteinde van het zwaard leiden tot ernstige lichamelijke letsels. met iets in aanraking komt. Bewaar deze instructies en geef ze door als de zaag door Draag dikke antislip werkhandschoenen iemand anders wordt gebruikt. als u de kettingzaag gebruikt. Gebruik loodvrije autobenzine met SPECIFICATIES een octaangehalte van 91 ([R+M]/2) of hoger. Dit apparaat is voorzien van een Modelnaam HCS4640C HCS4845C tweetaktmotor die werkt op een mengsel 51cc 40 cm 51cc 45 cm van benzine en synthetische tweetaktolie Verklaring (16") CE-zaag (18") CE-zaag (2% olie). Gewicht - zonder zaagblad, ketting, 5.3 kg Houd alle omstanders op een afstand van brandstof of olie minimaal 15 m.
  • Page 121 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Zaagbladlengten 40 cm 45 cm – O 20BPX-66 20BPX-72 onderdeelnummer Bruikbare zaaglengte 38.5 cm 43.5 cm – onderdeelnummer 900920003 900920004 Kettingsteek 8.26 mm (0.325 inch) Tanddiepte 1.27 mm (0.05 inch) VERKLARING 0,325" laagprofiel volledig Kettingtype 1. Voorste handbescherming/Kettingrem complement 2. Voorste handgreep Kettingwiel 7-tooth X 0.325'' 3. Cilinderdeksel 51 cm 3 Cilinderinhoud motor 4. Brandstofbalg 5. Chokehendel Max. motorvermogen...
  • Page 122 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) iets van hun lage terugslag-functionaliteit en dient men Terugslagvoorzorgsmaatregelen extra op te letten. Zie afbeelding 4 - 5. Steunklauw Draaiende terugslag (A) treedt op wanneer de bewegende ketting in contact komt met een voorwerp in de Zie afbeelding 1. terugslaggevarenzone (B) van het zaagblad. Het resultaat De geïntegreerde bumperspike kan als middelpunt is een bliksemsnelle, achterwaartse reactie waardoor het worden gebruikt wanneer u een insnede maakt.
  • Page 123: De Motor Starten

    KETTINGOLIESYSTEEM ■ Gebruik nooit een voorgemengde benzine/olie-mix van Zie afbeelding 7. tankstations. Waaronder de voorgemengde benzine/ Gebruik zaagblad- en kettingolie van Homelite. Deze olie-mix die bedoeld is voor gebruik in bromfietsen, is ontwikkeld voor kettingen en kettingsmeersystemen motorfietsen, enz. en is dusdanig samengesteld dat de olie binnen een ■...
  • Page 124: De Motor Stoppen

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 1. Zorg ervoor dat de kettingrem zich in de stand draaien Om de motor af te zetten, zet u de contactschakelaar in de stopstand “O” (16). Leg de kettingzaag niet op de grond (A) bevindt door de hendel/handbeschermer terug te terwijl de ketting nog draait. Voor extra veiligheid dient u trekken. de kettingrem in te schakelen wanneer de zaag niet wordt 2. Zet de contactschakelaar in de stand DRAAIEN (I) gebruikt. (16). 3. Druk de BRANDSTOFBALG (4) 10 maal volledig in. Voor het geval dat de contactschakelaar de zaag niet 4. Trek de CHOKEhendel (5) geheel UIT in de volledige stopt, trekt u de chokehendel in de volledig uitgetrokken choke-stand (E). De halfgas-stand wordt automatisch...
  • Page 125 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Houd uw duim aan de onderkant van de handgreep WAARSCHUWING (C). Gebruik nooit een linkshandige (kruislings) greep of BASISPROCEDURES VOOR BEDIENING/ZAGEN een houding waardoor uw lichaam of arm de zaaglijn kruist. Oefen het zagen op een aantal kleinere houtblokken met de onderstaande techniek om gebruik van de zaag ‘onder de knie’ te krijgen voordat u aan het echte zaagwerk ■...
  • Page 126 Homeliteonderhoudsdealer te worden het geval, stop de zaag dan door de contactschakelaar uitgevoerd. in de stop-stand “O” te plaatsen. Breng de kettingzaag Onder geen enkele omstandigheid mogen de “H”- (lage naar een Homelite-onderhoudsdealer voor reparatie sproeier) en “L”-naalden (hoge sproeier) buiten het en stop het gebruik tot het apparaat gerepareerd is. instelbereik worden geforceerd. 3. Zet de kettingrem terug in de stand DRAAIEN (B)
  • Page 127 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Kijk tijdens het zagen regelmatig naar de top van 4. Maak de zaagsnede (D) recht en horizontaal en de boom om er zeker van te zijn dat de boom in de minimaal 5 cm (2") boven de horizontale zaagsnede gewenste richting valt.
  • Page 128 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Tijdens kortzaagwerkzaamheden op hellingen dient u die zich tegenover de tak bevindt die u zaagt. heuvelopwaarts te staan, zodat het gezaagde stuk van ■ Zaag niet vanaf een ladder, dit is buitengewoon de stam niet over u kan heenrollen. gevaarlijk. Laat dit soort werkzaamheden over aan de ■ Soms is het onmogelijk om afknellen te voorkomen vakman. (met alleen de standaard zaagtechnieken) of is het ■ Zaag niet boven borsthoogte omdat een hoog moeilijk om te voorspellen op welke wijze een stam gehouden zaag moeilijker onder controle is te houden zich gedraagt tijdens het zagen.
  • Page 129 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ONDERHOUD OPMERKING: Het zaagblad moet kunnen bewegen voor het afstellen van de kettingspanning. GELEIDER EN KETTING VERVANGEN 14. Verwijder alle speling van de ketting door de Zie afbeelding 38 - 47. kettingspanningsknop in de richting van de wijzers van de klok te draaien tot de ketting stevig tegen het zwaard hangt met de aandrijfschakels in de GEVAAR zwaardgroef.
  • Page 130 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) OPMERKING: Tijdens normaal gebruik van de wanneer het zaagsel fijn en poederig is, de ketting tijdens het zagen door het hout moet worden geforceerd of de zaag, zal de temperatuur van de ketting stijgen. ketting naar één kant zaagt. Tijdens het onderhoud van de De aandrijfschakels van een juist gespannen, ketting dient u het volgende in acht te nemen: warme ketting hangen circa 1,25 mm (0,050 ") uit de zaagbladsleuf. De tip van de combinatiesleutel 1. Een onjuiste vijlhoek van de zijplaat kan het risico op kan worden gebruikt als gids om de juiste warme...
  • Page 131 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) staalborstel. voor de controle van de tanddieptespeling. ■ Elke keer wanneer u de ketting vijlt, dient u de speling LET OP van de dieptestellernok te controleren. ■ Gebruik een platte vijl (B) (niet meegeleverd) en Een botte of onjuist geslepen ketting kan resulteren in een dieptestellermal (C) (niet meegeleverd) om een te hoog motortoerental tijdens het zagen, wat kan alle tanddiepten uniform te verlagen. Gebruik een leiden tot ernstige motorschade. dieptestellermal van 0,6 mm (0,025”). Na het verlagen van alle tanddieptes, herstelt u de oorspronkelijke vorm door de voorzijde (D) af te ronden. Zorg ervoor WAARSCHUWING dat de naastliggende aandrijfschakels niet beschadigd...
  • Page 132 7. Plaats een platte schroevendraaier tussen de lippen vliegwiel en de koppeling over te laten aan vakkundig en draai deze zoals in de afbeelding getoond. personeel van een Homelite-onderhoudsdealer. 8. Verwijder het luchtfilter uit het luchtfilterhuis. Kies één van de volgende reinigingsopties: OPMERKING: Afhankelijk van het type brandstof ● Om het filter eenvoudig te reinigen, klopt u het filter dat is gebruikt, het type en de hoeveel olie die is...
  • Page 133 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 5. Bevestig de bougieleiding opnieuw door stevig op de kettingremonderdelen schoon. Controleer remriem (A) op slijtage. Wanneer de remriem bovenkant van de bougie te drukken. versleten of vervormd, dient u de kettingzaag te laten GELUIDSDEMPER VONKENVANGER onderhouden door de dichtstbijzijnde geautoriseerde REINIGEN onderhoudsdealer. De riemdikte mag niet minder zijn dan 0,60 (0,024") mm of plaatselijk doorgesleten zijn. Zie afbeelding 70. ■ Altijd het kettingremmechanisme schoon (B) houden geluidsdemper (A) voorzien...
  • Page 134 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) veilige opslag van en omgang met benzine in acht. Overtollige brandstof moet worden opgemaakt in andere apparaten met tweetaktmotoren. PROBLEMEN, OORZAAK EN REMEDIE Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Motor wil niet starten. Geen vonken. De bougie kan gebarsten of beschadigd zijn. (Zorg ervoor dat de Vervang de oude bougie door een nieuwe contactschakelaar in de en probeer opnieuw te starten. Als de motor start-stand “I” staat.) niet start, brengt u het product terug naar een Homelite serviceverdeler voor verdere controle. Verzopen motor. Terwijl de contactschakelaar uitgeschakeld is, verwijdert u de bougie. Plaats de chokehendel in de stand draaien (volledig ingedrukt) en trek 15 tot 20 maal aan het startkoord. Hierdoor wordt overtollige brandstof uit de motor verwijderd. Reinig de bougie en plaats deze terug. Stel de contactschakelaar in de stand draaien (l). Knijp de brandstofbalg 10 maal in. Trek driemaal aan het startkoord met de chokehendel in de stand draaien. Als de motor niet start, plaats u de chokehendel in de chokestand en herhaalt u de normale startprocedure. Als de motor nog steeds niet start, herhaalt u de procedure met een nieuwe bougie.
  • Page 135 Olietank moet altijd worden bijgevuld wanneer de langzaam, maar ketting brandstoftank is vol. brandstoftank wordt bijgevuld. draait niet. Controleer of de Span de ketting volgens de aanwijzingen in kettingspanning niet te hoog is. “Onderhoud – De kettingspanning aanpassen” eerder in deze handleiding. Motor start, maar het Controleer de werking van het Laat de motor gedurende 30 tot 45 seconden toerental kan niet goed smeersysteem. op half vermogen draaien. Stop de zaag en worden opgevoerd. controleer of er olie op het zaagblad is gekomen. Als er wel olie aanwezig is, kan het zijn dat de ketting bot is of het zaagblad beschadigd is. Neem contact op met een Homelite- onderhoudsdealer als er geen olie op het zaagblad is. Zaagblad en ketting worden Kettingrem ingeschakeld. Schakel de kettingrem uit, raadpleeg “Bediening heet en roken. – Bediening van de kettingrem” eerder in deze handleiding. Kettingspanning te hoog. Span de ketting volgens de aanwijzingen in “Onderhoud – De kettingspanning aanpassen” eerder in deze handleiding. Controleer zaagblad en Raadpleeg “Onderhoud – Het zaagblad en kettingeenheid. de ketting samenbouwen” eerder in deze handleiding. Controleer zaagblad en ketting Controleer het zaagblad en de ketting op schade.
  • Page 136: Allmänna Säkerhetsregler

    Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Tack för att du har köpt en motorsåg från Homelite. ALLMÄNNA SÄKERHETSREGLER Din nya motorsåg har utformats och tillverkats för att uppfylla Homelites höga krav när det gäller pålitlighet, VARNING enkelhet och säkerhet. Med rätt skötsel kommer den att De varningar, etiketter och anvisningar som återfinns ge åratal av kraftfull, problemfri användning.
  • Page 137 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) runt motorsågens handtag. GRUNDLÄGGANDE FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER INOM SÅG-/ARBETS-OMRÅDET ■ Låt aldrig någon som inte har erhållit lämpliga instruktioner korrekt användning använda ■ Stå inte på någon instabil yta medan du använder motorsågen. Detta gäller såväl hyrda som privatägda motorsågen.Detta gäller bland annat stegar, sågar. byggnadsställningar, träd, etc. ■...
  • Page 138 Om sågkedjan fortfarande rör sig vid 4. Såga med hög motorhastighet. Såga alltid med hög tomgångshastighet efter justering, skall du kontakta motorhastighet. Tryck in avtryckaren helt och hållet Homelite service för justering och upphöra med och bibehåll en jämn såghastighet. användning av sågen tills den har reparerats. 5. Sträck dig inte för långt och såga inte över brösthöjd.
  • Page 139 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) sågen om den ska användas av en annan person. FARA! Var uppmärksam på rekyl. SPECIFICATION Låt inte änden av svärdet komma i Modellnamn HCS4640C HCS4845C kontakt med föremål. 51 cc 40 cm 51 cc 45 cm Beskrivning Använd tjocka och lämpliga (16'') CE såg (18'') CE såg arbetshandskar då du använder Vikt – utan svärd, kedja, 5.3 kg kedjesågen. bränsle eller olja 575 cm 3 Använd blyfri bensin avsedd för bilar med Bränsletankens volym ett oktanvärde på 91 ([R+M]/2) eller mer. 350 cm 3 Oljetankens volym Verktyget fungerar med en tvåtaktsmotor som kräver en blandning av bensin och Svärdlängder 40 cm 45 cm syntetisk tvåtaktsolja (proportion: Användbar 38.5 cm 43.5 cm sågningslängd...
  • Page 140 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Då sågkedjan slipas, förloras en del av dess – Oregondelnummer 160 PXB K041 180 PXB K041 antikastegenskaper och extra försiktighet bör iakttagas. – delnummer 308111001 308108001 Stötdämpningsspets – Färg Svart Svart Se bild 1. Avtryckarfrigöring Den integrerade stötdämpningsspetsen kan användas – Oregondelnummer 20BPX-66 20BPX-72 som en svängtapp vid sågning. –...
  • Page 141 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) svärdet uppåt och bakåt mot användaren. Denna reaktion Blanda bränslet kan medföra förlorad kontroll över sågen, och innebär risk ■ Denna produkt drivs av en tvåtaktsmotor och kräver att för svåra skador. bensin blandas med tvåtaktsolja. Blanda blyfri bensin och tvåtaktsolja i en ren behållare som godkänts för bensin. VARNING ■ Denna motor är godkänd för användning med blyfri Glidning- När motorsågskedjan inte borrar sig in i bensin för bilar med en oktanhalt på 91 ([R + M]/2) sågmaterial kan svärdet börja hoppa eller glida längs eller högre.
  • Page 142 Tryck ihop och släpp avtryckarreglaget så att motorn KEDJEOLJESYSTEM går på tomgång. Se bild 7. VAR FÖRSIKTIG Använd olja för svärd och kedja från Homelite. Den är utformad för kedjor och kedjesmörjare och är formulerad Om man inte släpper delvis på gasen när kedjebromsen för att fungera över en bred temperaturräckvidd utan är i bromsläge, kommer maskinen att skadas allvarligt. att behöva spädas ut. Motorsågen bör använda ca. en Tryck aldrig in och håll in hastighetsreglaget medan...
  • Page 143 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) säkerhetsinformation. VARNING ■ Använd halkfria handskar för bästa möjliga grepp och DU FÅR INTE använda avtryckarreglaget med vänster skydd. hand och hålla det främre handtaget med höger hand. Rätta kläder för säkerhets skull Låt aldrig någon del av din kropp befinna sig kedjelinjen Se bild 16. medan sågen är igång. ■ Använd tätt åtsittande kläder (A). Använd alltid kraftiga långbyxor (B), stövlar (C) och handskar (D). Använd DRA OCH SKJUT inte smycken, shorts, sandaler och arbeta aldrig barfota. Använd inte löst sittande kläder, som kan dras Se bild 19.
  • Page 144 "T" i moturs riktning för motorsågen. att minska RPM vid tomgång och stoppa kedjan, ■ Håll alla – hjälpredor, åskådare, barn och husdjur - på eller kontakta Homelite service för justering och sluta ett säkert avstånd från arbetsområdet. Vid trädfällning, använda sågen till den repareras. Svåra personskador är ett säkert avstånd minst dubbelt så stort som kan uppstå om sågkedjan går runt vid tomgång.
  • Page 145 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ■ Beakta viktfördelning och tunga grenar (B). riktskäret före det övre riktskäret. 4. Gör fällskäret (D) jämnt och horisontellt, högst 5 cm (2 ■ Rensa bort undervegetation runt det träd som ska tum) över riktskärets horisontella nivå. fällas (C). OBS! Såga aldrig igenom till riktskäret. Lämna alltid en ■ Fäll inte träd nära elledningar eller byggnader (D). bit trä mellan riktskäret och fällskäret (ca.5 cm (2 tum), ■ Beakta den riktning i vilken trädet lutar (E). eller 1/10 av trädets diameter). Detta kallas "brytmån" (E). Det gör att trädets fall kontrolleras och förhindrar ■ Kontrollera om det finns skadade eller döda grenar att trädet vrids eller slås upp från stubben. som kan ramla och träffa dig under fällningsarbetet (F).
  • Page 146 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) KAPNING MED KIL VARNING Se bild 34. Klättra aldrig upp i ett träd för att kvista. Stå inte på Om trädets diameter är tillräckligt stor för att du skall stegar, plattformar, stockar eller på något sätt som kan kunna föra in en kapningskil (B) utan att röra vid kedjan, medföra att du förlorar balansen eller kontrollen över skall du använda kilen för att hålla skäret öppet så att du sågen.
  • Page 147 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) INSTÄLLNING AV KEDJESPÄNNING VARNING Se bild 38. Se bild 44 - 50. Undvik svåra personskador.Läs igenom och förstå alla säkerhetsanvisningar i detta avsnitt. VARNING Rör aldrig vid eller justera kedjan medan motorn 1. Ställ alltid omkopplaren i stoppläge "O" innan du är igång. Sågkedjan är mycket vass. Använd alltid arbetar på sågen.
  • Page 148 1. Felaktig filningsvinkel på sidoplattan kan medföra ökad risk för allvarliga kast. 2. Underställning (djupmätare) (A): VARNING – För lågt ökar risken för kast. – Om det inte är tillräckligt lågt, minskar Svåra skador kan uppstå om man underlåter att byta ut skärförmågan. eller reparera en skadad kedja. Om skärtänderna träffar hårda föremål, t.ex. spik eller sten, eller slits av lera och sand på träet, skall du låta Homelite Service slipa kedjan. VARNING OBS! Inspektera drivkuggen för nedslitning eller Sågkedjan är mycket vass. Använd alltid skada då kedjan byts ut (B). Om tecken på nedslitning skyddshandskar vid underhåll av kedjan.
  • Page 149 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) BEVARA UNDERSTÄLLNINGEN OBS! Rengör alltid luftfiltret innan du gör några justeringar av förgasaren. Se bild 51. Se bild 59 - 60. 1. För att komma åt området runt luftfilter och ■ Bibehåll underställningen (A) på 0,6 mm (0,025 förgasare, skall du lossa de tre skruvar (A) som håller tum). Använd djupmätarverktyg för att kontrollera underställningen.
  • Page 150 Eftersom från ljuddämparen. Svåra brännskador kan uppstå om delarna kan gå sönder och utgöra en risk för utslungade du kommer i kontakt med ljuddämparen. föremål, skall reparation av svänghjul och koppling utföras av Homelite servicepersonal. 1. Låt ljuddämparen svalna. 2. Gnistdämparen (B) hålls fast av deflektorn (C). OBS! Beroende på vilken typ av bränsle, typ och mängd Avlägsna de tre muttrarna (D) och deflektorns av olja du använder, samt dina arbetsförhållanden, fästskruv för att komma åt gnistdämparen.
  • Page 151 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Lösning Motorn startar inte Ingen gnista. Tändstiftet kan vara spräckt eller skadat på (Kontrollera att något annat sätt. Byt ut det gamla tändstiftet tändningsomkopplaren är i mot ett nytt och prova att starta igen. Om motorn startläge "I"). fortfarande inte startar ska du lämna in produkten till ett Homelite servicecenter för att få den besiktigad. Övermättad motor. Slå av tändningen och avlägsna tändstiftet. Flytta chokespaken till körläge (helt intryckt) och dra i startsnöret 15 - 20 gånger. Detta kommer att tömma ut överflödigt bränsle från motorn. Rengör och sätt i tändstiftet på nytt. Ställ tändningsomkopplaren till körläge (I). Tryck in och släpp upp primergummit 10 gånger. Dra i startsnöret tre gånger med chokespaken i körläge. Om motorn inte startar flyttar du chokespaken till choke och försöker starta som vanligt igen. Upprepa med ett nytt tändstift, om motorn inte startar. Motorn startar men Förgasaren måste justeras till Kontakta Homelite service för justering v accelererar inte på ett "L" (Låg jet). förgasaren. korrekt sätt.
  • Page 152 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Motorn startar men Kontrollera smörjarens funktion. Låt motorn gå på medelvarvtal i 30 - 45 accelererar inte på ett sekundee. Stanna sågen och kontrollera om korrekt sätt. olja rinner från svärdet. Om det finns olja, kan kedjan vara slö eller svärdet skadat. Om det inte finns olja på svärdet, kontakta contactez un ett Homelite servicecenter. Svärd och kedja blir heta Kedjebromen är på. Lossa kedjebromsen.Se "Drift – Användning av och ryker vid drift. kedjebromen" ovan i denna handledning. Kedjan är för hårt åtspänd. Spänn kedjan i enlighet med anvisningarna i "Skötsel – Inställning av kedjespänning" ovan i denna handledning. Kontrollera svärds- och Läs i "Skötsel – Montering av svärd och kedja" kedjemontage. ovan i denna handledning. Kontrollera om det finns skador Kontrollera om det finns skador på svärd eller på svärd eller kedja. kedja. OBS! Förgasarens justeringsnål(ar) är utrustad(e) med plastlock som hindrar moturs vridning från den ursprungliga fabriksinställningen. Om produkten har specifika funktionsproblem, där avsnittet om felsökning rekommenderar att nålen...
  • Page 153: Generelle Sikkerhedsregler

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Vi takker for valget af en Homelite motorsav. GENERELLE SIKKERHEDSREGLER Denne motorsav er konstrueret og fremstillet ifølge Homelites høje standarder for driftssikkerhed, ADVARSEL brugervenlighed og arbejdssikkerhed. Med korrekt Alle advarsler, mærkater og anvisninger, der er vist pasning vil motorsaven arbejde sikkert og problemfrit år og omtalt i dette afsnit, handler om brugerens og efter år.
  • Page 154 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) lyddæmper kan give alvorlige forbrændinger. ■ Evt. benzinspild på motorsaven skal tørres af. Flyt enheden 9 m bort fra tankningsstedet, inden motoren ■ Hold altid fast i motorsaven med begge hænder, når startes. motoren er i gang. Sørg for, at fingrene omslutter håndtagene helt. ■ Forsøg under ingen omstændigheder at afbrænde spildt benzin! ■ Overlad aldrig motorsaven til nogen, der ikke er blevet instrueret udførligt i, hvordan den bruges. Dette gælder GRUNDLÆGGENDE FORHOLDSREGLER PÅ...
  • Page 155 7. Ved udskiftning skal man altid bruge de originale ændre eller fjerne dele fra dette produkt eller bruge sværd- og kædetyper eller dele af tilsvarende type og dele, som ikke anbefales af Homelite. Dette vil øge kvalitet. risikoen for skader. BEMÆRK: I afsnittet “Betjening” er det forklaret nærmere, hvordan “tilbageslag” opstår, og hvordan man undgår ADVARSEL alvorlige ulykker.
  • Page 156: Vedligeholdelse

    Længere tids inhalering af motorens udstødningsog kædeoliedampe samt savsmuld kan medføre alvorlig personskade. Fare! Passe på tilbageslag. Opbevare disse instrukser og give dem videre såfremt Undgå at sværdspidsen kommer i kontakt saven skal bruges af en anden person. med faste genstande. Brug kraftige gribesikre arbejdshandsker TEKNISKE DATA under arbejdet med motorsaven. Model navn HCS4640C HCS4845C Brug blyfri benzin til personvogne med 51 cc 40 cm 51 cc 45 cm et oktantal på 91 ([R+M]/2) eller derover. Beskrivelse (16'') CE saw (18'') CE saw Redskabet har en totaktsmotor, som arbejder med en blanding af benzin og Vægt - uden sværd, 5.3 kg...
  • Page 157 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) 19. Tankdæksel Specifikt brændstofforbrug ved 490 g/kwh BETJENING fuld motorkraft Af hensyn til sin egen og andres sikkerhed bør man Lydtryksniveau LpAav: 100dB(A), KpA=3 dB(A) (ISO22868) gennemlæse hele instruktionsbogen, før man arbejder med motorsaven. Læg især mærke til sikkerhedsregler og Lydeffektniveau 114 dB(A) forholdsregler. (ISO22868) Vibration (ISO22867): Carlton/Oregon ADVARSEL 8.12 m/s 2 , K=1.5 –...
  • Page 158 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ADVARSEL ADVARSEL Selv om kædebremsen rengøres hver dag, kan man Tilbagespring- Kædesaven må aldrig bruges til at save aldrig garantere, at den vil fungere i en arbejdssituation. i små, bøjelige grene eller buske. Deres størrelse og afbøjningsevne kan nemt bevirke, at saven springer tilbage mod dig eller blokerer med tilstrækkelig kraft til ADVARSEL at udløse et tilbageslag. Det bedste værktøj til den type arbejde er en håndsav, beskæringssakse, en økse og Tilbageslag (kast) forekommer, hvis den roterende andet hånd-værktøj.
  • Page 159: Start Af Motoren

    KÆDEOLIE – PÅFYLDNING sekunder, afhængigt af lufttemperaturen. Se figur 7. 8. KLEM derefter gashåndtaget (14) ind og slip det igen. Brug Homelite olie til savsværd og –kæde. Den er Tryk gashåndtaget helt ind, så låseknappen udløses. beregnet til kæder og kædesmøreanordninger under Klem håndtaget en gang ind og slip det igen, så meget varierende temperaturforhold, uden at olien skal motoren går tomgang.
  • Page 160 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) bør bindes op til over skulderhøjde. FORSIGTIG ■ Brug skridsikre sikkerhedssko og kraftige handsker, Motorsaven kan tage alvorlig skade, hvis man giver der giver et bedre greb og beskytter hænderne. gas med kædebremsen aktiveret. Klem derfor aldrig ■ Brug øjenværn (E), høreværn (F) og beskyttelseshjelm gashåndtaget ind, når kædebremsegrebet er skubbet (G) under arbejdet. fremad. Korrekt greb i håndtag Se figur 17.
  • Page 161 Hvis kæden stadig bevæger sig i tomgang aldrig i metalplade, plastic, murværk eller andre efter karburatorjustering, bør motorsaven ikke bruges, byggematerialer, der ikke er af træ. inden fejlen er rettet på et autoriseret Homelite ■ Lad aldrig børn arbejde med motorsav. Overlad serviceværksted. heller ikke saven til nogen, som ikke har læst instruktionsbogen eller er blevet tilstrækkeligt...
  • Page 162 øjeblikkeligt. Hvis ikke, det sker, sandsynligvis vil rulle eller skride ned af bakke, når det stands da motoren ved at sætte tændingskontakten på er fældet. “O”. Motorsaven bør i så fald ikke bruges, inden fejlen ■ Jord, sten, løs bark, søm, kramper, tråd mv. skal er rettet på et autoriseret Homelite serviceværksted. fjernes de steder på træet, hvor der skal saves. 3. Slå kædebremsen (B) FRA igen ved at tage fat i højre side (set fra brugerens side) af grebet og træk det ADVARSEL tilbage, indtil der høres et klik. Fæld ikke træer i nærheden af el-kabler eller bygninger, TRÆFÆLDNING - FARLIGE BETINGELSER...
  • Page 163 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) bløde træ- eller plastickiler (F) ind i snittet på en måde, OPSAVNING AF TRÆ I SPÆND så de ikke kommer i vejen for savkæden. Bank kilerne Se figur 35. ind lidt efter lidt, så stammen kommer til at hælde. (D) KÆVLE UNDERSTØTTET I DEN ENE ENDE. 5. Stands motorsaven og stil den på grunden, så snart (C) KÆVLE UNDERSTØTTET I BEGGE ENDER. træet begynder at vælte. Derefter bevæger man sig hurtigst muligt væk langs den ryddede sti og holder øje Afslut det første opsavningssnit (E) 1/3 af vejen gennem kævlen og sav derefter de sidste 2/3 (F) fra den anden med, om noget falder i samme retning.
  • Page 164 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) vægtbelastningen mindskes. Herved undgår man, at 2. Kontrollér, at kædebremsegreb m. håndskærm barken flåes af hovedstamme eller -gren. er trukket tilbage mod det forreste håndtag (ARBEJDSSTILLING). 1. Begynd med at save grenen 1/3 igennem nedenfra 3. Brug arbejdshandsker under håndtering af kæde og (A).
  • Page 165 Hvis skærene har ramt hårde genstande, f.eks. søm guide til at bestemme den korrekte kædespænding, eller sten, eller er blevet sløvet af mudder eller sand når kæden er varm. på træet, bør kædefilingen overlades til et Homelite BEMÆRK: Nye kæder har tendens til at udvide sig; serviceværksted. kontrollér kædespændingen med jævne mellemrum, BEMÆRK: Kontrollér, at kædehjulet ikke er slidt eller...
  • Page 166 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) 5. Filen skal bevæges med let tryk men alligevel RYTTERFRIGANG – VEDLIGEHOLDELSE håndfast.Der skal files i retning mod det forreste Se figur 51. Se figur 59 - 60. hjørne af tanden. ■ Hold rytterfrigangen (A) på 0,6 mm (0,025"). Kontrollér 6. Filen må ikke røre stålet undervejs tilbage. rytterfrigangen med et ryttermål. 7. Giv hver tand nogle få, håndfaste strøg. Begynd ■...
  • Page 167 3. Løft den forreste del af cylinderdækslet op over risikoen for brud, så dele slynges ud, bør reparationer bremsegrebet. på svinghjul og kobling overlades til et autoriseret 4. Før derefter den bageste del af dækslet op over Homelite serviceværksted. bremsegrebet. 5. Gør så godt som muligt rent for støv og savsmuld omkring karburatoren, før luftfilteret tages af. BEMÆRK: Motorens udstødningsport og lyddæmper BEMÆRK: Beskyt også karburatoren mod urenheder...
  • Page 168 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ADVARSEL Pas på ikke at komme til at berøre lyddæmperen på nogen måde, da den er meget varm, når motoren er i gang eller lige er standset. Hold alle legemsdele på afstand af lyddæmperen. Berøring med den opvarmede lyddæmper kan give alvorlige forbrændinger. 1. Lad lyddæmperen køle af. 2. Gnistfangeren (B) holdes på plads af en deflektor (C). Afmontér de tre møtrikker (D) og gnistfangerens fastgøringsskrue, så der bliver adgang til gnistfangeren.
  • Page 169: Fejlfinding

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) FEJLFINDING Problem Mulig årsag Løsning Motoren starter Ingen gnist i tændrøret. Tændrøret kan revne eller blive ødelagt. Udskift ikke (Kontrollér, at det gamle tændrør med et nyt, og prøv at starte tændingskontakten står igen. Hvis motoren ikke vil starte, indleveres på “I”). produktet til en Homelite-serviceforhandler for yderligere kontrol. Motoren er “druknet”. Sæt tændingskontakten på “O” og tag tændrøret ud. Skub chokergrebet helt ind (ingen choke) og træk startsnoren ud 15 - 20 gange. Herved bliver motoren tømt for overskydende benzin. Rens tændrøret og skrudet i igen. Sæt tændingskontakten på (I). Tryk primeren ind og slip den igen - i alt 10 gange. Træk yderligere tre gange i startsnoren med chokergrebet inde (ingen choke). Hvis ikke, motoren starter nu, sættes chokergrebet på “fuld choke”. Start derefter motoren på den normale måde. Starter motoren stadig ikke, prøv da at udskifte tændrøret med et nyt. Motoren starter men kan Karburatorens “L” Lad et aut.Homelite serviceværksted justere ikke tage gassen. blandingsskrue trænger til karburatoren.
  • Page 170 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Motoren starter men kan Afprøv smøreanordningen. Lad motoren gå på halv gas i 30-45 sekunder. ikke tage gassen. Stands motoren, og se efter, om der drypper olie fra sværdet. Hvis der drypper olie, kan kæden være sløv eller sværdet beskadiget. Hvis der ikke er olie på sværdet, skal motorsaven undersøges på et autoriseret Homelite serviceværksted. Sværd og kæde bliver for Kædebremsen er aktiveret. Udløs kædebremsen som vist i afsnittet varme og afgiver røg. “Betjening – Betjening af Kædebremse”. Kæden er for stram. Se nærmere i afsnittet “Vedligeholdelse – Justering af kædestramning”. Kontrollér sværd og kæde. Se i afsnittet “Vedligeholdelse – Samling af sværd og kæde”. Kontrollér sværd og kæde for Kontrollér sværd og kæde for skader. skader. BEMÆRK: Karburatorens justeringsskrue(r) er forsynet med plastichætte(r), der modvirker, at skruerne flytter sig modsat urets retning i forhold til den originale fabriksjustering. Hvis der opstår et motorproblem, som i afsnittet “Fejlfinding”...
  • Page 171: Generelle Sikkerhetsregler

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Takk for at du kjøpte en Homelite-motorsag. sammenmontert. Pass på at sagkjeden stopper å rotere når du slipper gasshendelen. Den nye motorsagen din er konstruert og fabrikkert i samsvar med Homelites høye standard for pålitelighet, GENERELLE FORHOLDSREGLER brukervennlighet og sikkerhet for brukeren. Hvis du ■ Kjenn redskapet. Les håndboken omhyggelig. Lær steller den korrekt, vil den gi deg mange år med robust...
  • Page 172 ARBEIDSOMRÅDET – justere tomgangshastigheten" nedenfor i denne håndboken. Hvis sagkjeden roterer etter justering, ■ Du må aldri stå ustøtt når du bruker motorsagen, det må du kontakte et Homelite servicesenter for videre gjelder stiger, stillaser, trær osv. justering, og slutte å bruke sagen til den er reparert. ■ Ikke start å sage før du har ryddet arbeidsområdet, ■ Håndtakene må holdes tørre, rene, og fri for olje eller står støtt, og har en planlagt rømmingsvei fra det brennstoffblanding.
  • Page 173 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) fingrene som respons på kulde, så vel som nummenhet ADVARSEL og kribling. I ekstreme tilfeller vil det kunne føre til tap av All service på motorsager, bortsett fra det som er tatt berøringsfølelsen. inn i vedlikeholdsanvisningene i håndboken, må bare Antivibrasjonssystemet garanterer ikke at du ikke vil bli utføres av servicefolk med kompetanse på motorsager.
  • Page 174 901197002 901430001 Sagsverd (ingen skjerm) Ta vare på denne bruksanvisningen og send den med om – Oregon delenummer 160 PXB K041 180 PXB K041 sagen blir brukt av en annen person. – delenummer 308111001 308108001 SPESIFIKASJONER – Farge Svart Svart Utløser for gasshåndtak Modellnavn HCS4640C HCS4845C – Oregon delenummer 20BPX-66 20BPX-72 51 cc 40 cm 51 cc 45 cm Beskrivelse (16'') CE sag (18'') CE sag – delenummer 900920003 900920004 Vekt – Uten sverd, kjede, 5.3 kg brennstoff eller olje BESKRIVELSE 575 cm 3 Volum på brennstofftank...
  • Page 175 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) 5. Sverd Kjedebremsen er konstruert for å stoppe kjedens rotasjon øyeblikkelig. Når hendelen for kjedebremsen trykkes mot 6. Utløser for gasshåndtak sverdet, skal kjeden stoppe øyeblikkelig. En kjedebrems 7. Lyddemper forhindrer ikke tilbakeslag. Kjedebremsen bør reingjøres 8. Bakre håndtak og testes hver dag. Se “Bruk” nedenfor i denne håndboken 9. Starter-/viftehus for mer informasjon. 10. Forre håndtak 11. Pumpeblåse (A) KJØRESTILLING 12. Kjede (B) BREMSESTILLING 13. Bakre håndtak 14. Lokk for oljetank ADVARSEL 15. Forgasserjustering 16. Gasshendel Selv når bremsemekanismen reingjøres daglig, kan...
  • Page 176 ■ Dette produktet drives med en totaktsmotor som må Se fig. 7. ha bensin blandet med totaktsolje. Bland blyfri bensin og totaktsolje i en ren beholder som er godkjent for Bruk Homelite sverd- og kjedeolje. Den er formulert for oppbevaring av bensin. kjeder og kjedesmørere, og skal være effektiv over et bredt temperaturområde uten å måtte blandes ut. Motorsagen ■...
  • Page 177 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) STARTE MOTOREN begge håndtak. Se “Bruk - Korrekt grep om håndtakene” for mer informasjon. Se fig. 8. STARTE EN VARM MOTOR ADVARSEL Følg anvisningene for å starte en kald motor (trinnene 1-9), men ikke prøv å starte med choken i stillingen “full” (hopp Hold kroppen til venstre for en linje gjennom kjeden. Du over trinn 6). Klem inn og slipp pumpeblåsen 10 ganger. må aldri skreve over sagen eller kjeden, eller lene deg Dra chokehendelen ut og skyv den tilbake til kjørestilling. over linjen gjennom kjeden. STOPPE MOTOREN 1. Plasser motorsagen på en vannrett overfalte og se til Se fig. 15. at det ikke finnes objekter eller hindringer i umiddelbar Slipp gasshendelen og la motoren komme ned til nærhet som kan komme i kontakt med sverdet eller tomgangshastighet. For å stoppe motoren, trykker du kjeden.
  • Page 178 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ■ Hold redskapet fast med begge hender. Hold alltid ■ Hold tommelen på undersiden av håndtaket (C). med VENSTRE HÅND på det forre håndtaket og GRUNNLEGGENDE BRUKS-/SAGEPROSEDYRER HØYRE HÅND på det bakre håndtaket, slik at du har kroppen til venstre for en linje gjennom kjeden. Øv deg på å kappe noen små stokker med følgende teknikk for å få “føling” med sagen før du prøver deg på ADVARSEL en større jobb.
  • Page 179 Slike trær bør dras eller skyves ned med tomgangshastigheten og stoppe kjedens bevegelse. anleggsmaskiner, for deretter å sages opp. Hvis sagkjeden fremdeles roterer etter justering, ■ Vurder plasseringen og vekten på tunge grener (B). må du kontakte et Homelite servicesenter for videre ■ Rydd vekk alt buskas rundt det treet som skal felles justering, og slutte å bruke sagen til den er reparert. (C). ■ Du må ikke felle trær som står nær kraftledninger eller ADVARSEL bygninger (D).
  • Page 180 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FJERNE STØTTERØTTER ADVARSEL Se fig. 32. Du må ikke felle trær som står nær kraftlinjer eller En støtterot er en stor rot som går ut fra stammen på bygninger; disse kan bli truffet av fallende grener eller treet over jorden. Støtterøtter bør fjernes før treet felles. selve treet.
  • Page 181 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) KAPPING FRA OVERSIDEN andre trær og står i spenn, slik at de vil slå opp når det som holder dem fjernes eller sages bort. På et nedfelt tre Se fig. 19. kan rotstubben ha høy risiko for å slå tilbake når du kapper Start på oversiden av stokken med undersiden av sverdet stammen fri fra stubben. Se opp for stammer som står i mot den, og trykk lett nedover. Vær oppmerksom på at spenn, de er farlige.
  • Page 182 – Hvis den ikke er lav nok, minker sagekapasiteten. på kjeden øke. Drivhakene på en korrekt strammet Hvis tennene treffer harde objekter som spiker eller varm kjede vil henge ca 1,25 mm (0.050") utenfor steiner, eller slites ned av sand og søle på veden, bør sporet i sverdet. Tuppen på kombinasjonsfastnøkkelen du få et Homelite servicesenter til å kvesse kjeden. kan brukes som guide for å bidra til å bestemme...
  • Page 183 MERK: Kontroller kjedehjulet for slitasje og skader når ADVARSEL du skifter kjeden (B). Hvis det vises tegn til skader på Tenne på sagkjeden er veldig skarpe. Du må alltid de anviste områdene, må du få kjedehjulet skiftet ved bruke hansker når du vedlikeholder kjeden. et Homelite servicesenter. KVESSING AV TENNENE VINKEL FOR FILING AV TOPPLATEN Se fig. 53 - 56. Se fig. 57. Tannens ulike deler (A) KORREKT 30° – filholderen er merket med (A) Skjærende hjørne...
  • Page 184 2. Aktiver kjedebremsen. startanordningen. Du bør overlate reparasjoner av 3. Løft den forre enden av sylinderdekselet forbi svinghjulet og kløtsjen til opplært personell ved et bremsehendelen. Homelite servicesenter, da disse delene lett kan knekke 4. Løft den bakre enden av sylinderdekselet forbi og skape risiko for at det flyr metallbiter. håndtaket. 5. Før du tar ut luftfilteret fra forgasseren, bør du blåse eller børste bort så mye støv og sagflis som mulig fra MERK: Avhengig av hvilken type brennstoff som brukes, forgasserområdet.
  • Page 185 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) forsiktig fram og tilbake samtidig som det trekkes LAGRE MOTORSAGEN (1 MÅNED ELLER LENGER) forsiktig oppover. 1. Tøm alt brennstoff fra tanken over i en beholder som 2. Løsne tennpluggen ved å dreie den mot venstre med er godkjent for bensin. en fastnøkkel. 2. Kjør motoren til den stopper. Dette vil bruke opp alt 3. Ta ut tennpluggen. brennstoff som kunne bli for gammelt og etterlate 4. Skru inn en ny tennplugg med fingrene (med klokken).
  • Page 186 Erstatt den gamle tennpluggen med en startstilling ”I”.) ny og forsøk å starte igjen. Hvis motoren fortsatt ikke starter, returner produktet til en Homeliteforhandler for ytterligere undersøkelser. Overflødet motor. Slå av tenningsbryteren og ta uv pluggen. Skyv chokehendelen til kjørestilling (helt innskjøvet) og dra 15 til 20 ganger i startsnoren. Dette vil fjerne overflødig brennstoff fra motoren. Rens og monter pluggen igjen. Slå på tenningsbryteren til kjørestilling (I). Klem inn og slipp pumpe blåsen 10 ganger. Dra tre ganger i startsnoren med chokehendelen på “kjør”. Hvis motoren ikke starter, skyver du chokehendelen til “choke” og gjentar en normal startprosedyre. Hvis motoren fremdeles ikke vil starte, gjentar du prosedyren med en ny tennplugg. Motoren starter, men vil ikke “L” (Low jet) på for gasseren må Kontakt et Homelite Servicesenter for justering akselerere. justeres. av forgasseren. Motoren starter, men vil ikke “H” (High jet) på for gasseren Kontakt et Homelite Servicesenter for justering gå fint på full fart. må justeres. av forgasseren. Motoren når ikke full fart, og Kontroller oljeblandingen i Bruk nylig blandet brennstoff og korrekt ryker mer enn vanlig. brennstoffet. blandingsforhold med totaktsolje. Luftfilteret er urent. Rengjør luftfilteret. Se “Vedlikehold – Reingjøre luftfilteret” ovenfor i denne håndboken. Gnistfangeren er skitten.
  • Page 187 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Motoren starter, men vil ikke Kontroller smørefunksjonen. Kjør motoren i 30 til 45 sekunder på halv gass. akselerere. Stopp motorsagen og sjekk om det drypper olje fra sverdet. Hvis det er olje tilstede, kan kjeden være sløv eller sverdet skadet. Hvis det ikke er olje på sverdet, må du kontakte et Homelite servicesenter. Sverd og kjede går seg Kjedebremsen er aktivert. Løs ut kjedebremsen og se “Bruk – Bruke varme og ryker. kjedebremsen” ovenfor i denne håndboken. Kjeden er strammet for hardt. Stram kjeden i følge anvisningene i “Vedlikehold – Justere kjedestrammingen” ovenfor i denne håndboken. Kontroller montering av sverd Se “Vedlikehold – Montere sverd og kjede” og kjede. ovenfor i denne håndboken. Kontroller sverd og kjede for Inspiser sverd og kjede for skader. skader. MERK: Justeringsnålene på forgasseren er utstyrt med plaststoppere som forhindrer justering mot klokken ut fra den opprinnelige fabrikkinnstillingen. Hvis sagen din oppviser problem(er) der kapittelet om feilfinning anbefaler justering mot klokken, og det ikke har vært gjort justeringer siden redskapen ble kjøpt, må den leveres til et autorisert servicesenter for reparasjon. I de fleste tilfeller vil den justeringen som da er nødvendig være en enkel jobb for en servicemann som er opplært av fabrikanten.
  • Page 188: Yleiset Turvasäännöt

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kiitos Homelite-moottorisahan ostosta. koottu. Varmista, että teräketju lakkaa liikkumasta, kun kaasuliipaisin vapautetaan. Uusi moottorisahasi on suunniteltu ja valmistettu vastaamaan Homeliten korkeita helppokäyttöisyyden, YLEISIÄ TURVAOHJEITA luotettavuuden ja käyttäjän turvallisuuden vaatimuksia. ■ Tunne työkalusi. Lue käyttäjän käsikirja huolellisesti. Asianmukaisesti huollettuna toimii ongelmitta Opi tuntemaan sahan käyttötavat ja rajoitukset sekä...
  • Page 189 Katso kohtaa ”Käyttö tyhjäkäyntinopeuden säätäminen” tuonnempana tässä oppaassa. Jos TURVAOHJEIDEN PERUSTEET SAHAUS-/ teräketju liikkuu yhä tyhjäkäyntinopeudella sen jälkeen TYÖALUEELLA kun säätö on tehty, pyydä Homelite-huoltoliikettä ■ Älä seiso epävakaalla pinnalla käyttäessäsi säätämään se ja lakkaa käyttämästä sahaa, kunnes moottorisahaa; tähän kuuluvat tikapuut, korjaus on tehty.
  • Page 190 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VALKOSORMISUUSVAARA VAROITUS Moottorisahan pitkäaikainen käyttö saattaa työntekijän Kaikki moottorisahan huoltotoimet paitsi ne, jotka on haitalliselle värinälle alttiiksi, jonka seurauksena voi olla mainittu käyttäjän käsikirjan sisältämissä kunnossapito- valkosormisuus. Oireita tästä ovat kylmän aiheuttama ohjeissa, on annettava pätevän moottorisahan sormien väliaikainen värittömyys, puutuminen, nipistely. huoltohenkilökunnan tehtäväksi. Jos vääriä työkaluja Joissakin tapauksissa tunneherkkyyden katoaminen.
  • Page 191: Tekniset Tiedot

    310603001 310604001 – väri Musta Musta Säilytä nämä ohjeet ja anna ne edelleen jos sahaa käyttää Liipaisimen vapautin toinen henkilö. – Carlton osanumero K1L-BL-66E K1L-BL-72E TEKNISET TIEDOT – osanumero 901197002 901430001 Terälevy (ei seripainatusta) Mallin nimi HCS4640C HCS4845C – Oregon osanumero 160 PXB K041 180 PXB K041 51 cc 40 cm 51 cc 45 cm Kuvaus – osanumero 308111001 308108001 (16'') CE -saha (18'') CE -saha – väri Musta Musta...
  • Page 192 Terälevyillä, joissa on pienisäteiset terät, on jonkin verran KUVAUS pienempi takapotkun mahdollisuus. 1. Käden etusuojus/Ketjujarru Kun tilaat vaihtoosan, varmista, että tilaat tässä 2. Etukahva käyttäjän käsikirjassa mainitun sahallesi tarkoitetun 3. Rikastinvipu Homelite-terälevyn. 4. Käynnistyskahva Katso kuvaa 3. 5. Terälevy 6. Liipaisimen vapautin KETJUJARRU (kuvaa 3) Ketjujarrut on tarkoitettu pysäyttämään nopeasti ketjun pyöriminen. Kun ketjujarrun 7. Äänenvaimennin vipu/kädensuojus työnnetään terälevyä kohti, ketjun tulisi...
  • Page 193 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ja johtaa vakavaan tapaturmaan. ■ Tämä tuote käy 2-tahtimoottorilla, johon tarvitaan esisekoitetun bensiinin ja 2-tahtimoottorin öljyn seos. Sekoita lyijytön bensiini ja 2-tahtimoottorin öljy VAROITUS puhtaassa bensiinille hyväksytyssä astiassa. Lipsuminen- Jos teräketju ei leikkaudu puuhun, ■ Tämä moottori on sertifioitu toimimaan lyijyttömällä terälevy voi alkaa poukkoilla ja liukua tukin tai oksan bensiinillä, joka on tarkoitettu autojen käyttöön ja jonka pinnalla, jolloin saha voi riistäytyä hallinnasta. Pitele oktaaniarvo on 91 ([R + M]/2) tai korkeampi.
  • Page 194 7. Vedä käynnistimestä, kunnes moottori käy. KETJUÖLJYJÄRJESTELMÄ HUOMAUTUS: Anna sahan käydä tässä asennossa Katso kuvaa 7. 15-30 sekuntia lämpötilan mukaan. Käytä Homelite-terälevy- ja ketjuöljyä. Se on tarkoitettu 8. PURISTA kaasuliipaisinta (14) ja vapauta se. Paina ketjuja ja ketjun voitelulaitteita varten ja on valmistettu kaasuliipaisinta, joka vapauttaa kaasulukkopainikkeen. toimimaan ilman laimentamista laajalla lämpöasteikolla.
  • Page 195 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) säiliön paineet löysäämällä ketjuöljyn ja polttoaineseoksen tulppia. Kierrä tulpat uudelleen tiukalle. Peitä terävä terä ja terälevy sopivalla suojuksella. Anna moottorin jäähtyä ennen sen asettamista säilytystilaan. VALMISTAUTUMINEN SAHAAMISEEN Katso asianmukaisia turvavälineitä koskevat tiedot kohdasta ”Erityiset turvasäännöt – Suojavaatetus” aiempana tässä käsikirjassa. ■ Käytä suojakäsineitä, joilla saat tukevan otteen ja jotka eivät luista. VAROITUS Oikea vaatetus turvallisuuden vuoksi ÄLÄ käytä kaasuliipaisinta vasemmalla kädellä samalla kun pidät etukahvasta kiinni oikealla kädellä. Älä Katso kuvaa 16.
  • Page 196 Jos näin ei tapahdu, pysäytä Kaasutin on säädetty tehtaalla, eikä sen pitäisi tarvita saha asettamalla virtalukko ”O” -pysäytysasentoon. säätöä. Kaasuttimen neuloja ”L” (pieni suihku) ja ”H” (suuri Vie saha Homelite-huoltoliikkeeseen korjattavaksi ja suihku) voi säätää vain rajoitetusti. Kaikki säädöt tulisi keskeytä käyttö, kunnes korjaus on tehty. antaa Homelite-huoltoliikkeen hoidettavaksi. 3. Aseta ketjujarru takaisin KÄYTÄ-asentoon (B) Missään tapauksessa ei neuloja ”L” (pieni suihku) ja ”H”...
  • Page 197 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) PUUN KAATAMISEN OIKEA TEKNIIKKA VAROITUS Katso kuvaa 28 - 31. Älä kaada puita kovassa tuulessa tai sateessa. Odota 1. Valitse pakoreitti (tai reitit, jos määrätyssä reitissä kunnes vaarallinen sää on ohi. on este). Raivaa puun ympärillä oleva lähialue ja varmista, että suunnitellulla perääntymisreitillä ei ole Puita kaadettaessa tärkeää, että...
  • Page 198 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) kaatamistoimia oikeaa tekniikkaa noudattamalla. Katso saha pyrkii työntymään takaisin käyttäjää kohti (B). ”Käyttö – Puun kaatamisen oikea tekniikka” tämän Valmistaudu tätä reaktiota varten ja pidä sahaa lujasti käsikirjan aiemmassa kohdassa. kiinni, jotta säilytät sen hallinnan. KATKAISU OKSIEN KARSINTA JA LEIKKAAMINEN Katso kuvaa 33. Katso kuvaa 36.
  • Page 199 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) HUOMAUTUS: Terän on oltava vapaa liikkuman VAROITUS jännitteen säätöä varten. Jousiriu’ut ovat vaarallisia ja voivat iskeä sahan 14. Kiristä teräketju kiertämällä terän kiristintä käyttäjää ja aiheuttaa sahan hallinnan menetyksen. vastapäivään, kunnes ketju istuu tukevasti terälevyä Tämä voi aiheuttaa vakavan tai kohtalokkaan vamman vasten ja vetolinkit ovat levyn urissa. käyttäjälle. 15. Tarkista välys nostamalla terälevyn kärkeä. 16. Vapauta terälevyn kärki ja kierrä terän kiristyssäädintä...
  • Page 200 1. Sivulevyn väärä viilauskulma voi lisätä vakavan VAROITUS takapotkun riskiä. Ketjun väärä teroitus lisää takapotkun mahdollisuutta. 2. Säätöhampaan (syvyysmitan) liikkumisväli (A). – Liian pieni lisää mahdollista takapotkua. – Ei tarpeeksi pieni pienentää sahauskykyä. Jos leikkurin hampaat iskevät koviin esineisiin, kuten VAROITUS nauloihin ja kiviin, tai niitä hankaa puussa oleva muta tai hiekka, anna Homelite-huoltoliikkeen teroittaa ketju. Vaurioituneen ketjun vaihtamisen tai korjaamisen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan vamman. HUOMAUTUS: Tarkasta vetohammaspyörä kulumisen tai vaurioitumisen varalta, kun vaihdat ketjun (B). Jos osoitetuilla alueilla on kulumisen tai VAROITUS vaurioitumisen merkkejä, anna Homelitehuoltoliikkeen vaihtaa vetohammaspyörä.
  • Page 201 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) YLÄLEVYN VIILAUSKULMA puhdistaa joka päivä ja tarkistaa kulumisen ja vaurioiden varalta. Katso kuvaa 57. Terän kiskojen soroisuus tai särmäisyys on normaalia (A) OIKEIN 30° – viilanpitimet on merkitty ohjausmerkeille, terän kulumista. Nämä viat tulisi tasoittaa viilalla heti jotta viila voidaan kohdistaa oikein ja saadaan oikea niiden esiintymisen jälkeen. ylälevyn kulma. Terä, jossa on seuraavia vikoja, on vaihdettava: (B) ALLE 30° – ristiinleikkaamiseen. ■ Terän kiskojen kulumista, joka sallii ketjun kerrostua (C) YLI 30° – roso reuna tylsyy nopeasti.
  • Page 202 KUN TILAAT VAIHTOOSAN, VARMISTA, ETTÄ TILAAT TÄSSÄ KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJASSA MAINITUN POLTTOAINEEN SUODATTIMEN TARKISTAMINEN SAHALLESI TARKOITETUN HOMELITE-TERÄLEVYN. Katso kuvaa 68. Katso kuvaa 71 - 72. Tarkista polttoaineen suodatin (A) säännöllisesti. Vaihda, ■ Poista kytkimen kansi ja puhdista ketjujarrun osat. jos se on saastunut tai vahingoittunut. Tarkista jarrunauhan kuluminen (A). Jos jarrunauha on kulunut tai vääntynyt, vie se huoltoon lähimpään...
  • Page 203 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) voitele liitäntä kevyesti (C). ■ Testaa aina ketjujarrun toiminta huollon tai puhdistuksen jälkeen. Katso lisätietoja aiempana tässä käsikirjassa olevasta kohdasta ”Käyttö – ketjujarrun käyttö”. ■ Tarkista ketjunsieppain (19) ja vaihda, jos se on vahingoittunut. MOOTTORISAHAN VARASTOIMINEN (1 KUUKAUDEN AJAN TAI PITEMPÄÄN) 1. Tyhjennä kaikki polttoaine säiliöstä bensiiniä varten hyväksyttyyn astiaan.
  • Page 204: Vianmääritys

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANMÄÄRITYS Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Moottori ei käynnisty Ei kipinää. Sytytystulppa voi olla lohjennut tai vioittunut. (Varmista, että virtalukko on Vaihda vanha sytytystulppa uuteen ja yritä käynnistysasennossa ”I”.) käynnistää laite uudelleen. Jos moottori ei käynnisty, palauta tuote tarkistettavaksi Homelite- huoltoon. Moottori on saanut liikaa Virtalukon ollessa pois päältä, poista polttoainetta. sytytystulppa. Siirrä rikastinvipu käytä- asentoon (työnnetty kokonaan sisään) ja vedä käynnistysnarusta 15–20 kertaa. Tämä poistaa liian polttoaineen moottorista. Puhdista ja asenna sytytystulppa uudelleen. Aseta virtalukko käytä (I) - asentoon. Paina ryypytinnuppia ja vapauta se täysin 10 kertaa. Vedä käynnistimestä kolme kertaa rikastinvivun ollessa käyntiasennossa. Jos moottori ei käynnisty, siirrä rikastinvipu rikastin- kohtaan ja toista normaali käynnistysmenetelmä. Jos moottori ei vieläkäänkäynnisty, toista toimenpide uudella sytytystulpalla. Moottori käynnistyy mutta Kaasutin tarvitsee ”L” (pieni Pyydä kaasuttimen säätöä Homelite kiihdy oikein. suihku) -säädön. palveluliikkeestä. Moottori käynnistyy mutta Kaasutin tarvitsee ”H” (suuri...
  • Page 205 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Moottori käynnistyy mutta Tarkista öljylaitteen toiminto. Käytä moottoria puolikaasulla 30 – 45 sekuntia. kiihdy oikein. Pysäytä saha ja tarkista onko terälevyllä öljyä. Jos öljyä on, ketju voi olla tylsä tai terälevy vahingoittunut. Jos terälevyllä ei ole öljyä, ota yhteyttä valtuutettuun Homelite huoltoliikkeeseen. Terä ja ketju käyvät kuumina Ketjujarru on päällä. Vapauta ketjujarru ja katso kohtaa ”Käyttö – ja savuavat. Ketjujarrun käyttö” aiemmin tässä käsikirjassa. Ketjun jännite on liian kireä. Säädä ketjun jännite aiemmin tämän käsikirjan kohdassa ”Kunnossapito – Ketjun jännitteen säätö” annettujen ohjeiden mukaisesti. Tarkista terälevyn ja ketjun Katso tämän käsikirjan aiempaa kohtaa yksikkö. ”Kunnossapito – Terän ja ketjun kokoonpano”. Tarkista terälevy ja ketju Tarkasta ohjausterä ja ketju vaurioitumisen vaurioitumisen varalta. varalta. HUOMAUTUS: Kaasuttimen säätöneula(t) on varustettu muovikork(e)illa, jotka estävät vastapäiväisen kierron tehtaan alkuperäisestä säätöasetuksesta. Jos tuotteessa on erityisiä suorituskykyongelmia, joihin Vianmääritys-osassa suositellaan vastapäiväistä neulan säätöä, ja et ole tehnyt mitään säätöjä alkuperäisen oston jälkeen, vie tuote tehtaan valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Useimmissa tapauksissa tarvittava säätö on helppo tehtävä tehtaan...
  • Page 206: Az Eredeti Útmutató Fordítása

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Köszönjük, hogy Homelite láncfűrészt vásárolt. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Az ön által vásárolt láncfűrészt a Homelite magas követelményszintje alapján terveztük és gyártottuk, ez FIGYELMEZTETÉS biztosítja, hogy a szerszám működése megbízható, A használati kézikönyv jelen részében található használata könnyű és biztonságos legyen. Ha a szerszám figyelmeztetések és utasítások az Ön védelmét előírt karbantartási munkálatait mindig megfelelőképpen...
  • Page 207 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) jár. Tartsa a láncfűrészt erősen, úgy hogy az ujjai le a szerszámot. Menjen 9 m (30 láb) távolságra az öleljék körül a fogantyúkat. újratöltés helyétől a motor beindítása előtt. ■ Soha ne hagyja, hogy más személy használja ■ Soha ne próbálja a kifolyt üzemanyagot elégetni. a láncfűrészt úgy, hogy nem ismeri a megfelelő VÁGÁSI-/MUNKATERÜLET:ELEMI ÓVINTÉZKEDÉSEK működtetéshez szükséges utasításokat. Ez a szabály a kölcsönzőkre és a magánszemélyekre is vonatkozik.
  • Page 208 ágához, a fűrészlánc az alapjárati fordulatszám beállítása fahasábhoz, kerítéshez és általában bármilyen más után is forog, forduljon egy hivatalos (szerződött) tárgyhoz érjen. Homelite Szerviz Központhoz, és ne használja addig 4. Vágja nagy fordulatszámon. Végezze a vágást mindig a láncfűrészt, amíg minden javítást el nem végeztek úgy, hogy a motor teljes fordulatszámon pörögjön. rajta.
  • Page 209: Műszaki Adatok

    Mivel a karbantartás a szerszám nagyfokú ismeretét és Fog osztás 8.26 mm (0.325 inch) gondos munkavégzést feltételez, ezért ezt a munkálatot kizárólag egy képzett szerelő végezheti el. Javasoljuk, Fogak közötti távolság 1.27 mm (0.05 inch) hogy a szervizeléskor a terméket vigye a legközelebbi 0.325" alacsony profilú, teljes hivatalos szervizközpontba javítás céljából. Alkatrészcsere Fűrészlánc típus kitöltésű esetén kizárólag eredeti Homelite pótalkatrészeket Lánckerék 7-tooth X 0.325'' szabad használni.
  • Page 210: A Készülék Részei

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) 9. Indító/ventilátor ház 51 cm 3 Hengerűrtartalom 10. Elülső markolat Motor maximális 11. Indító befecskendező pumpa (szivató) 2.0 kW teljesítménye (ISO7293) 12. Fűrészlánc Ajánlott maximális 13. Hátsó fogantyú fordulatszámon, 11,500 r/min 14. Olajtartály sapka vágóeszközt 15. Porlasztó beállítás Ajánlott fordulatszám 16. Ravasz (gázadagoló gomb) 2,600-3,600 r/min alapjárati 17. BE/KI kapcsoló gomb 18. Ütközőtüske Fajlagos üzemanyag- 19. Üzemanyagtartály sapka fogyasztás a 490 g/kwh motor maximális fordulatszámán HASZNÁLAT Hangnyomás szintje Kérjük, hogy a saját biztonsága érdekében, a láncfűrész LpAav: 100dB(A), KpA=3 dB(A) (ISO22868) használata előtt olvassa végig a jelen használati útmutatót.
  • Page 211 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) részében leírtakat. FIGYELMEZTETÉS (A) BE POZÍCIÓ Visszapattanás - soha ne vágjon kisméretű, rugalmas (B) FÉK POZÍCIÓ ágakat vagy bozótot a láncfűrésszel. Ezek mérete és rugalmassága miatt a láncfűrész visszapattanhat vagy FIGYELMEZTETÉS beakadhat, ami visszarúgást okozhat. Az ilyen típusú munkákra a legjobb szerszám a kézifűrész, az ágazó, a Még a rendszeres tisztítás sem biztosíthatja azt, hogy balta és más típusú kéziszerszámok. a láncfék munka közben megbízhatóan fog muködni. ÜZEMANYAG ÉS A TARTÁLY FELTÖLTÉSE FIGYELMEZTETÉS Az üzemanyag teljesen biztonságos kezelése A szerszám megugrása akkor következik be, ha a forgó...
  • Page 212 A LÁNC OLAJOZÁSA kapható előkevert üzemanyagot. Ide értve a Lásd 7. ábrá. motorkerékpárokhoz, segédmotor-kerékpárokhoz stb. Használja a Homelite láncvezetőhöz és lánchoz árusított benzint is. való láncolajat. Az olaj összetételét speciálisan a ■ Kizárólag kétütemű motorokhoz való szintetikus olajat láncokhoz és a lánczsírozókhoz fejlesztettük úgy, hogy használjon. hígítatlanul használva nagy hőmérsékleti tartományban ■...
  • Page 213 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) kezd járni. A VÁGÁS ELŐKÉSZÍTÉSE MEGJEGYZÉS: Hagyja, hogy a láncfűrész motorja az Lásd a jelen kézikönyv "Speciális biztonsági előírások - indítókar ezen állásában - a hőmérséklettől függően - A munkának megfelelő öltözéket viseljen" c. részében 15 - 30 másodpercig járjon. leírtakat megfelelő biztonsági védőfelszerelés 8. Nyomja meg a gázadagoló ravaszt (14). Majd engedje ismertetéséhez. el, hogy a közbenső reteszelés gomb kiiktatódjon. ■...
  • Page 214 3. Kezdje el a fűrészelést, a láncfűrészt helyezze a fordulatszám) és a "H" (magas fordulatszám) csavarok hasábra. beállítása lehetséges. Minden más beállítást kizárólag 4. A motornak az egész vágási folyamat során maximális egy hivatalos Homelite Szerviz Központban szabad fordulatszámon kell járnia. elvégeztetni. 5. Hagyja, hogy a fűrészlánc végezze a munkát,...
  • Page 215 és a lánc mozgásának megállításához. Ha a lánc még így, a ■ Viseljen szem- és hallásvédő eszközt és védősisakot beállítások után is forog alapjáraton, forduljon egy is (A) a szerszám használata közben. hivatalos Homelite Szerviz Központhoz a szükséges ■ Ne vágjon erősen meghajlott fát, sem olyat, melynek beállítások végrehajtásával.Ilyen esetben ne használja ágai korhadtak vagy elhaltak, ill. melynek leválik a láncfűrészt, amíg meg nem javították.
  • Page 216 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ■ Ha a talaj lejtős, a lejtő felső részén helyezkedjen el, FIGYELMEZTETÉS mivel a kivágott fa legurulhat vagy lecsúszhat. A hátulsó bevágás soha nem érheti el a hajkot. A ■ A faanyagból távolítsa el a vágási hulladékot, a törzsbetét gondoskodik arról, hogy a fa ellenőrizhetően köveket, a kéregdarabokat, a szegeket, a kapcsokat dőljön:ez a törzsnek a hajk és a hátulsó bevágás között és a vasdrótokat azokról a helyekről, ahol a vágás megmaradó része.
  • Page 217 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) becsípődhet vagy beszorulhat, ha az első vágás mélyebb, FIGYELMEZTETÉS mint a rönk átmérőjének harmada. Ha a lemetszendő ág mellmagasság felett található, Különös figyelemmel járjon el, ha feszülő rönkkel dolgozik bízza a metszést szakemberre. (G), hogy a láncvezető vagy a lánc becsípődését elkerülje. HASÁBOLÁS FELÜLRŐL BESZORULT FÁK VÁGÁSA Lásd 19. ábrá. Előfordulhat, hogy egy ág, egy kidőlt fa törzse vagy egy Kezdje a vágást a rönk felső részén, a lánc alsó részével. törpefa (A) beszorul egy másik fa alá oly módon, hogy Lazán nyomja a szerszámot lefelé. Azt fogja tapasztalni, hirtelen felcsapódik, amint a ránehezedő fát fűrészelni hogy a láncfűrész előre húz (A).
  • Page 218 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) 5. Távolítsa el a láncvezetőt és a láncot a rözítő felületről. FIGYELMEZTETÉS 6. A láncvezetőről vegye le a régi láncot. Soha ne érintse meg, és soha ne állítsa a láncot 7. Az új láncot fektesse le egy hurkot képezve, és járó motornál. A lánc nagyon éles. Viseljen mindig egyenesítse ki. A vágószemeknek a lánc forgási védőkesztyűt, ha a láncfűrész karbantartását végzi.
  • Page 219 FIGYELMEZTETÉS – A nem elegendően mély beállítás pedig csökkenti A lánc rossz élesítése növeli a megugrás veszélyét. a vágás minőségét. Ha a fogak olyan kemény tárgyhoz érnek, mint például szög, kő, vagy a fán lévő sártól, homoktól elkopnak, a lánc élesítését bízza egy hivatalos Homelite Szerviz FIGYELMEZTETÉS Központra. Ha a sérült láncot nem cseréli ki, vagy nem javíttatja MEGJEGYZÉS: Ellenőrizze, hogy a lánckerék nem meg, súlyos testi sérülésekkel járó balesetnek teszi ki kopott-e el, vagy nem sérült-e, amikor a láncot a magát.
  • Page 220: A Láncvezető Karbantartása

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) AZ OLDALSÓ RÉSZ SZÖGE ■ Ha a sínek belső része annyira elkopott, Lásd 58. ábrá. ■ Hogy a lánc az oldalára feküdhet fel, (D) 80° HELYES - Ez az a szög, ami akkor képződik, ha ■ Ha elgörbült, megfelelő átmérőjű reszelőt tesz a reszelőtartóba. ■ Ha a sínek elrepedtek vagy töröttek, (E) KAMPÓ - "Megakasztja" a fát, és gyorsan eltompul, Ha a sínek eltávolodtak egymástól. A láncvezetőt növeli a MEGUGRÁS veszélyét. Ez akkor fordulhat elő, (lánckerék van a végén) olajozza minden munkahéten ha túl kis átmérőjű vagy túl alacsonyra helyezett reszelőt úgy, hogy láncolajat fecskendez be az olajozó furatba.
  • Page 221 (A). Amennyiben a fékszalag kopott vagy deformálódott, javíttassa meg azt a legközelebbi AZ ÜZEMANYAGSZŰRŐ ELLENŐRZÉSE hivatalos Homelite Szerviz Központban. A szalag vastagsága nem szabad hogy 0,60 mm-nél kisebb Lásd 68. ábrá. legyen, azaz nem szabad hogy a felénél jobban Rendszeresen ellenőrizze az üzemanyagszűrőt (A).
  • Page 222 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A LÁNCFŰRÉSZ TÁROLÁSA (EGY HÓNAPNÁL HOSSZABB IDŐRE) 1. Öntse az üzemanyagtartályban található összes benzint egy homologizált benzines marmonkannába. 2. Járassa a motort, amíg le nem áll. Ez lehetővé teszi, hogy az összes üzemanyag kiürüljön, ellenkező esetben elveszítheti erejét, vagy gumis állagú lerakódást okozhat a rendszerben. 3. Az összes láncolajat öntse egy homologizált olajtartályba.
  • Page 223: Hibaelhárítás

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Lehetséges ok Megoldás A motor nem indul be Nincs szikra. A gyújtógyertya megrepedhetett vagy (Bizonyosodjon meg arról, megsérülhetett. Cserélje ki a régi gyújtógyertyát hogy a kapcsológomb be "I" egy újra, és próbálja meg ismét. Ha a motor még állásban van-e.) most sem indulna be, vigye vissza a terméket egy Homelite szervizbe további ellenőrzésre. A motor lefullad. Vegye ki a gyertyát, miután a kapcsoló gombot ki állásba helyezte. Nyomja az indítókart be állásba (teljesen benyomva) és húzza meg a berántó-zsinórt 15 - 20-szor. Ez lehetővé teszi, hogy a motorból kijöjjön a felesleges üzemanyag. Tisztítsa meg a gyertyát és tegye vissza a helyére. Helyezze a kapcsológombot be (I) állásba. Nyomja meg az indító befecskendező pumpát 10-szer. Húzza meg háromszor a berántó-zsinórt úgy, hogy az indítókar teljesen be van nyomva. Ha a motor nem indul be, helyezze az indítókart indítás pozícióba és indítson normál módon. Amennyiben a motor még így sem indul be, ismételje meg a leírtakat egy új gyertyával. A motor beindul, de nem Az "L" csavart (alacsony Forduljon egy hivatalos Homelite Szerviz gyorsul fel megfelelően. fordulatszám) be kell állítani.
  • Page 224 Ellenőrizze a láncvezető és a Lásd a jelen kézikönyv "Karbantartás - A lánc felszerelését. láncvezető és a lánc felszerelése" c. részét. Ellenőrizze a láncvezető és a Ellenőrizze, hogy a láncvezető és a lánc nem lánc állapotát. sérültek-e. MEGJEGYZÉS: A porlasztó beállító csavarjai műanyag dugókkal vannak ellátva, melyek lehetővé teszik a gyári beállítások megőrzését. Amennyiben olyan működési zavar jelentkezik, amelyre a "Hibaelhárítás" c. rész egy beállító csavar elfordítását írja elő a porlasztón, és a vásárlás óta semmiféle beállítást nem végzett még, bízza a javítást egy hivatalos Homelite Szerviz Központra. A legtöbb esetben a szükséges beállítások rutinmunkát jelentenek képzett szakembereinknek.
  • Page 225: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) Děkujeme Vám, že jste si zakoupili řetězovou pilu značky seřízenou nebo nekompletně či nesprávně Homelite. smontovanou. Zkontrolujte, zda se řetěz zastaví, jakmile pustíte spouštěč. Řetězová pila je v souladu s nejnáročnějšími požadavky firmy Homelite na spolehlivost, jednoduchost a bezpečnost VŠEOBECNÉ POKYNY nářadí. Pokud budete udržovat pilu v dobrém stavu, ■ Seznamte se důkladně se svým nářadím. Uschovejte budete mít po dlouhá léta odolné, výkonné a bezpečné...
  • Page 226: Pokyny Pro Údržbu

    ■ Nepoužívejte nářadí, pokud stojíte na žebříku:to je Homelite a požádejte o opravu.Do provedení opravy velmi nebezpečné. nářadí dále již nepoužívejte. ■ Buďte velmi opatrní při řezání větviček malých ■...
  • Page 227 řetězové pily, které snižují nebezpečí působení škodlivých vibrací, které může vést až ke zbělení zpětného vrhu. Na tomto výrobku nesmíte provádět článků prstů. Příznaky zahrnují dočasné zblednutí prstů úpravy ani nic demontovat nebo používat doplňky vyvolané chladem, snížení citlivosti, brnění a mravenčení nedoporučené Homelite. Zvyšuje nebezpečí poranění. v prstech. V extrémních případech může vést až k úplné ztrátě citlivosti na dotyk. Antivibrační systém nezaručuje, že nebudete vystavení UPOZORNĚNÍ riziku zbělení prstů. Při práci pravidelně sledujte své ruce Veškeré opravy, kromě běžných oprav a základní...
  • Page 228 Čeština (Překlad z originálních pokynů) TECHNICKÉ ÚDAJE Používejte pouze bezolovnatý benzin pro motorová vozidla s oktanovým číslem Název modelu HCS4640C HCS4845C 91 ([R + M]/2) nebo více. Tento výrobek 51 cc 40 cm 51 cc 45 cm je vybaven dvoudobým motorem, který Popis (16'') CE saw (18'') CE saw ke svému provozu potřebuje benzinovou směs a syntetický olej pro dvoudobé Hmotnost - bez vodící motory. lišty, řetězu, paliva a 5.3 kg oleje Přihlížející osoby, zejména děti, a zvířata, 575 cm 3 Obsah palivové nádrže musí být ve vzdálenosti minimálně 15 metrů od pracovní zóny. 350 cm 3 Obsah olejové nádrže Délka lišty 40 cm 45 cm ÚDRŽBA Využitelná řezací délka 38.5 cm...
  • Page 229 Čeština (Překlad z originálních pokynů) Po nabroušení řetězu buďte velmi opatrní, při naostření se – Oregon číslo dílu 160 PXB K041 180 PXB K041 oslabí ochrana proti zpětnému vrhu. – číslo dílu 308111001 308108001 Špička nárazníku – Barva Černá Černá Viz obrázek 1. Pojistka proti nechtěnému spuštění nářadí Integrovaná špička nárazníku se může používat otočená, – Oregon číslo dílu 20BPX-66 20BPX-72 když provádíte řez. – číslo dílu 900920003 900920004 Vodící lišta Vodící lišty mají obvykle menší zakřivení na konci a mají POPIS tudíž menší tendenci ke zpětnému vrhu. 1. Ochranný kryt ruky/bezpečnostní brzda řetězu Bezpečnostní...
  • Page 230 Čeština (Překlad z originálních pokynů) kontroly nad nářadím, která může způsobit vážný úraz. Benzínová směs ■ Toto nářadí je vybaveno dvoudobým motorem, který ke svému provozu potřebuje benzín a olej. Smíchejte UPOZORNĚNÍ bezolovnatý benzín a olej pro dvoutaktní motory v čisté Klouzání- Když řetězová pila selhává při záběru nádobě, která odpovídá bezpečnostním předpisům. během řezání, může vodicí lišta začít poskakovat nebo ■ Motor používá bezolovnatý benzín pro motorová nebezpečně klouzat podél plochy kmene nebo větve, vozidla s oktanovým číslem 91 ([R + M]/2) nebo více.
  • Page 231 ZAPNUTO (G). Používejte mazací olej na vodící lišty a řetězy značky 7. Přitáhněte rukojeť spouštěče směrem k sobě a Homelite. Tento olej slouží k mazání řetězu a plnění počkejte, dokud motor nenaskočí. olejové nádržky.Díky svému složení je tento olej velmi POZNÁMKA: Ponechte motor řezací pily v provozu, účinný bez ředění, bez ohledu na okolní teplotu. Řetězová...
  • Page 232 Čeština (Překlad z originálních pokynů) páčku startéru až do krajní polohy a aktivujte brzdu řetězu, nářadím (v případě zpětného vrhu nebo při nečekané tím se motor zastaví. Pokud nelze zastavit řetězovou reakci pily). Pokud prsty nespočívají pevně na rukojeti, pilu hlavním vypínačem (po přepnutí do polohy "O"), je při sebemenším zpětném vrhu můžete ztratit kontrolu nutné nechat vypínač opravit.Do té doby je nutné vyřadit nad nářadím. řetězovou pilu z provozu, abyste se zbytečně nedostali do nebezpečné situace a nezpůsobili si vážný úraz. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Jakmile řetězovou pilu už nebudete používat, povolte mírně uzávěry olejové a palivové nádrže, aby došlo k vyrovnání tlaků. Pak uzávěry zašroubujte. Přikryjte ostrý řetěz a lištu vhodným pouzdrem. Před uskladněním nechte motor vychladnout.
  • Page 233 Otočte šroub volnoběhu "T" doleva, tím se sníží rychlost vzdálenost alespoň 4,5 m od ostatních pracovníků. motoru a zastaví se řetěz.Obraťte se na nejbližší ■ Při obsluze pily stůjte oběma nohama na pevné servisní středisko Homelite a požádejte o odborné zemi.V této pracovní pozici neztratíte rovnováhu nad seřízení. Pokud nedojde k vypnutí chodu řetězu při nářadím. volnoběhu motoru, jde o velmi nebezpečnou situaci, ■...
  • Page 234 Čeština (Překlad z originálních pokynů) slyšitelné. UPOZORNĚNÍ KÁCENÍ STROMŮ - NEBEZPEČNÉ PODMÍNKY Nekácejte stromy v blízkosti elektrického vedení a budov, aby na ně nespadl strom nebo větve stromu. Viz obrázek 27. UPOZORNĚNÍ TECHNIKA KÁCENÍ STROMŮ Nekácejte stromy při nepříznivém počasí - silném Viz obrázek 28 - 31. větru nebo prudkém dešti. Počkejte, dokud se počasí 1. Zamyslete se nad způsobem a směrem úniku nezlepší.
  • Page 235 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ŘEZÁNÍ KOŘENOVÝCH NÁBĚHŮ kládou musí přijít spodní část řetězu.Řetězovou pilu mírně přitlačujte směrem dolů. Zjistíte, že řetězová pila bude mít Viz obrázek 32. sklon ujíždět dopředu (A). Kořenový náběh je kořen vedoucí z kmene až k zemi. Než začnete kácet strom, odřežte kořenové náběhy. SVISLÉ ROZŘEZÁVÁNÍ KLÁD ZE ZDOLA NAHORU Proveďte nejdříve vodorovný zářez (A) do kořenového Začněte řezat kládu ze zdola nahoru.Do záběru s náběhu a poté svislý zářez (B). Odstraňte odřezané části materiálem přichází horní část řetězu.Řetězovou pilu...
  • Page 236 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ODŘEZÁVÁNÍ BOČNÍCH ŠLAHOUNŮ vodící lišty. 10. Přidržte řetěz na liště a nasaďte smyčku řetězu na Šlahoun (A) je větev, pokácený strom nebo část keře, řetězové kolo. která se ohnula pod váhou dřeva a která se náhle vymrští, 11. Upravte vodící lištu tak, aby bylo možné zasunout jakmile začnete řezat nebo vyndávat kládu, která tento montážní zástrčné šrouby do otvoru v liště.
  • Page 237 POZNÁMKA: Nové řetězy mají tendenci povolovat. znečišťujícím řezané dřevo, svěřte naostření řetězu Pravidelně kontrolujte napnutí řetězu a v případě odborníkům v servisním středisku firmy Homelite. potřeby řetěz napněte. Je to stejné pro nový nástroj. 5. Zvedněte přední část vodící lišty a zkontrolujte, zda POZNÁMKA: Zkontrolujte, zda není vyběhané...
  • Page 238 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Omezovací zuby je třeba upravit plochým pilníkem a UPOZORNĚNÍ pilovat stejným směrem, kterým jste pilovali řetězové Nesprávné naostření řetězu může být příčinou články pomocí kulatého pilníku. Dávejte pozor, abyste plochým pilníkem nenaráželi do řetězových článků při zpětného vrhu. úpravě omezovacích zubů. ÚDRŽBA VODÍCÍ LIŠTY UPOZORNĚNÍ Viz obrázek 61. Pokud nezajistíte výměnu nebo opravu poškozeného řetězu, vystavujete se nebezpečí vážného úrazu. UPOZORNĚNÍ Před jakýmkoliv úkonem údržby na řetězové pile UPOZORNĚNÍ...
  • Page 239 Mohlo by dojít ke zlomení dílů pily a jejich vymrštění. Opravy motoru a spojky je nutné svěřit technikům v 1. Nechte tlumič vychladnout. servisním středisku Homelite. 2. Ochranná mřížka proti jiskření (B) je přidržována deflektorem (C). Abyste se k těmto dílům dostali, POZNÁMKA: V závislosti na použitém typu paliva, typu je třeba sejmout tři matice (D) a upevňovací šroub...
  • Page 240 ■ Sundejte kryt spojky a vyčistěte všechny části bezpečnostní brzdy řetězu. Zkontrolujte opotřebení brzdového pásu (A). Pokud je některý z dílů opotřebovaný nebo zdeformovaný, nechte jej opravit v některém z autorizovaných servisních středisek výrobků Homelite. Tloušťka brzdového pásu nesmí být nižší než 0,60 mm.Jinými slovy brzdový pás nesmí být opotřeben více než do poloviny své tloušťky. ■ Brzdový mechanismus musí být vždy čistý (B), mírně namažte kloub páky (C). ■ Po provedených opravách a po každém seřízení vždy kontrolujte správnou funkci brzdy řetězu. Přečtěte...
  • Page 241: Problémy A Jejich Řešení

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ Problém Možná přĺčina Řešení Nelze spustit motor Chybí jiskření. Zapalovací svíčka by se měla zlomit nebo zničit. (Zkontrolujte, zda je Vyměňte starou zapalovací svíčku za novou a spouštěč nářadí v poloze pokuste se spustit. Pokud se motor nespustí "I"). zaneste výrobek servisnímu prodejci Homelite pro kontrolu. Motor je zaplaven palivem. Přepněte vypínač do polohy vypnuto a vyndejte svíčku. Nastavte páčku startéru do startovací polohy (zcela přitlačte) a zatáhněte 15 až 20krát za rukojeť hnací části spouštěče. Tento postup má odčerpat z motoru přebytečné palivo. Vyčistěte zapalovací svíčku a vraťte ji na místo. Přepněte spínač do polohy zapnuto (I). Stiskněte 10 krát hruškový balónek. Zatáhněte třikrát za rukojeť hnací části spouštěče, páčka startéru musí být zcela zamáčknutá. Pokud motor nenaskočí, přepněte páčku startéru do startovací polohy a nastartujte motor normálním způsobem. Pokud se i přes provedené úkony nepodaří motor nastartovat, proveďte celý postup ještě jednou s novou zapalovací svíčkou. Motor nastartuje, ale nelze Šroub "L" (pro nastavení...
  • Page 242 Olejová nádrž řetězu je Olejovou nádrž je třeba doplnit při každém plnění funguje, ale řetěz se prázdná. Palivová nádrž palivové nádrže. neotáčí. naplněna. Řetěz je příliš napnutý. Přečtěte si informace v tomto návodu uvedené v části "Údržba - Seřízení napnutí řetězu". Motor nastartuje, ale nelze Zkontrolujte, zda funguje olejová Nechte motor běžet na poloviční režim po dobu zvýšit otáčky motoru. nádržka. cca 30 až 40 sekund. Vypněte řetězovou pilu a zkontrolujte, zda neteče olej z vodící lišty. Při úniku oleje může dojít ke ztupení řetězu nebo poškození lišty. Pokud na vodicí liště chybí olej, obraťte se na některé ze servisních středisek Homelite. Vodící lišta a řetěz se Je aktivovaná brzda řetězu. Sundejte brzdu a přečtěte si pokyny uvedené v zahřívají a uniká kouř. části Používání nářadí - Používání bezpečnostní brzdy řetězu". Řetěz je příliš napnutý. Přečtěte si informace v tomto návodu uvedené v části "Údržba - Seřízení napnutí řetězu". Zkontrolujte montáž vodící lišty Přečtěte si informace uvedené v části "Údržba - a nasazení řetězu. Montáž vodící lišty a nasazení řetězu". Zkontrolujte stav vodící lišty a Zkontrolujte, zda vodící lišta a řetěz nejsou řetězu. poškozené. POZNÁMKA: Seřizovací šrouby karburátoru jsou vybaveny plastovými krytkami, které chrání nastavení výrobcem. Pokud se objeví funkční problémy, pro jejichž vyřešení se v části "Problémy a jejich řešení" doporučuje změnit nastavení šroubu karburátoru a pokud jste karburátor od zakoupení nářadí neseřizovali, doporučujeme vám svěřit nářadí odborníkům v...
  • Page 243 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Благодарим за покупку! ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Бензопила разработана с учетом высоких критериев качества Homelite.Это надежный и простой в ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ обращении инструмент. Заботливый уход за Предупреждения и инструкции из настоящего инструментом обеспечит его долгосрочную работу. раздела руководства предостерегают от несчастных случаев. Несоблюдение этих инструкций может...
  • Page 244 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Всегда держите работающую бензопилу обеими ■ Если топливная смесь разлилась, вытрите ее. руками. Крепко держите бензопилу, обхватив Перед запуском двигателя переместитесь на 9 рукоятки пальцами. метров от места заправки. ■ Никогда не давайте другим пользоваться ■ Никогда не поджигайте разлившуюся топливную бензопилой, не ознакомив их с необходимыми...
  • Page 245: Условное Обозначение

    "Работа - Регулировка малых оборотов". Если Производите резку только на полной мощности после регулировки пильная цепь продолжает вращаться на малых оборотах, обратитесь в мотора. Нажмите до конца на курок акселератора и Центр технического обслуживания Homelite и не поддерживайте постоянную скорость резки. пользуйтесь бензопилой, пока не будет произведен 5. Не вытягивайте руки слишком далеко и не необходимый ремонт.
  • Page 246 Долгая ингаляция паров, выделяемых двигателем, Пользуйтесь автомобильным дыма масла цепи, и опилок может кончаться неэтилированным бензином с серьезным персональным ущербом. октановым числом 91 ([R+M]/2) или выше. Мотор инструмента – двухтактный, он работает на смеси Сохраните эти инструкции, и передайте их, если пила бензина и синтетического масла для будет использоваться другими. двухтактных двигателей (пропорция 2%). ХАРАКТЕРИСТИКИ Не подпускайте посторонних, особенно Название модели HCS4640C HCS4845C детей, ближе 15 метров к рабочему месту. Пила с Пила с рабочим рабочим объемом объемом ОБСЛУЖИВАНИЕ двигателя 51 двигателя 51 Описание куб.см и цепью куб.см и цепью...
  • Page 247 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Используемая режущая – номер части 900920003 900920004 38.5 cm 43.5 cm длина ОПИСАНИЕ Зубья пильной цепи 8.26 mm (0.325 inch) Шаг пильной цепи 1.27 mm (0.05 inch) 1. Передний защитный щиток тормоз пильной цепи 2. Передняя рукоятка Комплект элементов низкого Тип пильной цепи 3. Рычаг заслонки профиля 0,325" 4. Ручка запуска Ведущая звездочка 7-tooth X 0.325'' 5. Шина 51 cm 3 Рабочий объем мотора 6. Кнопка разблокировки курка Максимальная 7. Глушитель мощность мотора...
  • Page 248 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) центр при создании среза. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Шина Соскальзывание- Если пильной цепи не удается Шины с носком малого радиуса менее подвержены углубиться при распиловке, пильная шина отскоку. может отскочить или опасно соскользнуть по Тормоз цепи поверхности бревна или ствола и привести к потере управляемости цепной пилы. Чтобы предотвратить См. рис. 3. или уменьшить соскальзывание, удерживайте...
  • Page 249 См. рис. 7. Это включает в себя предварительно смешивают Пользуйтесь маслом для шины и пильной цепи бензин/Смазка предназначена для использования Homelite. Это масло предназначено для цепей и в мопедов, мотоциклов и т.д. масленок для цепей, оно сохраняет свои качества ■ Пользуйтесь только синтетическим маслом для в самых разных температурах, не разбавляясь.
  • Page 250: Подготовка К Работе

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) полностью открытое положение (Е). После запуска "О", во избежание работы в опасных условиях и риска тяжелых травм, отремонтируйте его, прежде чем мотор будет работать на средних оборотах. продолжить пользоваться бензопилой. 5. Дергайте за ручку запуска (7), пока мотор не заведется. Потяните за ручку запуска сначала Важно: По окончании работы спустите давление, не до конца, затем резко дерните ее вверх. отвинтив крышки масляного и топливного баков. Снова...
  • Page 251: Регулировка Карбюратора

    должен требовать дополнительной регулировки. малые обороты. Можно отрегулировать только винт "L" (режим низких 2. Нажмите на курок акселератора до конца и дайте оборотов) и винт "Н" (режим высоких оборотов). мотору набрать максимальную скорость. Все остальные регулировки должны выполняться в 3. Начинайте распиловку поленьев. Центре технического обслуживания Homelite. 4. Мотор должен работать на максимальных оборотах Винты "L" и "Н" можно регулировать только в пределах все время распиловки. ограничений. 5. Слегка нажимайте на бензопилу, дайте пильной цепи резать самой. Форсирование бензопилы может привести к поломке шины, цепи или мотора.
  • Page 252 ■ При валке на косогоре стойте всегда выше дерева, произошло, остановите бензопилу, поставив т.к. после падения оно может покатиться вниз. выключатель на "О". Сдайте бензопилу в ■ Убирайте с места пиления отходы, камни, кору, ремонт в Центр технического обслуживания гвозди, скрепки и проволоку. Homelite.Не пользуйтесь бензопилой, пока ее не отремонтируют. 3. Отпустите тормоз цепи (В), потянув рычаг/...
  • Page 253 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не валите деревья вблизи линий электропередач и Линия валки никогда не должна доходить до клина. сооружений, чтобы ни ветки ни само дерево на них Шарнир контролирует падение дерева:это - часть не упали. ствола, оставшаяся не пропиленной межу клином и линией валки. ТЕХНИКА ВАЛКИ ДЕРЕВЬЕВ ОБРЕЗАНИЕ НЕСУЩИХ КОРНЕЙ См. рис. 28 - 31. См. рис. 32. 1. Рассчитайте, в какую сторону отходить, когда Несущие корни - это крупные корни, отходящие от...
  • Page 254 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) может зажать в полене. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во избежание зажима шины или цепи, особое Если ветки расположены выше уровня груди, внимание уделяйте поленьям под давлением (G). оставьте эту работу профессионалу. БЕНЗОПИЛА СВЕРХУ См. рис. 19. РЕЗКА ХЛЫСТОВ Начинайте распиловку сверху полена нижней Хлыст (А) - это ветка, выкорчеванный корень или куст, плоскостью пильной цепи.Слегка нажимайте вниз. натянутый под давлением другим деревом.Хлыст...
  • Page 255: Регулировка Натяжения Цепи

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) 7. Сложите новую цепь пилы в виде петли и натяните ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ для устранения перегибов. Зубья должны смотреть Никогда не трогайте и не регулируйте пильную в направлении вращения цепи. Если они смотрят в цепь при работающем моторе. Цепь очень острая. другую сторону, переверните пильную цепь. При обслуживании бензопилы всегда пользуйтесь 8. Поместите звенья привода цепи в паз шины. защитными перчатками. 9. Наденьте всю цепь на шину. 10. Приложите цепь к шине и наденьте петлю на звездочку.
  • Page 256 снижет качество резки. отскока. если зубья пилы наскочили на твердые предметы (гвозди или камни) или износились от грязи и песка на дереве, отдайте цепь на затолку в Центр ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ технического обслуживания Homelite. Во избежание тяжелых травм заменяйте или ПРИМЕЧАНИЕ: При установке цепи на место (В) ремонтируйте поврежденную пильную цепь. провертите износ и рабочее состояние ведущей звездочки. Если звездочка повреждена или изношена, замените ее в Центре технического...
  • Page 257: Чистка Воздушного Фильтра

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) тупится. Шину следует менять: ■ если износ рельса не позволяет цепи держаться УГОЛ ЗАТОЧКИ ОТ БОКОВОГО КРАЯ на нем; См. рис. 58. ■ если она погнулась; (D) 80е ПРАВИЛЬНАЯ - Этот угол получается, ■ если рельс растрескался или сломался; если вставить в державку напильник правильного ■...
  • Page 258 См. рис. 71 - 72. См. рис. 68. ■ Снимите картер сцепления и прочистите детали Регулярно проверяйте топливный фильтр (А). Если он тормоза пильной цепи. Проверьте износ тормозной засорен или поврежден, заменяйте его. полосы (А). Если тормозная полоса изношена или повреждена, замените ее в ближайшем Центре ЗАМЕНА СВЕЧИ технического обслуживания Homelite. Толщина тормозной полосы должна быть не меньше 0,6 См. рис. 69. мм, т.е. она не должна быть изношена больше чем В двигателе используются свечи зажигания Champion наполовину.
  • Page 259 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Поддерживайте чистоту тормоза пильной цепи (В) и слегка смазывайте шарнир рычага (С). ■ После чистки или ремонта всегда провертите работу тормоза. См. дополнительную информацию в разделе "Работа - Тормоз пильной цепи" настоящего руководства. ■ Провертите состояние уловителя цепи (19) и заменяйте его, если он поврежден. ХРАНЕНИЕ БЕНЗОПИЛЫ (ДОЛЬШЕ МЕСЯЦА) 1. Слейте все топливо из бака в канистру для бензина.
  • Page 260 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Неполадка Причина Решение Мотор не запускается Нет искры. Свеча зажигания может быть треснута или (Проверьте, чтобы повреждена. Замените свечу зажигания на выключатель стоял в новую и попытайтесь запустить вновь. Если положении "I"). двигатель все же не запускается, обратитесь в гарантийное обслуживание Homelite для дальнейшей проверки. Мотор "захлебнулся". Поставьте выключатель в положение "О" и выверните свечу. Задвиньте до конца рычаг запуска и дерните 15 - 20 раз за 1У*ку запуска. Это освободит мотор от лишнего топлива. Прочистите свечу и установите ее на место. Поставьте выключатель в положение (I). Подкачайте подсос 10 раз. Дерните три раза ручку запуска с полностью задвинутым рычагом. Если мотор не заводится, поставьте рычаr запуска в полностью открытое положение и запускайте мотор как обычно. Если и после этого мотор не завелся, повторите все эти операции с новой свечой. Мотор заводится но не Винт "L" (малые обороты) Поучите регулировку специалисту из Центра разгоняется.
  • Page 261 работает на малых Топливный бак заправлен. топливным. оборотах, но цепь не Цепь слишком сильно См раздел "Обслуживание - Регулировка вращается. натянута. натяжения цепи". Мотор заводится но не Проверьте работу масленки. Дайте мотору поработать на средней разгоняется. скорости 30 - 45 секунд. Остановите пилу и проверьте стекание масла с шины.Если на ней есть масло, цепь может затупиться, а шина повредиться. Если на шине нет масла, обратитесь в Центр технического обслуживания Homelite. Шина и цепь раскаляются и выделяют дым. Тормоз цепи Отпустите тормоз цепи. См. раздел "Работа - Тормоз пильной цепи". заблокирован. Цепь слишком сильно См раздел "Обслуживание - Регулировка натянута. натяжения цепи". Проверьте установку шины См раздел "Обслуживание - Установка шины и цепи. и цепи". Проверьте работе состояние Проверьте рабочее состояние шины и цепи. шины и цепи. ПРИМЕЧАНИЕ: Винты регулировки карбюратора закрыты пластмассовыми пробками, позволяющими сохранить заводские регулировки. Если в разделе "Самостоятельное устранение неполадок" рекомендуется изменить...
  • Page 262: Măsuri De Siguranţă Generale

    Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Vă mulţumim că aţi cumpărat un ferăstrău cu lanţ MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE Homelite. Ferăstrăul cu lanţ a fost proiectat şi fabricat după criteriile AVERTISMENT de exigenţă ridicate ale companiei Homelite care fac din Avertismentele şi instrucţiunile conţinute în această el un aparat fiabil, uşor de utilizat şi sigur. Având grijă să secţiune a manualului de utilizare sunt destinate să vă îl întreţineţi corect, veţi profita de un aparat rezistent şi protejeze. Nerespectarea uneia dintre aceste măsuri...
  • Page 263 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) atunci când motorul este pornit. Ţineţi bine ferăstrăul, motorul. cu degetele cuprinzând mânerele. ■ Nu încercaţi niciodată să ardeţi carburantul vărsat. ■ Nu lăsaţi niciodată o persoană să utilizeze ferăstrăul ZONA DE TĂIERE/LUCRU:PRECAUŢ I I ELEMENTARE cu lanţ dacă aceasta nu a primit instrucţiunile necesare pentru buna funcţionare a acestuia. Această măsură ■ Nu staţi pe o suprafaţă instabilă (cum ar fi o scară, o se aplică atât persoanelor particulare cât şi societăţilor schelă, un arbore etc.)Atunci când utilizaţi ferăstrăul de închiriere de aparate de acest tip.
  • Page 264 Consultaţi secţiunea "Utilizare lanţului să intre în contact cu un butuc, cu o ramură, - Reglarea ralantiului" din acest manual. Dacă lanţul cu un gard sau cu orice alt obiect care poate fi lovit în ferăstrăului se roteşte încă la ralanti şi după reglaje, contactaţi un Centru Service Agreat Homelite şi nu timpul utilizării ferăstrăului cu lanţ. mai folosiţi ferăstrăul până când nu au fost efectuate 4. Tăiate la viteza motorului de mare. Realizaţi reparaţiile.
  • Page 265: Caracteristicile Produsului

    Pentru service sugerăm 38.5 cm 43.5 cm utilizabilă să returnaţi produsul la cel mai apropiat centru service autorizat pentru efectuarea reparaţiilor. Nu utilizaţi decât Lamele lanţului 8.26 mm (0.325 inch) piese de schimb Homelite originale şi identice în cazul Pasul lanţului 1.27 mm (0.05 inch) reparaţiilor. Tipul lanţului Accesoriu cu profil jos 0,325" Pinion de antrenare 7-tooth X 0.325''...
  • Page 266 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) 10. Mâner auxiliary 51 cm 3 Cilindree 11. Pompa de amorsare Puterea maximă a 12. Lanţul ferăstrăului 2.0 kW motorului (ISO7293) 13. Mâner principal Recomandat motor 14. Buşonul rezervorului de ulei viteza maximă de tăiere 11,500 r/min 15. Reglajul carburatorului cu ataşare 16. Trăgaciul acceleratorului Recomandat viteza 17. Întrerupător PORNIT/OPRIT 2,600-3,600 r/min motorului la ralanti 18. Ştiftul amortizor 19. Buşonul rezervorului de carburant Consum specific de carburant cu motorul la 490 g/kwh regim maxim UTILIZARE Nivel de presiune Pentru siguranţa dumneavoastră, citiţi cu atenţie acest LpAav: 100dB(A), KpA=3 dB(A) acustică (ISO22868) manual înainte de a utiliza ferăstrăul cu lanţ. Acordaţi o...
  • Page 267 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) secţiunea "Utilizare" din acest manual pentru informaţii AVERTISMENT suplimentare. Instabilitate verticală- Nu tăiaţi niciodată cu ajutorul (A) POZIŢIA MERS produsului ramuri sau tufişuri mici, flexibile. (B) POZIŢIA FRÂNĂ Dimensiunea şi flexibilitatea acestora pot conduce uşor la instabilitatea verticală a produsului sau la griparea AVERTISMENT acestuia cu o forţă suficientă astfel încât să provoace un efect de recul. Cele mai bune instrumente pentru...
  • Page 268: Pornirea Motorului

    REMARCĂ: Atunci când aparatul este nou, poate fi necesar să trageţi de mai multe ori de mânerul demarorului. 6. Împingeţi până la capăt mânerul şocului (5) în poziţia LUBRIFIEREA LANŢULUI MERS (G). A se vedea figura 7. 7. Trageţi de mânerul demarorului până când motorul Utilizaţi ulei pentru ghid şi lanţ Homelite. Acesta a fost...
  • Page 269 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) merge. cunoaşte echipamentul de siguranţă adecvat. REMARCĂ: Lăsaţi motorul ferăstrăului să meargă cu ■ Purtaţi mănuşi antiderapante pentru o priză eficientă şi mânerul şocului în această poziţie timp de 15 până la o bună protecţie a mâinilor. 30 de secunde în funcţie de temperatură. Purtaţi îmbrăcămintea adecvată 8. Apăsaţi pe trăgaciul acceleratorului (14). Apoi A se vedea figura 16. eliberaţi-l pentru a debloca butonul de blocare ■ Purtaţi haine strânse pe corp (A). Purtaţi întotdeauna intermediar. Apăsaţi apoi pe trăgaci şi eliberaţi-l de un pantalon lung şi gros (B), cizme (C) şi mănuşi (D).
  • Page 270 şuruburile "L" (regim redus) şi "H" (regim maxim). Orice să tăiaţi. alt reglaj trebuie efectuat de un Centru Service Agreat 3. Începeţi să tăiaţi, aşezând ferăstrăul cu lanţ pe butuc. Homelite. 4. Motorul trebuie să meargă la viteza maximă pe tot parcursul operaţiunii de tăiere. Şuruburile "L" (regim redus) şi "H" (regim maxim) nu 5. Lăsaţi lanţul să preia întreaga sarcină, este suficient...
  • Page 271: Utilizarea Frânei Lanţului

    şi după aceste reglaje, contactaţi Centru Service Agreat Homelite pentru a efectua reglajele necesare ■ Purtaţi protecţii oculare şi auditive, precum şi o cască şi nu utilizaţi ferăstrăul cu lanţ până când nu a fost (A) atunci când utilizaţi acest aparat. reparat.
  • Page 272 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) AVERTISMENT AVERTISMENT Nu doborâţi arbori care se găsesc în apropierea liniilor Tăietura de doborâre nu trebuie niciodată să electrice sau a clădirilor care ar putea fi atinse de atingă crestătura. Balamaua controlează căderea căderea ramurilor sau a copacului. arborelui:aceasta este partea de lemn care rămâne între crestătura şi tăietura de doborâre.
  • Page 273 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Ferăstrăul cu lanţ se poate găsi blocat sau înţepenit în împingând lanţul încet pentru ca tăietura să fie ramură dacă faceţi prima tăietură pe mai mult de o treime dreaptă.În felul acesta scoarţa se va regenera. din diametrul acesteia. AVERTISMENT Acordaţi o atenţie deosebită ramurilor sub tensiune (G) pentru a evita blocarea ghidului sau a lanţului. Dacă ramurile de tăiat sunt situate deasupra nivelului pieptului, lăsaţi un profesionist să efectueze curăţarea SECŢIONAREA PE DEASUPRA crengilor.
  • Page 274 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) 4. Apăsaţi butonul de blocare a carterului ambreiajului şi AVERTISMENT rotiţi în sens antiorar, până când carterul ambreiajului Nu atingeţi şi nu reglaţi niciodată lanţul atunci când poate fi scos. motorul este pornit. Lanţul este foarte tăios. Purtaţi 5. Scoateţi lama şi lanţul din suprafaţa de montare. întotdeauna mănuşi de protecţie atunci când efectuaţi 6. Scoateţi lanţul vechi din lamă. întreţinerea ferăstrăului cu lanţ. 7. Aşezaţi lanţul de ferăstrău nou într-o buclă şi îndreptaţi toate răsucirile. Lamele trebuie să fie orientate în sensul de rotaţie al lanţului. Dacă ele sunt orientate 1. Opriţi motorul înainte de a regla tensiunea lanţului.
  • Page 275 – un reglaj prea adânc măreşte riscurile de recul. – un reglaj insuficient de adânc reduce calitatea de AVERTISMENT tăiere. Dacă dinţii ating obiecte dure, cum ar fi cuie sau pietre, Dacă nu înlocuiţi sau nu reparaţi un lanţ deteriorat, vă sau sunt uzaţi de noroiul sau nisipul care se găseşte expuneţi la riscuri de răniri corporale grave. pe lemn, încredinţaţi ascuţirea lanţului unui Centru Service Agreat Homelite. REMARCĂ: Verificaţi dacă pinionul de antrenare este AVERTISMENT uzat sau deteriorat atunci când montaţi lanţul la loc Lanţul este foarte tăios. Purtaţi întotdeauna mănuşi de (B). Dacă prezintă semne de uzură sau de deteriorare, protecţie atunci când întreţineţi lanţul. înlocuiţi-l la un Centru Service Agreat Homelite. ASCUŢIREA LAMELOR UNGHIUL DE ASCUŢIRE AL MARGINII SUPERIOARE A se vedea figura 53 - 56.
  • Page 276: Jocul Limitatorilor De Adâncime

    Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) (E) CÂRLIG - "Agaţă" lemnul şi se toceşte rapid, măreşte antrenare la capăt) în fiecare săptămână. Lubrifiaţi ghidul riscul de RECUL. Rezultă din utilizarea unei pile cu un de lanţ (care conţine un pinion de antrenare la capăt) diametru prea mic sau ţinută prea jos. în fiecare săptămână injectând un produs lubrifiant în orificiul prevăzut în acest scop. (F) UNGHI ÎNAPOI - Necesită o forţă de avansare prea mare, duce la o uzură excesivă a ghidului şi a lanţului.
  • Page 277 în special carterul motorului şi carterul demarorului. Astfel se pot 1. Lăsaţi eşapamentul să se răcească. sparge sau pot fi proiectate piese.Reparaţi volantul şi 2. Grila parascântei (B) este menţinută de apărătoarea ambreiajul la un Centru Service Agreat Homelite. (C). Pentru a avea acces la ea, scoateţi cele trei piuliţe (D) şi şurubul de menţinere a apărătoarei. 3. Înlocuiţi grila parascântei dacă este fisurată sau REMARCĂ: În funcţie de tipul de carburant utilizat, de tipul deteriorată.
  • Page 278 Consultaţi reglementările naţionale şi locale în materie de depozitare şi manipulare a carburantului. Puteţi folosi carburantul rămas pentru un alt aparat echipat cu un motor în doi timpi. REZOLVAREA UNOR PROBLEME Problemă Cauză posibilă Soluţie Motorul nu porneşte Nu există scânteie la bujie. Bujia ar putea fi fisurată sau avariată. Înlocuiţi (Asiguraţi-vă că vechea bujie cu una nouă şi încercaţi să întrerupătorul este în poziţia porniţi din nou. Dacă motorul continuă să nu pornit "I"). poornească, returnaţi produsul unui certru de service Homelite pentru verificări amănănţite. Motorul este înecat. Scoateţi bujia după ce aţi pus întrerupătorul pe poziţia oprit. Împingeţi mânerul şocului în poziţia de mers (împins până la capăt) şi trageţi de 15 - 20 de ori de mânerul demarorului. Acest lucru ar trebui să elimine excedentul de carburant din motor. Curăţaţi şi montaţi din nou bujia. Puneţi întrerupătorul pe poziţia pornit (I). Apăsaţi de 10 ori pompa de amorsare. Trageţi de trei ori de mânerul demarorului cu mânerul şocului apăsat complet. Dacă motorul nu porneşte, puneţi mânerul şocului în poziţia de şoc şi porniţi normal. Dacă nici acum nu porneşte motorul, repetaţi toate aceste etape cu o bujie nouă.
  • Page 279 Agreat Homelite. Ghidul şi lanţul se încălzesc Frâna lanţului este activată. Dezactivaţi frâna lanţului, consultaţi secţiunea şi scot fum. "Utilizare - Utilizarea frânei lanţului" din acest manual. Lanţul este prea întins. Consultaţi secţiunea "Întreţinere - Reglarea tensiunii lanţului" din acest manual. Verificaţi montarea ghidului de Consultaţi secţiunea "Întreţinere - Montarea lanţ şi a lanţului. ghidului şi a lanţului" din acest manual. Verificaţi starea ghidului de lanţ Verificaţi dacă ghidul de lanţ şi lanţul sunt şi a lanţului. deteriorate. REMARCĂ: Şuruburile de reglare ale carburatorului sunt echipate cu buşoane de plastic care permit păstrarea reglajelor efectuate din fabrică. Dacă constataţi disfuncţionalităţi pentru care secţiunea "Rezolvarea unor probleme" recomandă să rotiţi un şurub de regim al carburatorului şi nici un reglaj nu a fost efectuat de la cumpărarea aparatului, duceţi-l la un Centru Service Agreat Homelite. În majoritatea cazurilor, reglajele necesare reprezintă o muncă de rutină pentru tehnicienii noştri calificaţi.
  • Page 280 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dziękujemy Państwu za zakup piły łańcuchowej Homelite. OGÓLNE WYMAGANIA BHP Wasza piła łańcuchowa została zaprojektowana i wykonana według wysokich kryteriów wymogów OSTRZEŻENIE Homelite, które czynią z niej narzędzie sprawne, łatwe w Ostrzeżenia i instrukcje zawarte w niniejszym rozdziale obsłudze i niezawodne. Jeżeli będziecie je odpowiednio podręcznika obsługi mają na celu zapewnienie waszego konserwowali, będziecie mogli bezpiecznie korzystać z bezpieczeństwa. Nie zastosowanie się do któregoś z tego odpornego i wydajnego narzędzia przez wiele lat.
  • Page 281 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ciała do tłumika. Prosimy nie dotykać tłumika , gdyż ■ Korek wlewu paliwa należy luzować powoli w celu możecie się poważnie skaleczyć. stopniowego wyrównania ciśnień i niedopuszczenia do rozlania paliwa wokół korka. ■ Trzymajcie zawsze waszą piłę łańcuchową dwoma rękami kiedy silnik jest w trakcie działania. Należy ■...
  • Page 282 łańcuchowej nie zawiera przeszkód. NIE WOLNO skontaktujcie się z Autoryzowanym Punktem dopuścić czubka prowadnicy łańcucha do kontaktu Serwisowym Homelite i nie używajcie waszej piły z polanem (pniem), gałęzią, ogrodzeniem czy łańcuchowej przed dokonaniem napraw. jakimkolwiek innym przedmiotem, który mógłby zostać ■ Dopilnujcie by uchwyty były zawsze suche i czyste, potrącony w trakcie używania piły łańcuchowej.
  • Page 283 OSTRZEŻENIE Podczas użytkowania pilarki, noście Przedłużające się wdychanie spalin silnikowych, zawsze grube i pochwytne rękawice mgły olejowej z systemu smarowania łańcucha i ochronne. pyłu powstającego podczas cię cia grozi poważnym skutkami zdrowotnymi. Stosować benzynę bezołowiową do pojazdów samochodowych o liczbie oktanowej 91 ([R + M]/2) lub wyższej. Zachować ten podręcznik i przekazać go wraz z pilarką, jeśli ma być ona przekazana innej osobie. Wasze narzędzie jest napędzane silnikiem dwusuwowym wymagającym uprzedniego sporządzenia mieszanki benzyny z olejem CHARAKTERYSTYKA syntetycznym do silników dwusuwowych (stosunek 2%). Nazwa produktu HCS4640C HCS4845C...
  • Page 284: Sposób Użycia

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Pilarka CE 51 Pilarka CE 51 Prowadnica (bez nadruku) Opis cm3 40 cm cm3 45 cm – symbol Oregon 160 PXB K041 180 PXB K041 (16'') (18'') – symbol 308111001 308108001 Ciężar- bez prowadnicy, 5.3 kg łańcucha i oleju – Kolor Czarna Czarna Pojemność zbiornika Przycisk odblokowania spustu-włącznika 575 cm 3 na paliw – symbol Oregon 20BPX-66 20BPX-72 Pojemność zbiornika 350 cm 3 – symbol 900920003 900920004 na olej...
  • Page 285 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) (odboju). Do wymiany używajcie łańcucha równoważnego zabezpieczających waszej piły łańcuchowej. W celu oryginalnemu lub łańcucha z zaświadczeniem o słabej uniknięcia ryzyka wypadków czy zranienia powinniście skłonności do odrzutu. podjąć różne środki bezpieczeństwa. Zalecamy zdwojenie uwagi po naostrzeniu łańcucha Środki ostrożności w celu uniknięcia odrzutów waszej piły, gdyż ostrzenie czyni łańcuch mniej odpornym Zobacz rysunek 4 - 5. na odrzut.
  • Page 286: Smarowanie Łańcucha

    SMAROWANIE ŁAŃCUCHA ■ Nie używajcie gotowych mieszanek paliwowych oleju/z benzyną sprzedawanych na stacjach benzynowych. Zobacz rysunek 7. Przeznaczonych głównie do motocykli, motorowerów Używajcie oleju do prowadnicy i łańcucha Homelite. Został etc. on zaprojektowany do łańcuchów i smarownic łańcuchów ■ Stosować jedynie olej syntetyczny przeznaczony do i według takiego wzoru by być skutecznym w różnych silników 2-suwowych. temperaturach bez rozcieńczenia. Piła łańcuchowa zużywa w przybliżeniu jeden zbiornik oleju na zbiornik...
  • Page 287: Zatrzymanie Silnika

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 2. Lewą ręką trzymajcie mocno przedni uchwyt i połóżcie ciągnijcie do oporu dźwigni startera (pominąć etap 6). Nacisnąć 10 razy pompkę paliwową. Pociągnijcie leciutko prawą nogę na podstawie tylnego uchwytu. dźwignię startera a następnie ustawcie ją na pozycję URUCHAMIANIE ZIMNEGO SILNIKA praca (wciśnięta). Zobacz rysunek 3. Zobacz rysunek 8 - 14. ZATRZYMANIE SILNIKA 1. Upewnić się, że hamulec łańcucha znajduje się w Zobacz rysunek 15.
  • Page 288 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) POSTAWA ROBOCZA Zobacz rysunek 17. ■ Trzymajcie piłę łańcuchową mocno dwoma rękami. Zobacz rysunek 20. Trzymajcie zawsze waszą LEWĄ RĘKĘ na przednim ■ Opierajcie się dobrze na waszych nogach na twardym uchwycie a waszą PRAWĄ RĘKĘ na tylnym uchwycie, podłożu. tak by wasze ciało znajdowało się na lewo od toru ■ Trzymajcie wasze lewe ramię dobrze napięte (B), tak łańcucha. by móc oprzeć się odrzutowi. ■ Trzymajcie się na lewo od toru łańcucha (A). OSTRZEŻENIE ■...
  • Page 289 łańcucha lub skontaktujcie się z Autoryzowanym ■ Nie ścinajcie drzew znajdujących się w pobliżu Punktem Serwisowym Homelite celem wykonania przewodów elektrycznych lub budynków. Tego typu regulacji.Nie używajcie waszej piły łańcuchowej dopóki operacje powierzcie do wykonania fachowcom. nie zostanie ona naprawiona. Łańcuch poruszający się...
  • Page 290 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Kiedy używacie tego narzędzia, zakładajcie ochronniki 1. Należy przewidzić uprzednio w którą stronę słuchu i okulary ochronne, oraz kask (A). odskoczycie w momencie upadania drzewa (lub kilka wariantów, gdyby przewidziana droga była ■ Nie ścinajcie drzewa bardzo pochylonego, czy też zablokowana). Oczyśćcie strefę znajdującą się w dużych drzew, które mają zgniłe bądź martwe gałęzie, najbliższym sąsiedztwie drzewa i upewnijcie się, że których kora się odkleja, lub mających pusty pień.
  • Page 291 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Główny korzeń, to gruby korzeń wychodzący z pnia aż do Zacznijcie od góry kłody przepiłowując ją dolną częścią ziemi. Należy ściąć grube korzenie przed przystąpieniem łańcucha.Naciskajcie lekko w dół. Zauważycie, że wasza do ścinania drzewa. Wykonajcie najpierw poziome piła łańcuchowa ma tendencje do porwania do przodu (A). nacięcie (A) w głównym korzeniu, a następnie nacięcie PRZERZYNANIE OD DOŁU pionowe (B). Usunąć w ten sposób odciętą część (C) ze strefy roboczej. Przystąpcie do ścinania drzewa po zdjęciu Zacznijcie przepiłowywać kłodę od dołu używając górnej głównych korzeni. Odnieście się do rozdziału niniejszego części łańcucha.Naciskajcie lekko w górę. Wasza piła podręcznika "Obsługa - Technika ścinania drzew."...
  • Page 292 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) CIĘCIE RÓZG skierowane w odwrotnym kierunku, odwróćcie pętlę, którą uformowaliście. Rózga (A) jest gałązką, pniakiem wyrwanym z korzeniami, 8. Umieścić ogniwa łańcucha w rowku prowadnicy. lub drzewkiem które jest zgięte pod innym kawałkiem 9. załóżcie łańcuch w taki sposób, by utworzył pętlę z tyłu drewna, tak że rozpręża się ono gwałtownie, kiedy tnie prowadnicy. się lub zdejmuje kawałek drewna, który je przytrzymywał. 10. Przytrzymać łańcuch w odpowiednim położeniu na Pniak wyrwany z korzeniami obalonego drzewa również...
  • Page 293: Konserwacja Łańcucha

    6. Zwolnić końcówkę prowadnicy i obrócić pokrętło łańcucha powinno być powierzone Autoryzowanemu naciągu łańcucha w prawo. Powtarzać tę czynność, Punktowi Serwisowemu Homelite. aż luz zostanie zlikwidowany. OBJAŚNIENIE: Sprawdźcie czy koło napędowe jest 7. Przytrzymać koniec prowadnicy i dokręcić dobrze zużyte lub uszkodzone, kiedy zakładacie łańcuch na pokrętło mocujące osłony sprzęgła. Łańcuch jest...
  • Page 294 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 3. Użyjcie okrągłego pilnika o średnicy 4 mm i nośnika (D) POPRAWNY 80° - Kąt, który się tworzy jeżeli dajecie pilnik o dobrej średnicy do nośnika pilnika. pilnika. Przecinaki kształtowe powinny być ostrzone na poziomie środka prowadnicy łańcucha. (E) HAK - "zaczepia" drewno i szybko się tępi, zwiększa 4. Trzymajcie pilnik w poziomie górną krawędzią zęba. ryzyko ODRZUTU. Jest wynikiem użycia pilnika o zbyt Nie pozwólcie na pochylenie się czy wahanie się...
  • Page 295 Części mogą się połamać i zostać odrzucone.Zlećcie OBJAŚNIENIE: Wyjmijcie pręt, uniknąć naprawę koła i sprzęgła do Autoryzowanego Punktu zanieczyszczenia gaźnika. Serwisowego Homelite. 6. Zdejmijcie śrubę (C) przytrzymując filtr powietrza (D). 7. Wprowadźcie płaski śrubokręt między czopy i OBJAŚNIENIE: Otwór wylotowy spalin i tłumik mogą przykręcajcie jak pokazano na ilustracji. być zatkane osadami węglowymi; wielkoś ć tego 8. Wyjmijcie filtra powietrza z jego schowka.
  • Page 296: Hamulec Łańcucha

    2. Poluzować świecę zapłonową, wykręcając ją w lewo najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego za pomocą klucza. Homelite. Grubość taśmy nie może być mniejsza od 3. Zdjąć świecę zapłonową. 0,60 mm.Czyli nie może być zużyta ponad połowę. 4. Wprowadźcie nową świecę w gwint śruby i obróćcie ją ręką w prawo. Dokręcić dobrze za pomocą klucza.
  • Page 297: Rozwiązywanie Problemów

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Silnik nie startuje Brak iskry. Świeca zapłonowa może być pęknięta lub (Upewnijcie się że wyłącznik uszkodzona. Wymienić świecę na nową i jest włączony "I"). ponownie spróbować rozruchu urządzenia. Jeśli nadal nie można uruchomić silnika, urządzenie należy oddać do punktu serwisowego firmy Homelite do sprawdzenia. Sinik jest zalany. Zdejmijcie świecę zapłonową po ustawieniu wyłącznika na zatrzymanie. Ustawcie dźwignię startera na pozycję pracy (zupełnie wciśniętą ) i pociągnijcie 15 do 20 razy za uchwyt rozrusznika. Spowoduje to usunięcie nadmiaru paliwa z silnika. Wyczyścić i założyć na miejsce świecę zapłonową. Ustawcie wyłącznik na pozycję działanie (I). Nacisnąć 10 razy pompkę paliwową. Przytrzymując spust startera całkowicie wciśnięty, pociągnąć trzy razy za uchwyt rozrusznika przy dźwigni startera zupełnie wciśniętej. Jeżeli silnik nie startuje, ustawcie dźwignię startera w pozycji startera i zastartujcie normalnie. Jeżeli mimo to silnik nie daje się uruchomić, to należy powtórzyć powyższą procedurę, lecz przy założonej nowej świecy. Silnik się uruchamia lecz nie Śruba "L" (niskie obroty) Skontaktujcie się z Autoryzowanym Serwisowym przyspiesza należycie.
  • Page 298 Serwisowym Homelite. Prowadnica i łańcuch Hamulec łańcucha jest Zdejmijcie hamulec łańcucha, odnieście się do nagrzewają się i wydzielają włączony. rozdziału tego podręcznika "Obsługa - Używanie dym. hamulca łańcucha". Łańcuch jest zbyt mocno Po dalsze wskazówki należy odnieść się napięty. do rozdziału niniejszego podręcznika zatytułowanego "Konserwacja-Regulacja napięcia łańcucha". Sprawdźcie zamontowanie Odnieść się do rozdziału niniejszego podręcznika prowadnicy łańcucha i łańcucha. zatytułowanego "Konserwacja Montaż prowadnicy i łańcucha". Sprawdźcie stan prowadnicy Sprawdźcie czy prowadnica łańcucha i łańcuch łańcucha i łańcucha. nie są uszkodzone. OBJAŚNIENIE: Śruby regulacji gaźnika są wyposażone w plastikowe nasadki umożliwiające zachowanie oryginalnego ustawienia fabrycznego. Jeżeli stwierdzicie problemy, odnośnie których instrukcje rozdziału "Rozwiązywanie problemów" zlecają przekręcić śrubę gaźnika i gdy taka regulacja nie była jeszcze robiona od zakupu narzędzia, to należy zlecić naprawę Autoryzowanemu Punktowi Serwisowemu Homelite. W większości przypadków, regulacja ta jest rutynową czynnością dla naszych wykwalifikowanych pracowników.
  • Page 299: Prevod Originalnih Navodil

    Vaša nova verižna žaga je bila zasnovana in izdelana sestavljena. Pazite, da se veriga žage preneha v skladu z visokimi standardi podjetja Homelite glede premikati, ko sprostite stopalko za plin. zanesljivosti, enostavnosti uporabe in varnosti uporabnika. Če boste zanjo ustrezno skrbeli, vam bo delovala dolga SPLOŠNI VARNOSTNI UKREPI...
  • Page 300 ■ Med uporabo verižne žage ne stojte na nestabilni verižna žaga premika s hitrostjo praznega teka tudi površini:sem spadajo lestve, gradbeni odri, drevesa po nastavitvi, se obrnite na pooblaščenega serviserja itd. Homelite, ki vam jo bo nastavil, ter je ne uporabljajte, ■ Ne začnite žagati, dokler nimate prostega delovnega dokler ne bo popravljena. območja, varne opore za noge in načrtovane poti ■ Ročaji naj bodo vedno suhi, čisti in brez ostankov umika pred padajočim drevesom.
  • Page 301 Slovensko (Prevod originalnih navodil) NEVARNOST POJAVA BELIH PRSTOV OPOZORILO Daljša uporaba verižnih žag izpostavlja uporabnike Vse servisiranje verižne žage, razen postopkov, škodljivim tresljajem, ki lahko povzročijo pojav belih navedenih v navodilih o vzdrževanju v priročniku za prstov. Med simptome spadajo občasna pobelitev prstov uporabo, mora izvajati osebje, ki je usposobljeno za kot odziv na mraz, kot tudi otrplost in ščemenje. V izjemnih servisiranje verižnih žag. Na primer, če uporabljate primerih povzroči izgubo občutka za otip.
  • Page 302 16-10W-K1-HC 18-10W-K1-HC telesni poškodbi. – številka dela 310603001 310604001 – barva Črna Črna Ta navodila shranite in jih posredujte naprej, če žago Sprožilni gumb uporablja druga oseba. – Carlton številka dela K1L-BL-66E K1L-BL-72E TEHNIČNI PODATKI – številka dela 901197002 901430001 Meč (brez svilnate zaščite ) Ime modela HCS4640C HCS4845C – Oregon številka dela 160 PXB K041 180 PXB K041...
  • Page 303 Slovensko (Prevod originalnih navodil) odsunka, zaradi česar je potrebna posebna pozornost. – številka dela 308111001 308108001 Meč motorne žage – barva Črna Črna Glejte sliko 1. Sprožilni gumb Vgrajeni meč motorne žage lahko uporabite kot ročico pri – Oregon številka dela 20BPX-66 20BPX-72 rezanju. – številka dela 900920003 900920004 Meči Na splošno imajo meči s konicami malega polmera nekaj OPIS manjšo možnost odsunka. 1. Prednji ščitnik roke/zavora verige Zavora verige 2. Prednji ročaj Glejte sliko 3.
  • Page 304 Slovensko (Prevod originalnih navodil) 2-taktno strojno olje predhodno premešajte v čisti OPOZORILO posodi, odobreni za bencin. Drsenje- Če verižna žaga ne more zarezati, lahko meč ■ Ta motor je odobren za delovanje z neosvinčenim začne poskakovati ali nevarno zdrsavati po površini bencinom, namenjenim za uporabo v motornih vozilih debla ali veje, pri čemer lahko izgubite nadzor nad z oktansko vrednostjo 91 ([R + M]/2) ali višjo.
  • Page 305 SISTEM OLJA ZA VERIGO NOTER (G). Glejte sliko 7. 7. Povlecite zaganjalnik, dokler motor ne začne teči. Uporabljajte olje za meč in verigo znamke Homelite. OPOMBA: Žaga naj deluje v tem položaju 15-30 Namenjeno je za verige in mazalke za verige ter je sekund, odvisno od temperature. formulirano tako, da deluje v velikem temperaturnem 8. PRITISNITE in sprostite stikalo dušilne lopute (14).
  • Page 306 Slovensko (Prevod originalnih navodil) zaustavite motor. Če stikalo za vžig ne zaustavi žage, ko je nastavljeno v položaj zaustavitve “O”, naj vam to stikalo popravijo, preden ponovno uporabite žago, da preprečite nevarne delovne pogoje ali težko telesno poškodbo. POMEMBNO: Po končani uporabi žage sprostite tlak v posodi z rahlim odvijanjem pokrovčkov za olje za verigo in mešanico goriva. Nato ponovno pritegnite pokrovčka. Ostro verigo in meč pokrijte z ustrezno nožnico rezila. Pred vskladiščenjem pustite, da se motor ohladi.
  • Page 307 Glejte sliko 21. Glejte sliko 27 - 28. zaustavite premikanje verige. Če se verižna žaga še vedno premika s hitrostjo praznega teka, se obrnite ■ Žagajte samo lesene materiale; ne žagajte pločevine, na pooblaščenega serviserja Homelite, ki vam jo bo plastike, zidovja, nelesenih gradbenih materialov. nastavil, in je ne uporabljajte, dokler ne bo popravljena. ■ Nikoli ne dovolite, da bi žago uporabljali otroci. Ne dovolite, da bi žago uporabljala oseba, ki ni prebrala...
  • Page 308 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Med podiranjem drevesa je pomembno, da upoštevate ravnotežje drevesa in lokacijo velikih vej. Te stvari naslednja opozorila, da bi preprečili možnost težkih vplivajo na smer padanja drevesa. Ne poskušajte telesnih poškodb. podirati drevesa po liniji, ki se razlikuje od njegove naravne linije padca (B).
  • Page 309 Slovensko (Prevod originalnih navodil) za žaganje ali drugo deblo. prepustite strokovnjakom. ■ Področje rezanja naj bo vedno čisto. Pazite, da se ■ Ne žagajte na višini iznad prsnega koša, ker je žago, med rezanjem noben predmet ne dotika konice meča ki jo držite v višjem položaju, težko nadzirati pred in verige:to lahko povzroči odsunek (A): odsunkom. ■ Med operacijo razrezovanja stojte navzgor od debla, da se odrezani del debla ne more skotaliti preko vas. OPOZORILO ■...
  • Page 310 Slovensko (Prevod originalnih navodil) napeta, če na spodnji strani meča ni zrahljanosti, če NEVARNOST se veriga dobro prilega, vendar jo lahko obrnete z Nikoli ne zaženite motorja, preden montirate meč, roko, ne da bi se zatikala. Preverite, da ni pritegnjena verigo, pokrov pogona in ohišje sklopke. Če niso vsi deli zavora verige. na svojem mestu, lahko sklopka odleti ali eksplodira in OPOMBA: Če je veriga preveč zategnjena, se ne bo povzroči težke poškodbe uporabnika. vrtela. Sprostite gumb za zaklep pokrova sklopke tako, da ga pritisnete in nekoliko zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca in nato vrtljivi gumb za nastavitev OPOZORILO napetosti verige zavrtite v smeri urinega kazalca.
  • Page 311 2. Razmak vodilnih zobov (A). Neustrezno brušenje verige povečuje možnost – Prenizek povečuje možnost odsunka. odsunka. – Ne dovolj nizek zmanjšuje sposobnost za rezanje. Če rezalni zobje udarijo ob trde predmete, kot so žeblji OPOZORILO in kamenje, ali jih poškoduje blato ali pesek na lesu, naj vam v pooblaščenem servisu Homelite nabrusijo Če ne zamenjajte ali popravite poškodovane verige, verigo. lahko pride do težke telesne poškodbe. OPOMBA: Preglejte ali je obrabljen ali poškodovan pogonski zobnik pri ponovnem nameščanju verige (B). OPOZORILO Če so na navedenih območjih opazni znaki obrabe ali poškodb, naj vam v pooblaščenem servisu Homelite...
  • Page 312: Čiščenje Zračnega Filtra

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) (A) PRAVILEN 30° - držala za pilo so označena z vodilnimi Zamenjati je treba vsak meč z eno od naslednjih napak: oznakami za pravilno poravnavo pile, ki omogoča pravilen ■ Obraba znotraj tirnic meča, ki omogoča, da veriga leži kot gornje plošče. postrani; (B) MANJ KOT 30° - za prečno rezanje. ■ Upognjen meč; (C) VEČ KOT 30° - resasti rob hitro otopi. ■ Razpokane ali zlomljene tirnice; ■ Razširjene tirnice. KOT STRANSKE PLOŠČE Poleg tega vsak teden namažite meče (z zobnikom Glejte sliko 58. na konici). S pomočjo injekcije za mazanje vsak teden (D) PRAVILEN 80° - nastane samodejno, če v držalu za podmažite v luknjo za mazanje.
  • Page 313 1. Pustite, da se glušnik ohladi. Homelite. 2. Zaslon omejevalca iskrenja (B) pridržuje deflektor (C). Odstranite matice (D) in pritrdilo zaslona, da dobite dostop do zaslona omejevalca iskrenja. OPOMBA: Glede na vrsto uporabljenega goriva, vrsto in 3. Odstranite zaslon omejevalca iskrenja, če je razpokan količino uporabljenega olja in pogojev pri delu, se lahko ali drugače poškodovan.
  • Page 314 Slovensko (Prevod originalnih navodil) 2. Pustite delovati motor, dokler se ne zaustavi. Na ta način se odstrani vsa mešanica goriva in olja, ki bi lahko postala postana in povzročila obloge smole v sistemu za gorivo. 3. Odtočite vse olje meča in verige iz rezervoarja v posodo, odobreno za olje.
  • Page 315: Odpravljanje Težav

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) ODPRAVLJANJE TEŽAV Težava Možen vzrok Rešitev Motor noče vžgati (Preverite Ni iskrenja. Vžigalna svečka je lahko poškodovana. Staro ali je stikalo za vžig v vžigalno svečko zamenjajte z novo in poskusite položaju “I”). znova. Če se motor ne zažene, izdelek vrnite trgovcu Homelite, da ga bo pregledal. Zalitje motorja. Odstranite svečko pri izključenem stikalu za vžig. Vzvod lopute za hladni zagon pomaknite v položaj delovanja (pritisnjen do konca) in 15 do 20 krat potegnite zaganjalno vrvico. Na ta način boste očistili odvečno gorivo iz motorja. Očistite in ponovno namestite svečko. Stikalo za vžig pomaknite v položaj delovanja (I). Sedemkrat pritisnite in spustite gumb vbrizgalke. Trikrat povlecite zaganjalnik pri delovnem položaju vzvoda lopute za hladni zagon. Če motor ne vžge, pomaknite vzvod lopute za hladni zagon v položaj odprte lopute in ponovite normalni postopek zaganjanja. Če motor še vedno noče vžgati, ponovite postopek z novo svečko. Motor vžge, vendar ne Uplinjač je potrebno nastaviti na Obrnite se na pooblaščenega serviserja pospešuje pravilno. “L” (nizek brizg). Homelite, da vam nastavijo uplinjač. Motor vžge, vendar ne Uplinjač je potrebno nastaviti na...
  • Page 316 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Motor vžge, vendar ne Preverite delovanje mazalke. Pustite, da motor deluje 30 do 45 sekund s pospešuje pravilno. polovico moči. Zaustavite žago in preverite ali teče olje iz meča. Če je prisotno olje, je morda veriga topa ali pa je meč poškodovan. Če na meču ni olja, se obrnite na pooblaščeni servis Homelite. Med delovanjem sta meč Pritegnjena je zavora verige. Sprostite zavoro verige po navodilih iz poglavja in veriga vroča in oddajata “Delovanje - Delovanje verige zavore” v tem dim. priročniku. Prevelika zategnjenost verige. Zategnite verigo po navodilih v poglavju “Vzdrževanje - Nastavitev zategnjenosti verige” v tem priročniku. Preverite sestav meča in verige. Glejte poglavje “Vzdrževanje - Sestavljanje meča in verige” v tem priročniku. Preverite meč in verigo glede Preverite meč in verigo glede poškodb. poškodb. OPOMBA: Igle za nastavitev uplinjača so opremljene s plastičnimi pokrovčki, ki preprečujejo vrtenje obratno od urnih kazalcev iz prvotne tovarniške nastavitve. Če vaš izdelek kaže določene napake v delovanju, pri katerih poglavje o Odpravljanju težav priporoča nastavitev igle v obratni smeri od urnih kazalcev, in niste izvajali nobenih nastavitev od...
  • Page 317 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zahvaljujemo što ste kupili proizvod Homelite. Uvjerite se da se lanac prestao okretati kad otpustite otponac akceleratora. Vaša motorna pila je osmišljena i proizvedena na temelju visokih izvršnih kriterija tvrtke Homelite, koji ju čine alatom OPČE MJERE OPREZA koji je pouzdan, lak za uporabu i siguran. Ako budete vodili ■ Upoznajte vašu motornu pilu. Pažljivo pročitajte ovaj računa da ju pravilno održavate, imat ćete koristi od alata Korisnički priručnik. Upoznajte se s načinom primjene otpornog u radu tijekom godina. alata i njegovim ograničenjima, kao i s mogućim PROČITAJTE UPUTE U CIJELOSTI. opasnostima specifičnima za ovaj aparat. ■ Motornu pilu ne držite samo jednom rukom. Ako pilu Namjena upotrebljavate jednom rukom, izlažete se opasnosti...
  • Page 318 ■ Nikad ne pokušavajte zapaliti proliveno gorivo. možda će trebati podesiti karburator. Pogledajte ZONA REZANJA/RADA OSNOVNE MJERE OPREZA odjeljak “Podešavanje lera” u ovom priručniku. Ako se lanac i dalje okreće u leru nakon podešavanja, obratite ■ Nemojte stajati na nestabilnoj površini (poput ljestvi, se ovlaštenom Homelite centru i nemojte upotrebljavati skele, drveta itd.)Za vrijeme uporabe motorne pile. motornu pilu prije nego što se obavi popravak. ■ Ne počinjite s rezanjem prije nego što je radna površina ■ Ručke držite suhima i čistima, bez ostataka ulja ili čista, ne zauzmete stabilnan položaj te prije nego što goriva.
  • Page 319 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) RIZIK OD UTRNULIH PRSTIJU UPOZORENJE Dužom uporabom, oni koji rukuju motornom pilom Sve popravke motorne pile, osim onih koji su objašnjeni izlažu se štetnim vibracijama koje mogu dovesti do u uputama o održavanju u ovom priručniku, mora rizika od utrnulih prstiju. Simptomi uključuju povremeno obaviti kvalificirani tehničar. Uporaba alata koji nije bijeljenje prstiju zbog hladnoće, neosjetljivost i trnjenje. U prikladan za uklanjanje zamašnjaka ili kvačila, ili za...
  • Page 320 – Carlton - ov broj dijela 16-10W-K1-HC 18-10W-K1-HC ozbiljne osobne povrede. – ov broj dijela 310603001 310604001 – Boja Crno Crno Sačuvajte ove upute i predajte ih drugoj osobi koja treba Blokada otponca da koristi motornu pilu. – Carlton - ov broj dijela K1L-BL-66E K1L-BL-72E KARAKTERISTIKE – ov broj dijela 901197002 901430001 Vodilica (bez zaštitnog filma) Naziv modela HCS4640C HCS4845C – Oregon - ov broj dijela 160 PXB K041 180 PXB K041...
  • Page 321 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) odskakivanje. – ov broj dijela 308111001 308108001 Odbojni zupci – Boja Crno Crno Pogledajte sliku 1. Blokada otponca Integralni odbojni zupci mogu se koristiti za navođenje – Oregon - ov broj dijela 20BPX-66 20BPX-72 (središnja točka) kod prvog reza. – ov broj dijela 900920003 900920004 Vodilica lanca Vodilice lanca koje na vrhu imaju manji radijus obično OPIS imaju i manju tendenciju odskakivanja.
  • Page 322 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) može izazvati teške ozljede. ■ Odmah obrišite gorivo koje se razlilo. Miješanje goriva UPOZORENJE ■ Vaš alat funkcionira s dvotaktnim motorom kojemu je potrebna mješavina benzina i dvosintetiziranog Klizanje- Kada pila ne zahvati izradak tijekom rezanja, ulja. Miješajte bezolovni benzin i dvosintetizirano ulje volilica pile može poskakivati i opasno skliznuti uzduž u odgovarajućoj posudi posebno namijenjenoj za površine trupca ili grane, dovodeći do mogućeg gubitka držanje benzina. kontrole lančane pile. Za sprečavanje ili smanjenje ■...
  • Page 323: Podmazivanje Lanca

    NAPOMENA: Ostavite da se motor pile okreće s PODMAZIVANJE LANCA ručicom startera u tom položaju tijekom 15 do 30 Pogledajte sliku 7. sekundi ovisno o temperaturi. Rabite ulje za vodilicu i lanac Homelite. Ono je osmišljeno 8. Pritisnite otponac akceleratora (14). Zatim ga otpustite za lance i podmazivače lanaca i načinjeno je tako da bude kako biste odblokriali srednju blokadu. Zatim pritisnite učinkovito na raznim temperaturama, a da se ne razrijedi. otponac i otpustite ga više puta kako bi se motor Motorna pila troši oko jednog spremnika ulja na spremnik...
  • Page 324 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Važno: Kad završite s uporabom motorne pile, ostavite da pritisak izađe tako što ćete odviti češpove spremnika za ulje i gorivo. Zatim ponovno zavijte čepove. Pokrijte oštar lanac i list s odgovarajućim koricama. Ostavite da se motor ohladi prije nego što spremite aparat. PRIPREMA ZA REZANJE Za podatke o prikladnoj sigurnosnoj opremi pogledajte “Posebne sigurnosne upute - Nosite odgovarajuću odjeću”.
  • Page 325 ■ Režite samo drvo ili materijale koji su nastali od drveta. leru nakon podešavanja, obratite se ovlaštenom ■ Ne režite metalne pločice, plastiku, beton ili druge Homelite servisu kako bi se tamo obavila potrebna građevinske materijale koji nisu drvo. Ne dopuštajte podešavanja i nemojte upotrebljavati pilu prije nego da nitko upotrebljava vašu motornu pilu prije nego što bude popravljena.
  • Page 326 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) 1. Predvidite na koju stranu ćete se povući kad stablo UPOZORENJE padne (ili više varijanti u slučaju da predviđeni put Nemojte obarati stabla ako je vrlo vjetrovito ili su bude blokiran). Oslobodite zonu koja se nalazi odmah oborine jake. Pričekajte da klimatski uvjeti prestanu biti oko stabla i provjerite ima li prepreka u zoni gdje se opasni.
  • Page 327 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) REZANJE TRUPACA OBREZIVANJE GRANA I SKRAČIVANJE Pogledajte sliku 33. Pogledajte sliku 36. Termin rezanje trupaca odnosi se na rezanje oborenih ■ Radite polako i alat čvrsto držite s obje ruke. Uvijek stabala na željenu dužinu. držite dobru ravnotežu tijela. ■ Odjednom režite samo jedan trupac. ■ Ostanite na udaljenosti od grane koju režete. Granu režite tako što ćete se postaviti na suprotnu stranu od ■...
  • Page 328 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ODRŽAVANJE na vodilici. 15. Podignite vrh vodilice kako biste provjerili obješenost. PONOVNO POSTAVLJANJE VODILICE I LANCA 16. Oslobodite vrh vodilice i zakrenite brojčanik za natezanje lanca u smjeru kazaljki na satu. Ponovite Pogledajte sliku 38 - 47. ove postupke sve dok postoji olabavljenost. 17. Držite vrh vodilice prema gore i čvrsto pritegnite gumb OPASNOST za zaključavanje poklopca spojke. Lanac je pravilno zategnut kad nema labavosti na donjem dijelu vodilice, Nikad ne pokrećite motor prije nego što ste postavili lanac je zategnut no može se zakrenuti rukom bez...
  • Page 329 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ove postupke sve dok postoji olabavljenost. u ovlaštenom Homelite. 7. Držite vrh vodilice prema gore i čvrsto pritegnite gumb OŠTRENJE ZUBACA LANCA za zaključavanje poklopca spojke. Lanac je pravilno zategnut kad nema labavosti na donjem dijelu vodilice, Pogledajte sliku 53 - 56. lanac je zategnut no može se zakrenuti rukom bez Opis zupca savijanja. Osigurajte da kočnica lanca ne bude zakvačena.
  • Page 330 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) KUT OŠTRENJA GORNJEG RUBA produljili njen vijek trajanja. Nakon svake uporabe očistite vodilicu i provjerite je li pohabana ili oštećena. Pogledajte sliku 57. Deformacije i hrapavost na šinama vodilice normalna (A) TOČNO 30° - Držač turpije sadrži oznake kako biste su posljedica habanja. Takve nedostatke treba ublažiti mogli ispravno postaviti turpiju i dobiti ispravni kut u pomoću turpije čim se pojave. odnosu na gornji rub. Vodilicu treba zamijeniti u sljedećim slučajevima: (B) MANJE OD 30° - Za koso turpijanje ■...
  • Page 331 ■ Uklonite kućište kvačila i očistite dijelove kočnice kvalificirani tehničar. lanca. Provjerite je li traka kočnice (A) pohabana. Ako je traka kočnice pohabana ili deformirana, neka KONTROLA FILTRA ZA GORIVO je zamijeni osoblje ovlaštenog Homelite servisa. Debljina trake ne smije biti manja od 0,60 mm.Ne Pogledajte sliku 68. smije, dakle, biti pohabana više od pola. Redovito provjeravajte filtar za gorivo (A). Zamijenite ga ■...
  • Page 332 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ODLAGANJE MOTORNE PILE (NA 1 MJESEC ILI VIŠE) 1. Naspite svo preostalo gorivo u spremniku u kanticu posebno namijenjenu za držanje benzina. 2. Pustite motor da se okreće dok se sam ne zaustavi. To omogućava uklanjanje svog goriva koje bi moglo ishlapiti i ostaviti smolasti talog u krugu.
  • Page 333 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) KAKO RIJEŠITI PROBLEME Problem Moguči uzrok Rješenje Motor se ne pokreće Nema iskre. Svjećica može biti puknuta ili oštećena. (Provjerite nalazi li se Zamijenite staru svjećicu s novom i ponovno prekidač u položaju pokušajte pokrenuti. Ako se motor ne pokrene, “uključeno” “I”). vratite Homelite proizvod davatelju servisa na daljnu provjeru. Motor je preplavljen. Uklonite svjećicu nakon što ste sklopku stavili u položaj “isključeno”. Gurnite polugu startera u položaj “uključeno” (sasvim utisnuto) i povucite 15 do 20 puta ručicu lansera. To bi trebalo osloboditi motor od viška goriva. Očistite i vratite svjećicu na mjesto. Postavite prekidač u položaj uključeno “ I “. Pumpajte pumpicu za gorivo 10 puta. Povucite tri puta ručicu lansera s polugom startera koja je sasvim utisnuta. Ako se motor ne pokrene, stavite polugu startera u položaj startera i normalno ga pokrenite. Ako se motor još uvijek ne pali, ponovite ove različite etape s novom svjećicom. Motor se pali ali se ne Vijak “L” (niski režim) zahtijeva Obratite se ovlaštenom Homelite servisu radi ubrzava. podešavanje.
  • Page 334 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Motor se pali ali se ne Provjerite kako funkcionira Ostavite da se motor vrti u polu-režimu tijekom ubrzava. podmazivač. 30 do 4 sekundi. Zaustavite motornu pilu i kontrolirajte curenje ulja iz vodilice lanca. Ako ima ulja, lanac može biti tup ili vodilica oštećena. Ako nema ulja na vodilici ulja, obratite se ovlaštenom Homelite servisu. Vodilica i lanac se Kočnica lanca nije zakvačena. Uklonite kočnicu lanca, pogledajte odjeljak pregrijavaju i stvara se dim. “Uporaba - Uporaba kočnice lanca” u ovom priručniku. Lanac je previše zategnut. Za upute ogledajte odjeljak “Održavanje - Podešavanje zategnutosti lanca” u ovom priručniku. Provjerite kako su postavljeni Pogledajte odjeljak “Održavanje - Postavljanje vodilica lanca i lanac. vodilice i lanca” u ovom priručniku. Provjerite stanje vodilice lanca Provjerite jesu li vodilica lanca i lanac oštećeni. i lanca. NAPOMENA: Vijci za podešavanje karburatora su opremljeni čepovima od plastike, koji vam omogućavaju da očuvate namješteno podešavanje u uporabi. Ako utvrdite disfunkcije za koje vam odjeljak “Kako riješiti probleme” preporuča da okrenete vijak za podešavanje karburatora, a nikakvo podešavanje nije obavljano od kupnje alata, povjerite ga...
  • Page 335: Üldised Ohutusnõuded

    Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Täname Teid, et ostsite Homelite kettsae. ■ Ärge kasutage saagi, mis on vigane, valesti seadistatud või mis ei ole täielikult ja turvaliselt kokku pandud. Teie uus kettsaag on välja töötatud ja toodetud Veenduge, et kett peatub päästiku vabastamisel. vastavalt kõrgele töökindluse, kasutajasõbralikkuse ja kasutusohutuse standardile. Õigesti hoituna teenib OHUTUSABINÕUD kettsaag Teid probleemideta palju aastaid. ■ Tundke oma tööriista. Lugege kasutusjuhendit.
  • Page 336 9 m (30 jala) vajada seadistamist. Lugege jaotist “Tühikäigu kaugusele. seadistus” allpool käesolevas juhendis. Kui saekett ■ Ärge mahavoolanud kütust mingil juhul süüdake. ka pärast seadistamist tühikäigul töötab, pöörduge seadistamiseks Homelite’i esinduse poole ning ärge ETTEVAATUSABINÕUD TÖÖKOHAL kasutage seadet enne, kui rike on kõrvaldatud. ■ Ärge seiske kettsaagi kasutades ebakindlal pinnal ■ Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ja õlivabad. nagu:redel, tellingud, puud jne.
  • Page 337 üksnes kvalifitseeritud tehnik. Hoolduseks eespool kirjeldatud sümptomid, siis peate viivitamatult soovitame me viia toote remontimiseks lähimasse vo otsima arstiabi. lit atud teenind uskesk usesse . Tööriista parandades kasutage ainult Homelite’i originaalvaruosi. SÜMBOL Mõned järgmistest sümbolitest võivad olla kasutusel teie seadme juures. Palun õppige nende tähendus selgeks. Õige arusaamine nendest sümbolitest võimaldab teil...
  • Page 338 Must Hoidke need juhendid alles ja andke edasi kui saagi Päästiku hoob kasutab mõni teine isik. – Carlton osa nr K1L-BL-66E K1L-BL-72E TEHNILISED OMADUSED – osa nr 901197002 901430001 Juhtplaat (siiditrükita) Mudeli nimi HCS4640C HCS4845C – Oregon osa nr 160 PXB K041 180 PXB K041 51 cm³, 40 cm 51 cm³, 45 cm – osa nr 308111001 308108001 Kirjeldus (16 tolli) CE (18 tolli) CE saag saag –...
  • Page 339 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) 11. Süütekapsel HOIATUS 12. Kett Isegi igapäevase puhastamisega pole välitingimustes 13. Tagumine käepide võimalik ketipidurile alati kindel olla. 14. Õlikork 15. Karburaatori seadisti 16. Päästik HOIATUS 17. SISSE/VÄLJA lüliti 18. Hambuline tugiraud Tagasilöök esineb juhul, kui liikuv kett puutub juhiku tipu 19. Kütusepaagi kork ülaosas vastu objekti või kui saekett puidu sisse kinni jääb. Kokkupuutel juhiku tipu ülaosas võib kett puidu KASUTAMINE sisse kinni jääda ja sae hetkeks peatada. Tagajärjeks on välkkiire tagasilöök, mis viib juhiku üles ja tagasi Lugege oma turvalisuse huvides kogu kasutusjuhend kasutaja suunas. Kui saekett on kinni jäänud juhiku...
  • Page 340 Vaata joonist 7. ■ Mootori tööks on vajalik pliivaba autobensiin Kasutage Homelite Bar and Chain Oil (juhiku- ja ketiõli). oktaanarvuga 91 või enam. See on mõeldud kettidele ja ketiõlisüsteemidele, toimib laias temperatuurivahemikus ega vaja lahjendamist. ■ Ärge kasutage bensiinijaamades saadavat eelnevalt Kettsaag peaks kulutama paagitäie kütuse kohta umbes...
  • Page 341 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) 2. Hoidke eesmist käepidet tugevalt vasaku käega ning Kui saag lülitit vajutades ei seisku, tõmmake õhuklapp täielikult välja (Full Choke) ja pange mootori seiskamiseks asetage parem jalg tagumise käepideme juurde. peale ketipidur. Kui lüliti on asendis “O” ja saag ei seisku, MOOTORI KÄIVITAMINE KÜLMALT viige lüliti enne järgmist kasutamist parandusse, et vältida ohtlikke olukordi ja võimalikke kehavigastusi. Vaata joonist 3. Vaata joonist 8 - 14. TÄHTIS! Kui olete sae kasutamise lõpetanud, alandage 1. Seadke ketipidur tööolekusse (asend A) tõmmates rõhku paakides, keerates lahti õli- ja kütusekorgid (chain hooba / käekaitset tagasi.
  • Page 342 Karburaator on tehases reguleeritud ega tohiks ■ Hoidke keha sae teljejoonest (A) vasakul. seadistamist vajada. Karburaator võimaldab üksnes “L” ■ Pöial peab toetama käepidet altpoolt (C). (alumise düüsi) ja “H” (ülemise düüsi) nõelte piiratud seadistamist. Iga seadistus tuleks lasta teha Homelite’i PÕHILISED SAAGIMISVÕTTED teeninduskeskuses. Harjutage saagimist väiksematel palkidel kasutades “L” (alumise düüsi) ja “H” (ülemise düüsi) nõelu ei tohiks allpool kirjeldatud tehnikat ning püüdke saagi “tunnetada”,...
  • Page 343 Saekett ei tohiks kunagi tühikäigul liikuda. Keerake mis võiksid langetamise ajal murduda ja Teie peale tühikäigukruvi “T” vastupäeva, et pöördeid vähendada kukkuda (F). ja keti liikumine peatada või pöörduge seadistamiseks ■ Heitke aeg-ajalt pilk puu latva, et veenduda, kas puu Homelite’i teeninduse poole ning ärge seni saagi langeb soovitud suunas. kasutage. Tühikäigul liikuv saekett võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi. ■ Hoidke kõik juuresviibijad ohutus kauguses (G) (vähemalt kahekordne puu kõrgus).
  • Page 344 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) 4. Tehke tagumine sisselõige (D) tasapinnaline ja JÄRKAMINE KIILU ABIL horisontaalne ning vähemalt 5 cm sälgust kõrgemale. Vaata joonist 34. MÄRKUS: Ärge saagige kuni sälguni. Jätke alati sälgu Kui puu läbimõõt on piisavalt suur, et asetatud järkamiskiil ja tagumise sisselõike vahele väike distants (umbes 5 (B) saeketti ei puudutaks, kasutage lõikekoha avatuna cm või 1/10 tüve läbimõõdust). Seda nimetatakse puu hoidmiseks ja kinnijäämise vältimiseks kiilu. “hingedeks” (E). Hinged kontrollivad puu langemist ning hoiavad ära tüve libisemist, väändumist või PINGE ALL OLEVATE PALKIDE JÄRKAMINE kännult alla ja tagasi kukkumist.
  • Page 345 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) või tüve kõrvalt, kuni kaugemad oksad on kaalu 3. Ketti ja juhikut käsitsedes kandke kindaid. Need osad vähendamiseks maha saetud. See aitab ära hoida on teravad ja võivad sisaldada metallipuru. puukoore mahakoorumist tüvelt. 4. Vajutage sidurikaane käsikruvile keerake vastupäeva kuni kaane saab ära võtta. 1. Esimest lõiget tehes (A) saagige oksa 1/3 ulatuses 5. Võtke saelatt ja kett sae liitepinnalt maha. altpoolt. 6. Võtke kasutatud kett saelatilt maha.
  • Page 346 Õigesti pingutatud ja soojenenud keti juhtlülid ulatuvad puidul olevast porist ja liivast, viige kett teritamiseks umbes 1,25 mm juhiku rennist väljapoole. Töösooja Homelite’i esindusse. keti pingust saab määrata kombineeritud võtme otsa MÄRKUS: Ketti välja vahetades kontrollige, kas kasutades.
  • Page 347 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) JUHIKU HOOLDUS HOIATUS Vaata joonist 61. Ebaõige teritamine suurendab tagasilöögi ohtu. HOIATUS Veenduge enne hooldust, et saekett on peatunud. HOIATUS Kahjustatud ketti välja vahetamata või parandamata jätmine võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi. Pöörake juhik igal kasutusnädalal ringi, et kulumist ühtlaselt jaotada ning juhiku eluiga pikendada. Igal kasutuspäeval tuleks juhikut puhastada ja kontrollida. HOIATUS Juhiku rennide muutumine õhuliseks ja karedaks on Saekett on äärmiselt terav. Ketti hooldades kandke alati normaalne kulumisprotsess. Taolised vead tuleks viili abil kaitsekindaid.
  • Page 348 (D) ja kinniti. paigas. Et teatud varuosad võivad puruneda ja sae 3. Kui sädemekaitse on pragunenud või muul viisil viga küljest ära lennata, jätke hooratta ja siduri parandamine saanud, vahetage see välja. Homelite’i teeninduse hooleks. KETIPIDUR Vaata joonist 71 - 72. MÄRKUS: Sõltuvalt kütuse tüübist, õli tüübist ja kogusest ning kasutustingimustest, võib väljalaskeavasse ja ■ Eemaldage siduri kate ja puhastage ketipiduri osad.
  • Page 349 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) SAE LADUSTAMINE (ÜKS KUU VÕI ROHKEM) 1. Kallake kogu kütus paagist kütusemahutisse. 2. Laske mootoril töötada kuni peatumiseni. See kõrvaldab kütuse ja õli segu, mis võib riknedes katta kütusesüsteemi kuivanud õli ja vaigukihiga. 3. Kallake kogu kütus paagist kütusemahutisse. 4. Eemaldage kettsaelt igasugune mustus. 5. Säilitage hästi õhutatud ruumis laste käeulatusest eemal. MÄRKUS: Hoidke kettsaagi eemal söövitavatest ainetest nagu aiakemikaalid ja jäätõrjevahendid. Järgige kõiki riiklikke ja kohalikke eeskirju kütuse turvalisel säilitamisel ja käsitsemisel. Üleliigne kütus tuleks kasutada ära muudes kahetaktilise mootoriga seadmetes.
  • Page 350 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) VEAOTSING Probleem Võimalik põhjus Lahendus Mootor ei käivitu Süüde puudub. Süüteküünal võib olla pragunenud või vigastatud. (Kontrollige, et lüliti oleks Asendage süüteküünal ja proovige uuesti asendis “I”). käivitada. Kui mootor ei käivitu, siis andke seade kontrollimiseks Homelite hoolduskeskusesse. Mootor on kütust liiga täis. Lülitage seade välja ja eemaldage süüteküünal. Seadke õhuklapp tööasendisse (lükake täielikult sisse) ning tõmmake starteri nöörist 15-20 korda. See kõrvaldab mootorist üleliigse kütuse. Puhastage süüteküünal ning asetage tagasi. Liigutage lüliti tööasendisse “I”. Vajutage süütekapsel seitse korda lõpuni alla. Hoidke õhuklapp tööasendis ja tõmmake kolm korda starterist. Kui mootor ei käivitu, viige õhuklapp “KÜLMA KÄIVITAMISE” asendisse ning järgige tavalisi käivitusjuhiseid. Kui mootor ikka ei käivitu, korrake protseduuri uue süüteküünlaga. Mootor käivitub, kuid ei Karburaator vajab alumise düüsi Pöörduge karburaatori seadistamiseks Homelite’i kiirenda korralikult. “L” reguleerimist. esinduse poole. Mootor käivitub, kuid ei Karburaator vajab ülemise düüsi Pöörduge karburaatori seadistamiseks Homelite’i tööta täiskiirusel poolavatud “H” reguleerimist.
  • Page 351 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Mootor käivitub, kuid ei Kontrollige õlitusfunktsiooni. Laske mootoril 30-45 sekundit poolpööretel kiirenda korralikult. töötada. Peatage saag ja kontrollige, kas juhik on õline. Kui õli eraldub, võib kett olla nüri või juhik kahjustatud. Kui juhikul pole ikka õli, pöörduge Homelite’i esindusse. Juhik ja kett on tulikuumad Keti pidur on peal. Vabastage ketipidur, vt jaotist “Kasutamine ja suitsevad. -Ketipiduri kasutamine”. Kett on liiga pingul. Pingutage ketti vastavalt juhistele jaotises “Hooldus - Keti pinge seadistus”. Kontrollige juhiku ja keti Lugege selles juhendis eespool paiknevat jaotist ühendust. “Hooldus - Juhiku ja keti kokkupanek”. Kontrollige, kas juhik või kett on Kontrollige, kas juhikul või ketil esineb kahjustusi. kahjustatud. MÄRKUS: Nõelad karburaatori seadistamiseks on varustatud plastikkorkidega, mis väldivad nende pöörlemist vastupäeva, vastupidiselt tehase seadistusele. Kui Teie seadmel esineb rikkeid, mille puhul juhendi Veaotsingu alajaotises soovitatakse nõela pööramist vastupäeva ning karburaatorit pole kettsae ostmisest alates seadistatud, tuleks...
  • Page 352: Naudojimo Paskirtis

    įsitikinkite, kad pjovimo Jūsų grandininis pjūklas sukonstruotas ir pagamintas grandinė nustojo suktis. pagal Homelite nustatytus prioritetinius kriterijus, iš kur atsirado patikimas, lengvai naudojamas ir saugus įrankis. BENDROS ATSARGUMO PRIEMONĖS Teisingai prižiūrėdami jį, jūs turėsite patikimą įrankį su ■ Išsimokykite pažinti savo grandininį pjūklą. Prašom puikiomis eksploatacinėmis savybėmis per daugelį metų.
  • Page 353 ■ Nepradėkite pjovimo, neišvalę darbo erdvės, “Naudojimas - mažo greičio reguliavimas”. Jei pjovimo neturėdami stabilios darbo padėties ir nenumatę, į grandinė visada sukasi sulėtinus po jūsų reguliavimo, kurią pusę jūs pasitrauksite medžio kritimo metu. tai susisiekite su Homelite firmos autorizuotu techninio aptarnavimo centru ir nenaudokite savo grandininio ■ Nenaudokite savo grandininio pjūklo ant kopėčių:tai pjūklo, kol nebus atliktas taisymas. yra labai pavojinga. ■ Laikykite rankenas sausas ir švarias, be alyvos ar...
  • Page 354 ■ Naudokite tik pjovimo juostas ir grandines su maža rekomenduotas pjovimo juostas. atšokimo tendencija, kurias rekomendavo gamintojas PASTABA: Remkitės vadovo skirsniu “Naudojimas”, jūsų grandininiam pjūklui. Šio gaminio keisti, nuimti jo kad gautumėte daugiau informacijos apie atšokimą ir detales ar naudoti „Homelite“ nerekomenduojamas priemones išvengti sunkių kūno sužalojimų. detales yra draudžiama. Tokiu būdu padidinamas sužeidimų pavojus. APMIRUSIŲ PIRŠTŲ PAVOJUS Ilgai dirbdamas su grandininiu pjūklu naudotojas patiria ĮSPĖJIMAS...
  • Page 355: Techninis Aptarnavimas

    įrankio žinių; reikia, kad jį atliktų tik kvalifikuotas žingsnis specialistas. Techninei apžiūrai atlikti patariame grąžinti 0,325 colių mažo profilio, visas prietaisą į artimiausią įgaliot ą paslaugų teikimo tarnyb Pjovimo grandinės tipas komplektas ą. Dalių pakeitimo atveju reikia naudoti tik Homelite originalias atsargines dalis. Krumpliaratis 7-tooth X 0.325'' 51 cm 3 Cilindro talpa ĮSPĖJIMAS Maksimalus variklio 2.0 kW...
  • Page 356 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) atitinka reikalavimus atšokimo atžvilgiu. – partijos nr. 310603001 310604001 Gylio ribotuvai, esantys kiekvieno dantuko priekyje, gali – Spalva Juodas Juodas sumažinti atšokimo efektą, vengiant per gilaus dantukų Jungiklio deblokavimo mygtukas skverbimosi į atšokimo vietą. Pakeitimo atveju pasirinkite lygiavertę originaliai grandinę arba sertifikuotą mažo – Carlton partijos nr. K1L-BL-66E K1L-BL-72E atšokimo grandinę. –...
  • Page 357 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) nelaimingų atsitikimų ar sužalojimų rizikai išvengti. ■ Visuomet imkitės bako pripildymu lauke ir. Venkite neįkvėpkite degalų garų. Atsargumo priemonės atšokimams išvengti ■ Venkite, kad benzinas ar alyva patektų ant jūsų odos. Žr.4 - 5 pav. ■ Ypač venkite bet kokio benzino ar alyvos patekimo į Atšokimas (A) atsiranda, kai judanti grandinė paliečia akis. Jei benzinas ar alyva pateko į jūsų akis, tai tuoj objektą pjovimo juostos atšokimo rizikos zonoje (B).
  • Page 358: Variklio Išjungimas

    Žr.7 pav. PASTABA: Leiskite grandinio pjūklo varikliui veikti, droselio svirčiai esant šioje padėtyje, nuo 15 iki 30 Naudokite Homelite alyvą pjovimo juostai ir grandinei sekundžių priklausomai nuo temperatūros. tepti. Ji skirta grandinėms ir grandinės tepalinėms, ir jos formulė yra tokia, kad ji būtų efektyvi labai skirtingose 8. Spustelėkite akceleratoriaus mygtuką (14). Po to...
  • Page 359: Pasiruošimas Pjovimui

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Jei jungiklis neišjungia grandininio pjūklo, tai patraukite ■ Gerai laikykite grandininį pjūklą rankose, kol variklis droselio svirtį, kol ji išeis iki galo (maksimaliai uždaryta veikia. Reikia, kad jūsų pirštai apimtų rankenas, droselio padėtis) ir įjunkite grandinės stabdį varikliui nykščiui esant apačioje. Tokiu būdu jūs mažiau sustabdyti. Jei jungiklis neleidžia išjungti grandininio pjūklo, rizikuotų prarasti savo grandininio pjūklo kontrolę...
  • Page 360 Karbiuratorius sureguliuotas gamykloje, ir jam neturėtų 2. Prieš pradedami pjovimą, pasiekite maksimalų greitį, prireikti reguliavimo. Galimas tik ribotas sraigtų “L” (mažo spustelėdami akceleratoriaus mygtuką. įpurškimo režimas) ir “H” (didelio įpurškimo režimas) 3. Pradėkite pjauti, laikydami grandininį pjūklą prieš reguliavimas. Reikia, kad bet kokį kitą reguliavimą atliktų gabalą. Homelite autorizuotas aptarnavimo centras. 4. Variklis turi suktis maksimaliu greičiu per visą pjovimo Jokiu būdu neleistina forsuoti sraigtų “L” (mažo įpurškimo veiksmo laikotarpį. režimas) ir “H” (didelio įpurškimo režimas) už reguliavimo 5. Lieskite grandinei atlikti “ visą darbą “, o jums pakanka ribų. švelniai spausti žemyn. Jei jūs forsuojate pjovimą, tai jūs rizikuojate sugadinti pjovimo juostą, grandinę ar...
  • Page 361 žemės sklypo viršuje, kadangi yra rizika, kad medis po sustabdykite grandininį pjūklą, perjungdami jungiklį kirtimo nusiris ar nuslys nuo šlaito apačion. į išjungimo padėtį “O”. Atneškite grandininį pjūklą į ■ Nuimkite nuo medžio nuolaužas, akmenis, žievės Homelite firmos autorizuotą techninio aptarnavimo gabalus, vinis, kabliukus ir geležinę vielą vietose, kur centrą, kad jis būtų pataisytas.Nenaudokite savo ketinama atlikti pjovimą. grandininio pjūklo, kol jis nebus pataisytas. 3. Išjunkite pjovimo grandinės stabdį (B), traukdami ĮSPĖJIMAS...
  • Page 362 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) medinius ar plastmasinius kirtimo pleištus (F) į įpjovą (D) VIENAME GALE PAREMTAS RĄSTAS tokiu būdu, kad jie nepaliestų grandinės. Pamažu (C) ABEJUOSE GALUOSE PAREMTAS RĄSTAS įvarykite juos, kad padarytumėte svertą ant medžio. Atlikite pirmą įpjovą (E) iki 1/3 rąsto storio ir po to antrą 5. Kai medis pradeda kristi, sustabdykite grandininį įpjovą (F) iki 2/3 rąsto storio iš kitos pusės. pjūklą ir tuoj pat padėkite jį ant žemės. Pasitraukite į Pjovimo metu rąstas turės tendenciją linkti. Grandininis šalį numatytoje vietoje, tikrindami, kad medis nekrenta pjūklas gali būti suspaustas ar užpleištuotas rąste, jei jūs jūsų kryptimi.
  • Page 363 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) 3. Atlikite galutinį pjovimą išilgai kamieno (C), lėtai rankenėlę ir ją sukite prieš laikrodžio rodyklę tol, kol nuleidžiami grandinę, kad pjovimas būtų tvarkingas. suveržiamo įtaiso dangtelį galima nuimti. Tad žievė galės atgimti. 5. Apsagą ir grandinę ištraukite iš montavimo paviršiaus. 6. Išimkite seną grandinę iš apsago. 7. Ištieskite naują pjūklo grandinę pailgos kilpos forma ĮSPĖJIMAS bei ištiesinkite užsilenkusias dalis. Dantukai turi būti Jei šakos, kurias reikia išretinti, yra aukščiau krūtinės...
  • Page 364 5. Pakelkite kreipiamojo apsago galą į viršų siekiant akmenis, arba susidėvėjo dėl purvo ar smėlio, esančio patikrinti, ar nėra įlinkusių dalių. ant medžio, tai paveskite savo grandinės galandimą 6. Atleiskite kreipiamojo apsago galą bei grandinės Homelite firmos autorizuotam techninio aptarnavimo įtempimo įtaisą pasukite pagal laikrodžio rodyklę. centrui. Šiuos veiksmus pakartokite tol, kol laisvumo nebelieka. PASTABA: Grąžindami grandinę į vietą, patikrinkite, 7. Kreipiamojo apsago galą laikykite nukreiptą į viršų...
  • Page 365 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) pasiekti greitą pjovimą. (D) TEISINGAS 80° - Kampas, kuris susidaro, jei jūs įdedate į dildžių laikiklį gero diametro dildę. 1. Nešiokite pirštines savo rankoms apsaugoti. (E) KABLIUKAS - Užsikabina už medienos ir greitai 2. Prieš galandami grandinę, įtempkite ją. atšimpa, padidina ATŠOKIMO riziką. Atsiranda iš per PASTABA: Remkitės šio vadovo skirsniu “Techninis mažo diametro dildės naudojimo ar per žemo laikymo.
  • Page 366 PASTABA: Žiūrėkite, kad būtų ištraukta droselio vienos iš dalių nėra savo vietoje, ypač variklio gaubto svirtis karbiuratoriui neužteršti. arba starterio gaubto. Kai kurios dalys gali lūžti ir būti 6. Išimkite sraigtą (C) ir po to oro filtrą (D). išmestos.Paveskite Homelite firmos autorizuotam 7. Įdėkite plokščią atsuktuvą tarp strypų ir pasukite, kaip techninio aptarnavimo centrui pataisyti krumpliaratį ir parodyta iliustracijoje. sankabą.
  • Page 367 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) 3. Išimkite žvakę. stabdžio juosta susidėvėjo arba yra deformuota, tai pakeiskite ją jums artimiausiame Homelite firmos 4. Įdėkite naują žvakę į skylę su sriegiu ir pasukite techninio aptarnavimo centre. Juostos plotis neturi dešinėn ranka. Saugiai priveržkite veržliarakčiu. būti mažesnis nei 0.60 mm. Tad ji neturi susidėvėti PASTABA: Pasistenkite teisingai įdėti žvakę.
  • Page 368: Problemų Sprendimas

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) PROBLEMŲ SPRENDIMAS Problema Galima priežastis Sprendimas Variklis neįsijungia Nėra kibirkšties. Uždegimo žvakė gali būti įskilusi ar apgadinta. (Įsitikinkite, kad jungiklis yra Seną uždegimo žvakę pakeiskite nauja ir įjungimo padėtyje “I”). pabandykite užvesti dar kartą. Jei variklis vis tiek neužsiveda, gaminį grąžinkite į Homelite techninio aptarnavimo centrą tolesniam patikrinimui. Užlietas variklis. Perjungę jungiklį į išjungimo padėtį, nuimkite žvakę. Perjunkite droselio svirtį į įjungimo padėtį (nuspausta iki galo) ir patraukite starterio rankenėlę 15-20 kartų. Tai turi pašalinti degalų perteklių iš variklio. Išvalykite žvakę ir sugrąžinkite ją į vietą. Perjunkite jungiklį į įjungimo padėtį (I). Panaudokite pasiurbimo pompytę 10 kartus. Patraukite 3 kartus starterio rankenėlę, droselio svirčiai esant iki galo nuspaustai. Jei variklis neįsijungia, tai perjunkite droselio svirtį į uždaryto droselio padėtį ir įjunkite normaliu būdu. Jei variklis vis tiek neįsijungia, tai pakartokite šiuos skirtingus etapus su nauja žvake. Variklis įsijungia, bet Sraigtui “L” (mažo įpurškimo Susisiekite su Homelite firmos autorizuotu nepagreitėja. režimas) reikia reguliavimo.
  • Page 369 Variklis įsijungia ir veikia Grandinės alyvos bakas yra Reikia pripildyti alyvos baką tuo pačiu metu kaip tuščios eigos režime, bet tuščias. Tas degalų bakas yra ir degalų baką. grandinė nesukasi. pripildytas. Grandinė yra per įtempta. Remkitės šio vadovo skirsniu “Techninis aptarnavimas - Grandinės įtempimo reguliavimas” instrukcijoms gauti. Variklis įsijungia, bet Patikrinkite tepalinės veikimą. Leiskite varikliui suktis vidutiniu greičiu 30-45 nepagreitėja. sekundžių. Sustabdykite grandininį pjūklą ir patikrinkite pjovimo juostos alyvos tekėjimą. Jei yra alyvos, tai grandinė gali būti atšipusi, arba pjovimo juosta sugedusi. Jei ant pjovimo juostos nėra alyvos, tai susisiekite su Homelite firmos autorizuotu techninio aptarnavimo centru. Pjovimo juosta ir grandinė Įjungtas grandinės stabdys. Išjunkite grandinės stabdį, remkitės šio vadovo kaista ir išskiria dūmų. skirsniu “Naudojimas - Grandinės stabdžio naudojimas. Grandinė yra per įtempta. Remkitės šio vadovo skirsniu “Techninis aptarnavimas - Grandinės įtempimo reguliavimas” instrukcijoms gauti. Patikrinkite pjovimo juostos ir Remkitės šio vadovo skirsniu “Techninis grandinės surinkimą. aptarnavimas - Pjovimo juostos ir grandinės surinkimas”. Patikrinkite pjovimo juostos ir Patikrinkite, ar pjovimo juosta ir grandinė nėra grandinės būklę.
  • Page 370 Šis motorzāģis ir projektēts un izgatavots saskaņā ar ķēde tiešām beidz griezties. uzņēmuma “Homelite” augstajiem kvalitātes kritērijiem, tāpēc tas jums kalpos kā uzticams, nebīstams un VISPĀRĪGI PAR NEPIECIEŠAMO PIESARDZĪBU viegli lietojams darbarīks. Ja to apkopsit rūpīgi, tad ■...
  • Page 371 “Lietošana” sadaļu “Tukšgaitas iestatīšana”! Ja pēc ■ Nesāciet zāģēt, kamēr vēl neesat parūpējies par to, tam, kad esat veicis iestatīšanu, ķēde joprojām kustas, lai darba vieta būtu brīva no liekiem šķēršļiem un par kad ir ieslēgta tukšgaita, tad sazinieties ar uzņēmuma to, lai jūs varētu stabili stāvēt, kā arī izdomājis, uz kuru “Homelite” apstiprinātu darbnīcu un nelietojiet pusi dosities tad, kad zāģējamais koks kritīs. motorzāģi, kamēr tas nav salabots. ■ Nelietojiet motorzāģi, stāvēdams kāpnēm ■ Rokturiem ir jābūt tīriem un sausiem, uz tiem nedrīkst (pieslietnēm) - tas ir ārkārtīgi bīstami!
  • Page 372 šādam motorzāģim. ķēdes vadīklas, ko iesaka ražotājuzņēmums. Jūs nekādā gadījumā nedrīkstat pārveidot vai noņemt PIEZĪME: Rokasgrāmatas nodaļā “Lietošana” jūs atradīsit šī izstrādājuma daļas vai izmantot daļas, kuras nav plašākas ziņas par prettriecienu un par to, kā novērst ieteicis Homelite. Pretējā gadījumā pieaugs traumu smagu savainojumu gūšanas iespēju. risks. BALTO PIRKSTU SINDROMS BRĪDINĀJUMS Ilgstoši lietojot motorzāģi, lietotājs ir pakļauts kaitīgas vibrācijas iedarbībai, kuras rezultātā var parādīties balto...
  • Page 373 Nav pieļaujama ķēdes vadīklas gala personīgām saslim šanām. saskare ar priekšmetiem. Saglabājiet šīs instrukcijas un nododiet tās, ja zāģi Lietojot motorzāģi, valkājiet biezus izmanto cita persona. darba cimdus, ar kuriem var labi satvert darbarīku. RAKSTURLIELUMI Izmantojiet automašīnām paredzētu bezsvina benzīnu ar 91 ([R+M]/2) vai Modeļa nosaukums HCS4640C HCS4845C lielāku oktānskaitli. Šim darbarīkam ir 51 cc 40 cm 51 cc 45 cm divtaktu dzinējs, tāpēc ir nepieciešams Apraksts (16'') CE saw (18'') CE saw sagatavot degvielas un divtaktu dzinējiem paredzētas sintētiskās eļļas (2%) Svars (bez vadīklas, 5.3 kg ķēdes, degvielas, eļļas)
  • Page 374 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) BRĪDINĀJUMS Sliede (bez zīda aizsarga) – Carltona detaļas Šajā lietošanas rokasgrāmatas sadaļā sniegtie 16-10W-K1-HC 18-10W-K1-HC numurs norādījumi un brīdinājumi ir domāti tam, lai pasargātu jūs no bīstamības un smagu savainojumu gūšanas. – detaļas numurs 310603001 310604001 – Krāsa Melns Melns Slēdža atbloķēšanas poga MOTORZĀĢA PRETBĪSTAMĪBAS LĪDZEKĻI – Carltona detaļas Ķēde ar mazu prettrieciena tieksmi K1L-BL-66E...
  • Page 375 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) BRĪDINĀJUMS BRĪDINĀJUMS Motorzāģa prettrieciens var notikt tad, ja ķēde, būdama Noteikti apstādiniet dzinēju, kad vēlaties iepildīt kustībā, uzduras kādam priekšmetam ķēdes vadīklas degvielu! Nedrīkst uzpildīt tvertni, kad dzinējs strādā galā vai ja ķēde zāģēšanas laikā tiek saspiesta un vai ja tas vēl nav atdzisis. Pirms iedarbināt dzinēju, iesprūst kokā. Kad ķēdes vadīklas tālākais gals saduras pārvietojieties vismaz 9 metrus prom no vietas, ar kādu priekšmetu, tad tas var likt ķēdei iesprūst...
  • Page 376: Dzinēja Iedarbināšana

    ĶĒDES IEZIEŠANA 7. Velciet palaides rokturi, lai iedarbotos dzinējs. Skatiet 7. attēlu. PIEZĪME: Ļaujiet motorzāģa dzinējam darboties un atstājiet startera sviru šajā stāvoklī apmēram 15-30 Ķēdes un vadīklas ieziešanai izmantojiet “Homelite” eļļu. sekundes atkarībā no temperatūras. Tā der ķēdēm un ķēdes eļļotājiem un tās sastāvs ir tāds, ka tā labi veic savu uzdevumu dažādās temperatūrās, un 8. Nospiediet iedarbināšanas slēdzi (14). Tad atlaidiet to, nav pat nepieciešama atšķaidīšana. Motorzāģis patērē lai tiktu atbloķēta papildu fiksēšanas poga. Pēc tam apmēram vienu tvertni eļļas uz vienu tvertni degvielas.
  • Page 377 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Tagad motorzāģa sagatavošana ir pabeigta un to var labāk satvert darbarīku, kā arī aizsargātu rokas. pacelt. Satveriet to ar abām rokām (ar katru roku pa ■ Izmantojiet acu (E) un ausu (F) aizsargus, uzvelciet arī vienam rokturim) Lūdzu, skatiet rokasgrāmatas nodaļas ķiveri (G), kad strādājat ar šo darbarīku. “Lietošana” sadaļu “Rokturu satveršana”, kur atradīsit Rokturu satveršana sīkākas ziņas! Skatiet 17.
  • Page 378 ķēde joprojām kustas, kad neesat sniedzis nepieciešamos norādījumus par ir ieslēgta tukšgaita, tad sazinieties ar uzņēmuma šā rīka lietošanu tādā veidā, kas neapdraud pašu “Homelite” apstiprinātu darbnīcu, kur veiks tam strādnieku. nepieciešamo iestatīšanu, un nelietojiet motorzāģi, kamēr tas nav salabots.
  • Page 379 Pagrieziet tukšgaitas tapu “T” pa kreisi, lai ■ Pārbaudiet, vai kokam nav kāds aizlūzis vai nokaltis samazinātu ātrumu un ķēde apstātos, vai arī sazinieties zars, kas varētu krist un trāpīt jums, kad gāzīsit koku ar uzņēmuma “Homelite” apstiprinātu darbnīcu, kur (F). veiks iestatīšanu.Nelietojiet motorzāģi tad, ja tas nav ■ Zāģējot ik palaikam paraugieties uz koka galotni, salabots. Ja ķēde kustas, kad ieslēgta tukšgaita, tad ir...
  • Page 380 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) aizzāģējumus tā, lai tie būtu perpendikulāri zāģējot ķēdes vadīklas gals vai pati ķēde nesadurtos ar kādu priekšmetu, jo tas var izraisīt zāģa prettriecienu paredzētajam koka gāšanās virzienam. Aizzāģējumam (A). ir jābūt tik paplašinātam, lai motorzāģis varētu pārvietoties līmeniski. Lai nepieļautu, ka koks ar savu ■ Posmojot baļķus uz nogāzes, uzturieties augstāk par svaru saspiež zāģi, aizzāģējums ir jāsāk no apakašas. baļķi, lai sazāģētie gabali nevarētu velties jums virsū. 4. Veiciet gāšanas zāģējumu (D) perpendikulāri ■ Dažkārt nevar izvairīties no zāģa iesprūšanas un līmeniski, vismaz 5 centimetrus augstāk par (izmantojot parastos zāģēšanas paņēmienus), un var aizzāģējuma līmenisko malu.
  • Page 381 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■ Nelietojiet motorzāģi, stāvēdams kāpnēm BĪSTAMI! (pieslietnēm) - tas ir ārkārtīgi bīstami! Tāds darbs ir jāveic profesionāļiem. Nedrīkst iedarbināt dzinēju, ja vēl nav uzstādīta ķēdes vadīkla, ķēde, dzinēja pārsegs un sajūga veltnis. ■ Neturiet motorzāģi augstāk par krūšu līmeni, jo tad būs Ja kāda daļa nav paredzētajā vietā, tad sajūgs var grūti vadīt to, ja notiktu prettrieciens.
  • Page 382 5. Paceliet vadības sliedes galu uz augšu, lai pārbaudītu kas atrodas uz zāģējamā koka, tad uzticiet ķēdes izliekumu. uzasināšanu “Homelite” apstiprinātai darbnīcai. 6. Atlaidiet vadības sliedes galu un pagrieziet ķēdes spriegojuma skalu pulksteņrādītāju kustības virzienā. PIEZĪME: Kad uzliekat ķēdi, pārbaudiet, vai ķēdes rats Atkārtojiet šo procesu, līdz vairs nav ieliekuma. nav nolietojies vai bojāts (B). Ja tam ir nolietojuma vai 7. Turiet vadīklas sliedes galu uz augšu un stingri bojājuma pazīmes, tad lieciet, lai to nomaina darbnīcā,...
  • Page 383 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ASMENĪŠU ASINĀŠANA BRĪDINĀJUMS Skatiet 53 - 56. attēlu. Ķēde ir ļoti asa. Noteikti valkājiet aizsargcimdus, kad veicat tās apkopi! Asmenīša daļas (A) Asā mala (E) Iedobe (B) Sānu mala (F) Papēdis AUGŠĒJĀS MALAS ASINĀŠANAS LEŅĶIS Skatiet 57. attēlu. (C) Dziļuma ierobežotājs (G) Kniedes caurums (A) PAREIZS 30° - Vīļu rokturiem ir iezīmes, kas ļauj (D) Pēda (H) Augšējā mala pareizi novietot vīli, lai varētu iegūt pareizu leņķi attiecībā...
  • Page 384 5. Pirms izņemat karburatora gaisa filtru, ar gaisa novietota paredzētajā vietā - it īpaši dzinēja pārsegs un strūklas vai sukas palīdzību notīriet netīrumus un palaidēja pārsegs. Ja kāda daļa salūzt, tā var tikt sviesta skaidas no karburatora apkārtnes un no sadegšanas pa gaisu.Spararata un sajūga labošanu uzticiet veikt kameras. darbnīcai, kurai ir atļauja labot “Homelite” darbarīkus. PIEZĪME: Izņemiet tapu, lai karburators netiktu piesārņots. 6. Izskrūvējiet skrūvi (C), kas tur gaisa filtru (D). PIEZĪME: Atkarībā no tā, kādu degvielu, kāda veida eļļu un 7. Ievietojiet plakangala skrūvgriezi starp izciļņiem un cik daudz tās izmanto, kā arī no darba apstākļiem izplūdes skrūvējiet, kā parādīts zīmējumā.
  • Page 385 BPMR7A ar 0.63 mm (.025 collas) elektrodu atstarpi. (A). Ja bremzes lenta ir nolietota vai deformēta, lieciet, Izmantojiet pareizo rezerves daļu un nomainiet ik pēc lai to nomaina tuvākajā darbnīcai, kurai ir atļauja labot 50 stundām vai biežāk, ja nepieciešams. “Homelite” darbarīkus. Lenta nedrīkst būt plānāka par 0,60 mm.Tātad tā nedrīkst būt nolietota vairāk nekā 1. Noņemiet aizdedzes sveces vadu, to uzmanīgi griežot par pusi. uz priekšu un atpakaļ un vienlaikus viegli velkot ■ Rūpējieties, lai ķēdes bremzes mehānisms vienmēr augšup.
  • Page 386 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) PROBLĒMU RISINĀŠANA Problēma Iespējams cēlonis Risinājums Neieslēdzas dzinējs Nav dzirksteles. Aizdedzes svece, iespējams, ir ieplaisājusi (Pārliecinieties, vai slēdzis ir vai bojāta. Aizstājiet veco aizdedzes sveci ar ieslēguma stāvoklī “I”). jaunu un mēģiniet iedarbināt vēlreiz. Ja dzinējs neiedarbojas, nogādājiet izstrādājumu pie Homelite apkopes pārstāvja tālākai pārbaudei. Dzinējā notikusi pārplūde. Izņemiet sveci, bet pirms tam pagrieziet slēdzi aptures stāvoklī. Nospiediet startera sviru ieslēguma stāvoklī (nospiediet līdz galam) un 15-20 reizes paraujiet palaides rokturi. Tādējādi dzinējam vajadzētu tikt atbrīvotam no pārplūdušās degvielas. Iztīriet sveci un atlieciet to atpakaļ. Pagrieziet slēdzi stāvoklī “ieslēgts”, kas apzīmēts ar “I”. Septiņas reizes saspiediet sākumuzpildes pūsli. Trīs reizes paraujiet palaides sviru, kamēr startera svira ir līdz galam nospiesta. Ja dzinējs neiedarbojas, tad pārslēdziet startera sviru startēšanas stāvoklī un iedarbiniet kā parasti. Ja dzinējs vēl arvien nav iedarbināms, atkārtojiet šīs darbības ar jaunu sveci. Dzinējs sāk strādāt, bet Ir nepieciešams iestatīt vājākā Lūdziet, lai šo iestatījumu veic “Homelite” nepalielina ātrumu.
  • Page 387 Dzinējs sāk darboties, spēj Ķēdes eļļas tvertne ir tukša. Eļļas tvertni ir jāuzpilda tajā pašā laikā, kad ieslēgties tukšgaitā, bet Degvielas tvertne ir uzpildīta. degvielas tvertni. ķēde nekustas. Ķēde ir pārāk cieši pievilkta. Skatieties rokasgrāmatas nodaļas “Apkope” sadaļu “Ķēdes nospriegojuma iestatīšana”! Dzinējs sāk strādāt, bet Pārbaudiet, vai pareizi strādā Ļaujiet dzinējam darboties ar vidēju jaudu kādas nepalielina ātrumu. ieziedējs. 30-45 sekundes. Apstādiniet motorzāģi un pārbaudiet, vai no ķēdes vadīklas nepil eļļa. Ja atrodat tur eļļu, tad var būt notrulinājusies ķēde vai sabojājusies vadīkla. Ja uz ķēdes vadīklas neatrodat eļļu, tad sazinieties ar “Homelite” apstiprinātu darbnīcu! Vadīkla un ķēde uzkarst, un Ir ieslēgta ķēdes bremze. Noņemiet ķēdes bremzi un skatieties izdalās dūmi. rokasgrāmatas nodaļas “Lietošana” sadaļu “Ķēdes bremzes lietošana”! Ķēde ir pārāk cieši pievilkta. Skatieties rokasgrāmatas nodaļas “Apkope” sadaļu “Ķēdes nospriegojuma iestatīšana”! Pārbaudiet, kā ir samontēta Skatieties rokasgrāmatas nodaļas “Apkope” vadīkla un ķēde. sadaļu “Ķēdes un tās vadīklas montēšana”! Pārbaudiet, kāds ir vadīklas un Pārbaudiet, vai ķēdes vadīkla un ķēde nav ķēdes stāvoklis. bojāta. PIEZĪME: Karburatora iestatīšanas skrūvītēm ir plastmasas uzliktņi, ar kuru palīdzību tiek saglabāti rūpnīcā veiktie iestatījumi. Ja sastopaties ar tādiem ierīces darbības trūkumiem, kuru novēršanai sadaļā “Problēmu risināšana” ir...
  • Page 388: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Ďakujeme vám, že ste si kúpili reťazovú pílu značky ■ Nepoužívajte reťazovú pílu, ak je poškodená, Homelite. nesprávne nastavená alebo neúplne či nie pevne zmontovaná. Skontrolujte, či sa reťaz zastaví, keď Táto nová reťazová píla Homelite bola vyvinutá a vyrobená uvoľníte plynovú páčku. v súlade s najnáročnejšími požiadavkami na spoľahlivosť, jednoduchosť a bezpečnosť obsluhy. Pokiaľ ju budete VŠEOBECNÉ...
  • Page 389 ZÓNA si časť “Používanie náradia - Nastavenie voľnobežných ■ Nestojte na nestabilnom povrchu pri práci s reťazovou otáčok” v tomto návode. Ak sa reťaz stále otáča pri pílou:napr.Na rebríkoch, lešení, stromoch atď. voľnobežných otáčkach aj po nastavení, obráťte sa za účelom nastavenia na servisné stredisko Homelite a ■ Nezačínajte rezať, kým nie je pracovná zóna vyčistená, kým nebudete môcť stáť pevne na obidvoch nohách náradie nepoužívajte, kým nebude opravené. a kým nebudete mať premyslenú únikovú cestu pred ■ Rukoväte udržiavajte suché, čisté a bez zvyškov oleja padajúcim stromom. alebo palivovej zmesi.
  • Page 390 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) diely ako odporúčané spoločnosťou Homelite. To by RIZIKO ZBELENIA PRSTOV zvýšilo riziko poranenia. Dlhodobé používanie reťazovej píly vystavuje obsluhu pôsobeniu škodlivých vibrácií, čo môže viesť k riziku zbelenia prstov. Symptómy zahŕňajú záchvatové UPOZORNENIE zblednutie prstov ako reakciu na chlad, zníženú citlivosť...
  • Page 391 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) TECHNICKÉ ÚDAJE Používajte len bezolovnatý benzín pre motorové vozidlá s oktánovým číslom Model HCS4640C HCS4845C 91 [(R + M)/2] a viac. Tento výrobok je 51 cc 40 cm 51 cc 45 cm vybavený dvojtaktným motorom, ktorý na Opis (16'') píla CE (18'') píla CE svoju prevádzku potrebuje zmes benzínu a syntetického oleja pre dvojtaktné Hmotnosť - bez vodiacej 5.3 kg motory. lišty, paliva alebo oleja 575 cm 3 Objem palivovej nádrže Okolostojace osoby, najmä deti a zvieratá, musia byť vo vzdialenosti aspoň 15 m od 350 cm 3 Objem olejovej nádrže pracovnej zóny. Dĺžka vodiacej lišty 40 cm 45 cm Využiteľná dĺžka rezania 38.5 cm 43.5 cm OPRAVY Rozstup reťaze...
  • Page 392 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Po naostrení reťaze buďte veľmi opatrní, pretože ostrením – číslo dielu 308111001 308108001 sa znižuje vlastnosť ochrany pred spätným rázom. – Farba Čierny Čierny Tlmiaci klin Západka plynovej páčky Pozrite si obrázok 1. – Oregon číslo dielu 20BPX-66 20BPX-72 Integrovaný tlmiaci klin môže byť použitý ústredný bod pri – číslo dielu 900920003 900920004 rezaní. Vodiace lišty OPIS Všeobecne platí, že vodiace lišty s malým polomerom 1. Predný chránič ruky/brzda reťaze špičky majú menšiu tendenciu k spätnému rázu.
  • Page 393 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) straty kontroly nad náradím, čo môže viesť k vážnemu očí si ich ihneď dôkladne vypláchnite čistou vodou. Ak zraneniu. je očná sliznica podráždená, ihneď vyhľadajte lekára. ■ Rozliaty benzín ihneď utrite. UPOZORNENIE Palivová zmes Prekĺzavanie- Keď sa reťazová píla počas rezania ■ Tento výrobok je vybavený dvojtaktným motorom, nevnára do dreva, vodiaca lišta môže začať odskakovať ktorý na svoju prevádzku potrebuje zmes benzínu a syntetického oleja pre dvojtaktné motory.
  • Page 394 7. Potiahnite štartér, kým sa motor nespustí. SYSTÉM MAZANIA REŤAZE POZNÁMKA: Nechajte motor bežať v tejto polohe asi Pozrite si obrázok 7. 15 - 30 sekúnd v závislosti od teploty. Používajte olej na mazanie vodiacej lišty a reťaze značky 8. KRÁTKO STLAČTE a uvoľnite plynovú páčku Homelite. Slúži na mazanie reťazí a plnenie masteníc a (14). Stlačte plynovú páčku, čím sa uvoľní tlačidlo vďaka svojmu zloženiu je účinný v širokom rozsahu teplôt zablokovania páčky. Krátko stlačte a uvoľnite plynovú bez potreby riedenia. Reťazová píla spotrebuje asi jednu páčku a motor prejde do voľnobežných otáčok. nádrž oleja na jednu nádrž paliva.
  • Page 395 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) DÔLEŽITÉ: Keď ste skončili prácu s pílou, uvoľnite uzávery oleja reťaze a palivovej nádrže, aby došlo k vyrovnaniu tlakov. Potom uzávery znovu zaskrutkujte. Ostrú reťaz a lištu zakryte príslušnou pošvou. Pred uskladnením píly nechajte motor vychladnúť. PRÍPRAVA NA REZANIE Informácie o vhodných bezpečnostných prostriedkoch nájdete v časti “Špecifické bezpečnostné pokyny - Vhodný...
  • Page 396 “O”. a “H” (vysoké otáčky). Ostatné nastavenia je nutné zveriť Reťazovú pílu odneste do servisného strediska servisnému stredisku spoločnosti Homelite. Homelite za účelom opravy a náradie nepoužívajte, Skrutky “L” (nízke otáčky) a “H” (vysoké otáčky) sa za kým nebude opravené. žiadnych okolností nesmú nastavovať násilím mimo 3. Uvoľnite brzdu reťaze späť do polohy ZAPNUTÉ (B) rozsahu nastavovania.
  • Page 397 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) SPRÁVNY POSTUP PRI SPIĽOVANÍ STROMOV UPOZORNENIE Pozrite si obrázok 28 - 31. Nespiľujte stromy pri silnom vetre alebo prudkom daždi. 1. Zvoľte si únikovú trasu (alebo niekoľko trás, keby sa Počkajte, kým sa počasie nezlepší. plánovaná úniková trasa zablokovala). Vyčistite terén v bezprostrednej blízkosti stromu a skontrolujte, či v Pri spiľovaní stromu je dôležité zohľadniť nasledujúce plánovanej únikovej trase nie sú prekážky. Únikovú...
  • Page 398 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) REZANIE KMEŇA ODVETVOVANIE A PREREZÁVANIE Pozrite si obrázok 33. Pozrite si obrázok 36. Rezanie kmeňa znamená rozrezanie spíleného stromu na ■ Pracujte pomaly, náradie držte pevne obidvomi rukami. polená požadovanej dĺžky. Vždy pracujte v rovnovážnej a stabilnej polohe. ■ Naraz režte len jedno poleno. ■ Pri odvetvovaní stojte v bezpečnej vzdialenosti od stromu. Postavte sa vždy na opačnú stranu kmeňa ■...
  • Page 399 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ÚDRŽBA prehýbanie. 16. Uvoľnite hrot vodiacej lišty a otáčajte otočný regulátor VÝMENA VODIACEJ LIŠTY A REŤAZE napnutia reťaze v smere pohybu hodinových ručičiek. Tento proces opakujte, kým neodstránite všetky Pozrite si obrázok 38 - 47. uvoľnené časti. 17. Podržte hrot vodiacej lišty nahor a bezpečne utiahnite NEBEZPEČENSTVO poistné tlačidlo krytu spojky. Reťaz je správne napnutá, keď na spodnej strane vodiacej lišty nie sú Nikdy neštartujte motor bez nasadenia vodiacej lišty, uvoľnené časti, reťaz prilieha, ale dá sa otáčať rukou reťaze, ochranného krytu motora a krytu spojky.
  • Page 400 Tento proces opakujte, kým neodstránite všetky (B). Ak sa vyskytujú známky opotrebovania alebo uvoľnené časti. poškodenia reťazového kolesa, dajte si ho vymeniť v 7. Podržte hrot vodiacej lišty nahor a bezpečne utiahnite servisnom stredisku spoločnosti Homelite. poistné tlačidlo krytu spojky. Reťaz je správne OSTRENIE REZNÝCH ZUBOV napnutá, keď na spodnej strane vodiacej lišty nie sú uvoľnené časti, reťaz prilieha, ale dá sa otáčať rukou Pozrite si obrázok 53 - 56.
  • Page 401: Údržba Vodiacej Lišty

    Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) UPOZORNENIE UPOZORNENIE Reťaz je veľmi ostrá. Pri údržbe reťaze vždy pracujte Pred akoukoľvek údržbou reťazovej píly skontrolujte, či v rukaviciach. je reťaz zastavená. Po každom týždni práce obráťte reťaz, aby sa dosiahlo UHOL OSTRENIA HORNEJ HRANY rovnomerné opotrebovanie reťaze a tým dlhšia životnosť. Pozrite si obrázok 57. Po každom použití lištu očistite a skontrolujte, či nie je opotrebovaná alebo poškodená.
  • Page 402 Nikdy nezapínajte reťazovú pílu, ak niektorý diel spôsobiť vážne popáleniny. píly chýba vrátane krytu motora a štartéra. Opravy zotrvačníka a spojky zverte technikom servisného 1. Nechajte tlmič vychladnúť. strediska spoločnosti Homelite, pretože tieto súčiastky 2. Mriežku lapača iskier (B) pridržiava deflektor (C). Aby môžu prasknúť a byť vymrštené. ste sa k mriežke dostali, odskrutkujte matice (D). 3. Ak je mriežka lapača iskier prasknutá alebo inak POZNÁMKA: V závislosti od použitého typu paliva, znehodnotená, vymeňte ju.
  • Page 403 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) mm, teda pás nesmie byť opotrebovaný do polovice svojej hrúbky. ■ Mechanizmus brzdy reťaze udržiavajte čistý (B) a mierne namažte kĺb (C). ■ Po opravách alebo čistení vždy skontrolujte správnu funkciu brzdy reťaze. Viac informácií nájdete v časti “Používanie náradia - Používanie brzdy reťaze”. ■...
  • Page 404: Riešenie Problémov

    Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Možná príčina Riešenie Motor nie je možné Žiadna iskra. Zapaľovacia sviečka by mohla byť prasknutá naštartovať (Skontrolujte, alebo poškodená. Starú zapaľovaciu sviečku či je spínač zapaľovania v vymeňte za novú a znova skúste naštartovať. polohe štartovania “I”). Ak sa stroj napriek tomu nespustí, vráťte na ďalšiu kontrolu produkt servisnému zástupcovi spoločnosti Homelite. Motor je zaplavený palivom. Prepnite spínač zapaľovania do vypnutej polohy a vyberte zapaľovaciu sviečku. Prepnite páčku sýtiča do zapnutej polohy (úplne zatlačená) a potiahnite 15- až 20-krát za štartovacie lanko. Tento postup má odčerpať z motora prebytočné palivo. Vyčistite zapaľovaciu sviečku a vráťte ju na miesto. Nastavte spínač zapaľovania do polohy zapnuté (I). Stlačte 10-krát gumový balónik. Potiahnite za štartér trikrát, pričom páčka sýtiča musí byť úplne stlačená. Ak sa motor nenaštartuje, prepnite páčku sýtiča do polohy sýtenia a zopakujte obvyklý postup štartovania. Ak sa aj napriek vykonaným úkonom nepodarí motor naštartovať, vykonajte celý postup ešte raz s novou zapaľovacou sviečkou. Motor naštartuje, ale nie je Je potrebné nastaviť skrutku “L”...
  • Page 405 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Motor naštartuje a beží, ale Olejová nádrž reťaze je Olejovú nádrž plňte pri každom plnení palivovej reťaz sa neotáča. prázdna. Palivová nádrž je plná. nádrže. Reťaz je príliš napnutá. Napnite reťaz podľa pokynov v časti “Údržba - Nastavenie napnutia reťaze”. Motor naštartuje, ale nie je Skontrolujte funkciu mastenice. Nechajte motor bežať na polovičný plyn 30 možné zvýšiť otáčky. až 45 sekúnd. Vypnite pílu a skontrolujte, či neuniká olej z vodiacej lišty. Ak uniká olej, reťaz sa môže otupiť alebo sa môže poškodiť lišta. Ak na lište nie je žiadny olej, obráťte sa na servisné stredisko Homelite. Vodiaca lišta a reťaz sa Je aktivovaná brzda reťaze. Uvoľnite brzdu reťaze a pozrite si časť zahrievajú a dymia. “Používanie náradia - Používanie brzdy reťaze”. Reťaz je príliš napnutá. Napnite reťaz podľa pokynov v časti “Údržba - Nastavenie napnutia reťaze”. Skontrolujte montáž vodiacej Pozrite si časť “Údržba - Montáž vodiacej lišty a lišty a reťaze. reťaze”. Skontrolujte stav vodiacej lišty Skontrolujte stav vodiacej lišty a reťaze. a reťaze. POZNÁMKA: Skrutky pre zoradenie karburátora sú vybavené plastovými uzávermi, ktoré chránia pôvodné nastavenia vykonané výrobcom. Ak sa vyskytnú špeciálne funkčné problémy, na ktorých riešenie sa v časti “Riešenie problémov”...
  • Page 406: Превод От Оригиналните Инструкции

    България (Превод от оригиналните инструкции) Благодарим, че закупихте верижен трион на Homelite. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Вашият верижен трион е разработен и произведен според високите стандарти на Homelite за надеждност, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ лесна експлоатация и безопасност. При правилна Целта на предупрежденията и указанията в този поддръжка ще разполагате със здрава и добре раздел от ръководството за употреба е да осигурят...
  • Page 407 България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Винаги дръжте триона с две ръце, когато зареждане. двигателят работи. Дръжте здраво триона, като ■ Почистете инструмента, ако сте разсипали гориво. пръстите ви трябва да обхващат дръжките. Преместете се на разстояние 9 m (30 ft) от мястото ■ Не допускайте с триона да работи лице, което не е на зареждане, преди да стартирате двигателя. получило необходимите инструкции за правилното ■ Никога не тръгвайте да горите разсипано гориво. функциониране. Това се отнася както до фирми, отдаващи под наем оборудване, така и за частни ЗОНА...
  • Page 408 това ръководство. Ако след реглажа веригата други предмети, които да бъдат ударени, докато продължава да се върти при празен ход, обърнете работите. се към оторизиран сервиз на Homelite и не 4. Нарежете при високи обороти на двигателя. Когато работете с триона, преди да се извърши ремонтът. режете, двигателят винаги трябва да работи ■ Дръжките трябва да са сухи и чисти, без...
  • Page 409 от двигателя, маслена мъгла прах от веригата По време на работа с триона носете и могат да доведат до сериозно физическо плътни работни ръкавици, които не се нараняване. хлъзгат. Използвайте безоловен бензин за Запазете това ръководство го и предайте, ако трионът автомобили, с октаново число 91 ще бъде използван от друго лице. ([R+M]/2) или по-високо. Машината ви работи с двутактов двигател, при ХАРАКТЕРИСТИКИ който трябва да се смесят бензин и синтетично масло за двутактов Име на модела HCS4640C HCS4845C двигател (в съотношение 2%). 51 cc 40 cm 51 cc 45 cm Описание Всички странични лица и най-вече (16'') CE saw (18'') CE saw децата и животните трябва да стоят на Тегло - без шина, 5.3 kg разстояние най-малко 15 м от работния верига, гориво и масло. участък. Вместимост на...
  • Page 410: Начин На Работа

    България (Превод от оригиналните инструкции) Дължина на шината 40 cm 45 cm – Каталожен номер 20BPX-66 20BPX-72 Oregon Използваема дължина 38.5 cm 43.5 cm на рязане – Каталожен номер 900920003 900920004 Стъпка на веригата 8.26 mm (0.325 inch) ОПИСАНИЕ Звено на веригата 1.27 mm (0.05 inch) 1. Преден предпазител/спирачка на веригата Тип верига 0.325" нисък профил, пълни зъби 2. Предна дръжка Водещо зъбно колело 7-tooth X 0.325'' 3. Лост за затваряне 51 cm 3 Работен обем 4. Ръчка на стартера...
  • Page 411 България (Превод от оригиналните инструкции) Буферен шип отхвърляне на шината нагоре и назад в посока към оператора. При тази противодействаща сила може да Виж Фигура 1. се стигне до загуба на контрол над инструмента и да Неделимия буферен шип може да се използва като се причинят тежки телесни повреди. опорна точка при рязане. Шина ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ По принцип шините с по-малък радиус при върха имат Приплъзване- Когато верижният трион не успее по-малка склонност към откат.
  • Page 412: Смазване На Веригата

    автомобили с октаново число 91 ([R + M]/2) или по- СМАЗВАНЕ НА ВЕРИГАТА високо. Виж Фигура 7. ■ Не използвайте смеси бензин/масло, приготвени в Използвайте масло за шина и верига Homelite. бензиностанциите. Особено онези, предвидени за То е предвидено за вериги и маслени помпи и е с мотопеди, мотоциклети и др. ефективна формула без разреждане за работа при ■ Използвайте единствено синтетично масло за...
  • Page 413: Подготовка За Рязане

    България (Превод от оригиналните инструкции) СТАРТИРАНЕ ПРИ СТУДЕН ДВИГАТЕЛ отпуснете 10 пъти пусковата помпа. Леко дръпнете лоста на стартера и го поставете в положение за Виж Фигура 3. Виж Фигура 8 - 14. стартиране (натиснат). 1. Дръпнете назад лоста на спирачката/ предпазителя за ръката, за да сте сигурни, че спирачката е СПИРАНЕ...
  • Page 414 България (Превод от оригиналните инструкции) Хващане на дръжките ПОЛОЖЕНИЕ ПРИ РАБОТА Виж Фигура 17. Виж Фигура 20. ■ Дръжте здраво триона с две ръце. Винаги дръжте ■ Стъпете стабилно върху твърда повърхност. ЛЯВАТА СИ РЪКА върху предната дръжка и ■ Лявата ръка винаги трябва да е опъната (B), в ДЯС¬НАТА РЪКА върху задната дръжка, така че готовност да удържи откат.
  • Page 415 ■ Не дръжте триона на височина над гръдния кош, скоростта и спрете веригата, или се обърнете към защото ще ви е трудно да го овладеете при откат. оторизиран сервиз на Homelite, за да ви направят ■ Не отсичайте дървета, които се намират в близост настройката.Не използвайте триона, когато не е до електропроводи и сгради. Този тип работа...
  • Page 416 България (Превод от оригиналните инструкции) с изгнили или мъртви клони, с паднала кора или с блокиран). Разчистете участъка в непосредствена кухи стволове. Тези дървета трябва да се съборят близост около дървото и се уверете, че няма или издърпат на земята с помощта на тежка препятствия в посоката, в която смятате да се техника, след което да се нарежат. изтеглите. Разчистете този участък на около 135° от предвидената линия на падане (A).
  • Page 417 България (Превод от оригиналните инструкции) отстранете дебелите корени. Първо направете надолу. Ще видите, че трионът тегли в посока напред хоризонтален прорез (A) в корена, след това и (A). вертикален (B). Махнете изрязаната част (C) от РЯЗАНЕ НА ТРУПИ ОТДОЛУ работния участък. След като извадите дебелите корени, пристъпете към отрязване на дървото. Вижте Започнете от долната част на дървото, като режете раздел "Начин на работа - Техника на поваляне на...
  • Page 418 България (Превод от оригиналните инструкции) ИЗРЯЗВАНЕ НА ОГЪНАТИ КЛОНИ 6. Отделете старата верига от шината. 7. Положете новата верига в обръч; ако има извивки Огънатите клони (A) може да са клони, изкоренени ги изправете. Зъбите трябва да са обърнати в пънове или фиданки, които са огънати от друго дърво, посоката на въртене на веригата. Ако са обърнати така че рязко ще се изправят, когато ги отрежете в обратна посока, завъртете направената от вас...
  • Page 419 Ако зъбите влязат в контакт с твърди предмети докато хлабината изчезне. като пирони или камъни или се износят от калта и 7. Задръжте върха на направляващата шина и пясъка по дървото, заточването на веригата трябва здраво затегнете копчето за заключване на капака да се извърши в оторизиран сервиз на Homelite. на съединителя. Веригата е правилно натегната, БЕЛЕЖКА: Когато отново поставяте веригата, когато от долната страна на направляващата шина проверете дали задвижващото зъбно колело не е няма провисване, веригата приляга плътно, но все...
  • Page 420 България (Превод от оригиналните инструкции) ЪГЪЛ НА ЗАТОЧВАНЕ НА ГОРНИЯ РЪБ Описание на зъба Виж Фигура 57. (A) Режещ ръб (E) Междузъбие (A) ПРАВИЛЕН 30° - Пилодържателите имат маркери (B) Странична част (F) Пета за правилно подравняване на пилата, за да можете да получите правилния ъгъл по отношение на горния (C) Ограничител на (G) Отвор за нита ръб. височинат (B) ПО-МАЛЪК ОТ 30° - За напречни разрези (D) Плъзгач (H) Горна страна (C) ПО-ГОЛЯМ ОТ 30° - Прекалено тънкият ръб бързо Уверете се, че всички зъби са заточени под еднакъв се изтъпява.
  • Page 421: Почистване На Въздушния Филтър

    са правилно поставени, особено картерът на карбураторът. двигателя и на стартера. Частите могат да се 6. Извадете винта (C), който захваща въздушния счупят и отхвръкнат.Маховикът и съединителят се филтър (D). ремонтират в оторизиран сервиз на Homelite. 7. Пъхнете плоска отвертка между щифтовете и завинтете според показаното на схемата. 8. Извадете въздушния филтър от основата му. БЕЛЕЖКА: В зависимост от използвания тип гориво,...
  • Page 422 износването на спирачната лента (A). Ако спирачната лента е износена или деформирана, ПОДМЯНА НА ЗАПАЛНАТА СВЕЩ трябва да се подмени в най-близкия оторизиран сервиз на Homelite. Дебелината на лентата не Виж Фигура 69. трябва да е под 0,60 мм.Значи не трябва да е Двигателят използва Champion RCJ4, RCJ6Y или NGK повече от 50% износена.
  • Page 423 България (Превод от оригиналните инструкции) РАЗРЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Проблем Вероятна причина Разрешение Двигателят не тръгва Няма искра. Свещта може да е напукана или повредена. (Уверете се, че Сменете старата свещ с нова и опитайте превключвателят е във да стартирате отново. Ако двигателят не включено положение "I"). се стартира, върнете продукта на сервизен представител на Homelite за допълнителна проверка. Двигателят се е задавил. След като поставите превключвателя в изключено положение, извадете свещта. Поставете лоста на стартера във включено положение (да е натиснат докрай) и дръпнете 15-20 пъти ръчката на стартера. Така двигателят ще се освободи от излишното гориво. Почистете свещта и я върнете на място. Поставете превключвателя във включено положение (I). Натиснете и отпуснете 10 пъти пусковата помпа. Дръпнете три пъти ръчката на стартера при натиснат докрай лост на стартера. Ако двигателят не тръгне, поставете лоста на стартера във включено положение и включете по обичайния начин. Ако двигателят отново не тръгне, повторете различните етапи с нова свещ.
  • Page 424 БЕЛЕЖКА: Жигльорите на карбуратора имат пластмасови капачки, които запазват фабричните настройки. Ако установите неизправности, за които в раздела "Разрешаване на проблеми" се препоръчва завъртане на жигльорите на карбуратора, и ако от закупуването на инструмента не е бил извършван никакъв реглаж, обърнете се за ремонт към оторизиран сервиз на Homelite. В повечето случаи необходимите настройки представляват рутинна работа за квалифицираните ни техници.
  • Page 425: Garantie Limitée

    Nouvelle Zélande. En dehors de ces zones, veuillez Diese Garantie ist nur gültig in der Europäischen Union, Australien und contacter votre distributeur Homelite autorisé pour vérifier si d’autres Neuseeland. Bitte kontaktieren Sie Ihren autorisierten Homelite-Händler garanties sont applicables.
  • Page 426: Beperkte Garantie

    Nieuw Zeeland. Buiten deze gebieden, gelieve uw erkende Homelite queste aree, sono pregati di contattare il proprio rivenditore autorizzato handelaar te contacteren om vast te stellen of een andere garantie Homelite per verificare se la garanzia applicata nel proprio paese è van toepassing is. diversa dalla presente.
  • Page 427: Begrænset Garanti

    Denne garantien gjelder kun for den Europeiske Union, Australia forgalmazóval, egy másfajta garancia esetleges érvényességének og New Zealand. Utenfor disse regionene: ta vennligst kontakt med meghatározása céljából. din autoriserte Homelite forhandler for å undersøke om det er andre garantibestemmelser som gjelder.
  • Page 428: Omezená Záruka

    Homelite pro upřesnění, zda platí jiná záruka. Această garanţie este valabilă doar în Uniunea Europeană, Australia şi Noua Zeelandă. În afara acestor zone, vă rugăm contactaţi dealerul dvs Homelite autorizat pentru a determina ce fel de garnaţii se aplică. ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ OGRANICZONA GWARANCJA TTI предоставляет гарантию на данный товар, предназначенный для наружного...
  • Page 429 MŪSŲ ATSAKOMYBĖ PAGAL TEIKIAMĄ GARANTIJĄ NEVIRŠYS KAINOS, Ovo jamstvo važi samo za Europsku uniju, Australiju i Novu Zeland. KURIĄ JŪS SUMOKĖJOTE UŽ PRODUKTĄ. Izvan tih područja, molimo kontaktirajte svog zastupnika za Homelite kako biste ustanovili vrijedi li neko drugo jamstvo. Ši garantija galioja tiktai Europos Sąjungoje, Australijoje ir Naujojoje Zelandijoje. Kitose šalyse kreipkitėsį savo įgaliotąjį „Homelite“ atstovą ir...
  • Page 430 ZODPOVEDNOSŤ ZA ŠPECIÁLNE, NÁHODNÉ ALEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY. NAŠE MAXIMÁLNE RUČENIE NEPREKROČÍ SKUTOČNÚ NÁKUPNÚ CENU, KTORÚ STE ZA PRODUKT ZAPLATILI. Táto záruka platí len v Európskej únii, Austrálii a na Novom Zélande. Ak sa nachádzate mimo týchto regiónov, obráťte sa na autorizovaného predajcu Homelite kde zistíte, či platí iná záruka.
  • Page 431 Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Company: Techtronic Industries (UK) Ltd. Kingdom Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom Déclarons par la présente que le produit Hiermit erklären wir, dass die Produkte Catégorie: Tronçonneuse thermique Modèle: HCS4640C/HCS4845C Kategorie: Benzin-kettensäge Numéro de série: Voir plaque signalétique Modell: HCS4640C/HCS4845C Année de fabrication: Voir plaque signalétique Seriennummer: siehe Produkt-Typenschild Baujahr: siehe Produkt-Typenschild est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie 2 0 0 6 / 4 2 / E C ;...
  • Page 432 Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom Kingdom Si dichiara con la presente che il prodotto Hierbij verklaren wij dat het product Categoria: Motosega a scoppio Categorie: Motorkettingzaag Modello: HCS4640C/HCS4845C Model: HCS4640C/HCS4845C Numero di serie: Vedere l’etichetta nominale sul prodotto Serienummer: Zie machineplaatje Anno di costruzione: Vedere l’etichetta nominale sul prodotto Bouwjaar: Zie machineplaatje è conforme con i provvedimenti rilevanti della Direttiva Macchine 2006/42/EC; in overeenstemming is met de relevante bepalingen van de Machine Richtlijn 2004/108/EC; Direttiva sulle Emissioni di Rumore 2000/14/EC modificata con la...
  • Page 433 Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom Kingdom Vi erklærer hermed, at produktet Ilmoitamme täten, että tuotteet Kategori: Benzindreven motorsav Luokka: Bensiinimoottorisaha Model: HCS4640C/HCS4845C Malli: HCS4640C/HCS4845C Serienummer: Se produktets klassificeringsetiket Sarjanumero: Viittaa tuotteen nimikilpeen Fremstillingsår: Se produktets klassificeringsetiket Valmistusvuosi: Viittaa tuotteen nimikilpeen er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i maskindirektiv 2006/42/ noudattaa konedirektiivin asianmukaisia edellytyksiä 2006/42/EC; 2004/108/EC; EC; 2004/108/EC; Støjemissionsdirektiv 2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC;...
  • Page 434: Prohlášení O Shodě Ec

    Simon Del-Nevo (Director Echipamente cu funcţionare în aer liber) Company: Techtronic Industries (UK) Ltd. Company: Techtronic Industries (UK) Ltd. Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom Kingdom Tímto prohlašujeme, že výrobky Prin prezenta, declarăm că produsele Druh: Řetězová pila s benzinovým motorem Categoria: Ferăstrău termic cu lanţ Model: HCS4640C/HCS4845C Model: HCS4640C/HCS4845C Výrobní číslo: Viz výkonový štítek na výrobcích Număr de serie: A se vedea eticheta de clasificare a produselor Rok výroby: Viz výkonový štítek na výrobcích Anul de fabricaţie: A se vedea eticheta de clasificare a produselor je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o strojích 2006/42/EC; 2004/108/ este în conformitate cu prevederile relevante ale Directivei privind echipamentele EC; Směrnice o hlukových emisích 2000/14/EC upravená 2005/88/EC; směrnice o electrice 2006/42/EC; 2004/108/EC; Directiva privind emisia de zgomot 2000/14/ plynových emisích (97/68/EC upravená 2002/88/EC).
  • Page 435: Izjava Ec O Skladnosti

    Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom Kingdom Izjavljamo, da je izdelek Kinnitame, et see toode Nimetus: Bensiiniga töötav kettsaag Kategorija: Motorna verižna žaga u Mudel: HCS4640C/HCS4845C Model: HCS4640C/HCS4845C Seerianumber: vaadake toote tehasesilti Serijska številka: Glejte nalepko s podatki o izdelku Tootmisaasta: vaadake toote tehasesilti Leto izdelave: Glejte nalepko s podatki o izdelku vastab masinadirektiivi asjassepuutuvatele nõuetele 2006/42/EC; 2004/108/ skladen z relevantnimi določbami Direktive o strojih 2006/42/EC; 2004/108/ EC; Müradirektiiv 2000/14/EC muudetud direktiiviga 2005/88/EC; Heitgaaside...
  • Page 436 Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Address: Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom Kingdom Ar šo paziņojam, ka produkti С настоящето декларираме, че продуктите Kategorija: Motorz ģis Категория: верижн трион с бензинов двигател Modelis: HCS4640C/HCS4845C Модел: HCS4640C/HCS4845C Sērijas numurs: Skatiet produktu datu plāksnīti Сериен номер: Виж етикета с номиналните стойности Ražošanas gads: Skatiet produktu datu plāksnīti Година на производство: .Виж етикета с номиналните стойности atbilst attiecīgajām Mašīnu direktīvas prasībām 2006/42/EC; 2004/108/EC; отговаря на съответстващите разпоредби на Директивата относно машините...

Ce manuel est également adapté pour:

Hcs4845c

Table des Matières