Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Machine Instructions
I
nduction motor
Machine Instructions
Drehstrom-Käfigläufermotor
Betriebsanleitung
Moteur à cage
Notice technique
GB
3
DE 10
FR 18
Motores de jaula de ardilla
Instrucciones
Motore a gabbia di scoiattolo
Istruzioni
Kortsluten motor
Motorinstruktioner
Oikosulkumoottori
Asennus- ja hoito-ohje FI
ES 26
IT
34
SE 42
49

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ABB MT Série

  • Page 1 Machine Instructions nduction motor Machine Instructions Drehstrom-Käfigläufermotor Betriebsanleitung DE 10 Moteur à cage Notice technique FR 18 Motores de jaula de ardilla Instrucciones ES 26 Motore a gabbia di scoiattolo Istruzioni Kortsluten motor Motorinstruktioner SE 42 Oikosulkumoottori Asennus- ja hoito-ohje FI...
  • Page 2: Ec Declaration Of Conformity

    Example of the Declaration of Conformity given by ABB Motors. EC Declaration of Conformity The Manufacturer :- (Name and address of the manufacturer) hereby declares that The Products :- (Product identification) are in conformity with provisions of the following Council Directives :...
  • Page 3: Declaration Of Conformity

    Drain hole plugs, if fitted, must be removed during Validity heating. Windings drenched in seawater normally need to be The instructions are valid for the following ABB electrical rewound. machine types, in both motor and generator operation. Direct-on-line or star/delta starting...
  • Page 4 Anti condensation heaters, if fitted, should preferably be additional heat to the motor. For more information about energised. higher ambient temperatures and cooling, see “the Motor Guide” or contact ABB Sales Office. The characteristics of electrolytic capacitors, if fitted to single-phase motors, will require “reforming” following Foundation periods of storage exceeding 1-2 years.
  • Page 5: Assembly And Dismantling

    Normal machine design has the terminal box on top and to replace bearings is described in detail in a separate cable entry possible from both sides. instruction leaflet available from ABB Sales Office. As a special option, some machines are available with Fitting coupling halves and pulleys top mounted terminal boxes rotatable 4 x 90°, and some...
  • Page 6: Maintenance And Lubrication

    Maintenance and lubrication ABB Motors policy is to have reliability as a vital issue in bearing lubrication intervals. That is why we follow the General inspection L1-principle (meaning that 99 % of the motors are sure to make the interval time). According to L1 policy the Inspect the machine at regular intervals.
  • Page 7: Environmental Requirements

    If the ambient temperature is below -25°C or above series M2F*/M3F*, M2L*/M3L*, and M2R*/M3R*, are +55°C, or bearing temperature is above 110°C, consult indicated in separate Machine Instructions. ABB Sales Office regarding suitable grease. Rewinding NOTE! Always use high speed grease for high speed machines and some other models, e.g.
  • Page 8 These instructions do not cover all details or variations in equipment nor provide for every possible condition to be met in connection with installation, operation or maintenance. Should additional information required, please contact the nearest ABB Sales Office. Motor trouble shooting chart Your motor service and any trouble shooting must be handled by qualified persons with proper tools and equipment.
  • Page 9 TROUBLE CAUSE WHAT TO DO Motor vibrates Motor misaligned Realign. Weak support Strengthen base. Coupling out of balance Balance coupling. Driven equipment unbalanced Rebalance driven equipment. Defective bearings Replace bearings. Bearings not in line Line up properly. Balancing weights shifted Rebalance motor.
  • Page 10: Konformitätserklärung

    Die Betriebsanleitung bezieht sich auf die nachfolgend zu halbieren. genannten Baureihen aus dem Produktionsprogramm von ABB. Sie gilt sowohl für die Verwendung als Motor Wenn der Bezugswert nicht erreicht wird, ist die Feuchte wie auch für den Betrieb als Generator.
  • Page 11 Elektrolytkondensatoren müssen nach die Welle im Uhrzeigersinn, wenn die Phasen L1, L2, L3 1- bis 2 jähriger Lagerung „formiert“ werden. Nähere der Versorgungsspannung entsprechend dem Bild 1 Informationen erhalten Sie von ABB. angeschlossen sind. Transport Die Drehrichtung ändert sich, wenn beliebige zwei Motoren, die mit Rollenlagern oder Schrägkugellagern...
  • Page 12 Motor darstellen. Weitere Informationen zu höheren Der Klemmenkasten befindet sich für die Umgebungstemperaturen und zur Kühlung sind dem Standardausführung auf der Oberseite des Motors und “Motoren-Handbuch” zu entnehmen oder von ABB erlaubt den Kabelzugang von beiden Seiten. erhältlich. Einige Motoren können als Sonderausführung mit Fundamentierung Klemmenkästen geliefert werden, die um 4x90°...
  • Page 13: Montage Und Demontage

    Schmierung Verwendung von Spezialwerkzeug eingebaut werden. Motoren mit dauergeschmierten Lagern Der Lageraustausch wird in einer von ABB getrennt Bis zur Achshöhe 180 sind die Motoren in der Regel mit erhältlichen Hinweisschrift ausführlich beschrieben. dauergeschmierten Lagern der Typen Z oder 2Z ausgestattet.
  • Page 14 Tabellenwerte auf 40% bei Verdoppelung der Drehzahl. die in der Tabelle angebenen Werte. Darüber hinaus ist die Eignung der Lager für den Betrieb Die Lagerschmierfristen werden von ABB Motors in bei hohen Drehzahlen zu überprüfen. erster Linie nach dem Gesichtspunkt der Betriebssicherheit festgelegt.
  • Page 15 HINWEIS! Bzgl. des Schalldruckpegels bei nicht-sinusförmiger Bei schnellaufenden Motoren, wie z. B. Einspeisung setzen Sie sich bitte mit ABB 2-poligen Maschinen vom Typ M2/M3_ 355 und 400, bei in Verbindung. denen der Drehzahlfaktor (Dm x n, wobei Dm = mittlerer Lagerdurchmesser, mm;...
  • Page 16 Motoren oder alle bei der Installation, beim Betrieb oder bei der Wartung möglicherweise auftretenden Situationen eingegangen werden. Anfragen bezüglich weitergehender Informationen richten Sie bitte an die nächste ABB-Vertriebsstelle. Motor-Fehlersuchtabelle Wartungs- und etwaige Fehlersuchmaßnahmen am Motor dürfen nur von hierfür qualifiziertem Personal und mit geeigneten Werkzeugen und Hilfsmitteln durchgeführt werden.
  • Page 17 FEHLER URSACHE MASSNAHMEN Falsche Drehrichtung Falsche Phasenfolge Anschlüsse am Motor bzw. an der Schalttafel vertauschen. Motor überhitzt bei Überlast Last reduzieren. Betrieb unter Last Belüftungsöffnungen Belüftungsöffnungen säubern und kontrollieren, sind möglicherweise durch ob ein kontinuierlicher Luftstrom der Motor Schmutz verstopft kühlt.
  • Page 18: Conformité

    Domaine d’application électrique. Cette notice technique s’applique aux machines La valeur de référence de résistance d’isolement est électriques de fabrication ABB, fonctionnant en régime divisée par deux chaque fois que la température moteur ou en régmie générateur: ambiante augmente de 20°C.
  • Page 19: Transport, Manutention Et Entreposage

    à l’intérieur de la ”reformés” après une période d’entreposage prolongée boîte à bornes. (supérieure à 1 à 2 ans). Contactez ABB pour plus de détails. Bornes et sens de rotation Le sens de rotation de l’arbre moteur est le sens horaire Transport vu côté...
  • Page 20: Raccordements Électriques

    Certaines machines sont proposées, en construction les températures ambiantes supérieures et le refroidisse- particulière, avec la boîte à bornes orientable dans les 4 ment, cf. “Le guide Moteurs” ou contactez ABB. directions, et d’autres avec la boîte à bornes sur le côté. Fondations/supports de montage Les différents montages sont décrits dans les...
  • Page 21: Assemblage Et Démontage

    Pour les moteurs de hauteur décrites en détails dans une notice à part, disponible d'arbre 112 et plus, le type de roulement figure sur la auprès d’ABB. plaque signalétique. Montage des demi-accouplements et des Intervalles moyens de lubrification des paliers suivant L1 poulies et pour une température ambiante de 25 °C.
  • Page 22 En moyenne, un doublement de la vitesse impliquera une réduction d’environ 40% des intervalles de Pour ABB Motors, le respect des intervalles de lubrifica- lubrification du tableau précédent. tion des paliers est un gage de fiabilité. C’est pour cette...
  • Page 23: Pièces De Rechange

    Ces valeurs s’appliquent à une alimentation sinusoïdale en 50 Hz Dans le cas d’une alimentation sinusoïdale en 60 Hz, ajoutez 4 dB aux valeurs du tableau. Pour les niveaux de pression acoustique dans le cas d’alimentations non sinusoïdales, contactez ABB. LV Motors/Machine Instructions 10-2000...
  • Page 24 Ces instructions ne couvrent pas toutes les variantes ou exécutions des machines et ne permettent pas de résoudre tous les problèmes d’installation, d’exploitation ou de maintenance. Pour toute information complémentaire, nous vous invitons à contacter votre correspondant ABB. Tableau de maintenance du moteur L’entretien et la maintenance du moteur doivent être réalisés par un personnel qualifié...
  • Page 25 PROBLEME ORIGINE INTERVENTION Le moteur s’échauffe Surcharge Reduisez la charge. lorsqu’il est Ouvertures de ventilation dans la Ouvrez les ouvertures de ventilation et vérifiez que en sous-charge carcasse ou le support encrassées, l’air de refroidissement circule librement. empêchant le refroidissement du moteur Une phase manquante du moteur Vérifiez le raccordement de tous les conducteurs.
  • Page 26: Declaración De Conformidad

    La temperatura del horno debe ser de 90°C Estas instrucciones son válidas para los siguientes tipos durante 12-16 horas, seguida de 105°C durante 6-8 de motores eléctricos de ABB, tanto para horas. funcionamiento de motor como de generador. En caso de existir, deben quitarse los tapones de drenaje antes del secado al horno.
  • Page 27 Las características de los condensadores electrolíticos, caso de existir en los motores monofásicos, necesitarán una “revisión” después de estar almacenados durante más de 1-2 años. Contacte con ABB para más detalles. Transporte Los motores equipados con rodamientos de rodillos cilíndricos y/o de bolas de contacto angular deben llevar un bloqueo durante el transporte.
  • Page 28 “Guía del Motor” o contacten con ABB. La disponibilidad de estas opciones se describe en el catálogo de producto. Las entradas de cable que no se utilicen deben cerrarse.
  • Page 29: Montaje Y Desmontaje

    La forma de cambiar los rodamientos se describe con detalle en un librito de Como guía, se puede conseguir una lubrificación instrucciones separado disponible en ABB. adecuada para el siguiente funcionamiento, según L1 a una temperatura ambiente de 25°C.
  • Page 30 La política de ABB Motors es la de considerar la Lubricantes fiabilidad como un elemento vital en los intervalos de Al engrasar, utilicen sólo grasa especial para rodamientos de bolas, que presente las siguientes lubrificación de los rodamientos. Por ello, seguimos el...
  • Page 31: Requisitos Medioambientales

    Instrucciones de Motor específicas para dichos modelos. Rebobinado El rebobinado debe llevarse siempre a cabo en talleres cualificados. Los motores para ventiladores contra incendios y otros motores especiales no deben rebobinarse sin contactar primero con ABB. LV Motors/Machine Instructions 10-2000...
  • Page 32: Que Hacer

    En caso de necesitar información adicional, rogamos se pongan en contacto con la oficina de ventas de ABB más próxima. Tabla para resolver problemas de los motores El servicio del motor y cualquier problema que surja debe estar en manos de personas cualificadas, que tengan las herramientas y los equipos necesarios.
  • Page 33 PROBLEMA CAUSA QUE HACER Rotación errónea Secuencia de fases errónea Cambiar las conexiones al motor o al panel de interruptores. El motor se sobrecalienta Sobrecarga Reducir la carga. mientras funciona con La carcasa o las rejillas Limpiar los agujeros de la rejilla y verificar que hay baja carga de ventilación están llenos de una corriente de aire continua en el motor.
  • Page 34: Dichiarazione Di Conformità

    Se tale valore non può essere ottenuto, l’avvolgimento è Queste istruzioni sono valide per i seguenti tipi di motori troppo umido e deve essere essicato in forno. La elettrici ABB: temperatura del forno deve essere di 90°C per 12-16 ore - serie MT*, MBT*, MXMA e successivamente di 105°C per 6-8 ore.
  • Page 35 Le scaldiglie anticondensa, se esistenti, devono essere preferibilmente tenute sotto tensione. Le caratteristiche di condensatori elettrolitici, se montati su motori monofase, devono essere ripristinate dopo periodi di immagazzinaggio superiosi a 1-2 anni. Per maggiori dettagli contattare ABB. LV Motors/Machine Instructions 10-2000...
  • Page 36 Per ulteriori dettagli su elevate temperature ambiente e sul raffreddamento contattare Alcuni motori possono essere forniti, in alternativa, con ABB. la scatola morsetti montata sulla sommita del motore orientabile di 90 in 90 gradi oppure con la scatola Fondazione morsetti montata lateralmente.
  • Page 37: Manutenzione E Lubrificazione

    L1 riferiti ad una temperatura La sostituzione dei cuscinetti è descritta in dettaglio su ambiente di 25° C. istruzioni separate da richiedere ad ABB. 32 000 - 45 000 ore di funzionamento per motori a 4 poli.
  • Page 38 Per il reingrassaggio utilizzare solo lubrificanti specifici Questo è il motivo per cui ABB segue le regole del per cuscinetti a sfere che abbiano le seguenti caratteri- principio L1( ciò significa che il 99% dei cuscinetti avrà...
  • Page 39: Parti Di Ricambio

    M2F*/M3F*, M2L*/M3L* e M2R*/M3R* sono indicati in separati manuali di istruzioni. Riavvolgimento Il riavvolgimento dovrà sempre essere eseguito da officine qualificate. Motori speciali e motori per estrazione fumi potranno essere riavvolti solo previo contatto con ABB. LV Motors/Machine Instructions 10-2000...
  • Page 40 Le seguenti informazioni non comprendono tutte le possibili varianti nè tutte le condizioni di installazione, funziona- mento o manutenzione. Nel caso siano necessari informazioni aggiuntive, contattare l’ufficio vendite ABB più vicino. Tabella per la risoluzione dei problemi Tutte le riparazioni dovranno essere eseguite da personale qualificato che abbia gli strumenti e le apparecchiature...
  • Page 41 PROBLEMA CAUSA COSA FARE Il Motore vibra Motore non allineato Allinearlo Basamento debole Rinforzare il basamento. Giunto non bilanciato Bilanciare il giunto Macchina accoppiata sbilanciata Bilanciare la macchina accoppiata. Cuscinetti difettosi Sostituire i cuscinetti. Pesi di bilanciatura allentati Bilanciare il rotore. Motore bilanciato diversamente Bilanciare il giunto o il motore dal giunto (mezza chiavetta –...
  • Page 42 Giltighet Om det finns pluggar i dräneringshålen måste de tas ur under värmningen. Dessa instruktioner gäller för följande ABB elektriska motorer såväl i motor som generatordrift. Lindningar dränkta i havsvatten måste normalt omlindas. Direktstart eller Y/ ∆ start Serierna MT*, MBT*, MXMA Serierna M2A*/M3A*, M2B*/M3B*, M2C*/M3C*, M2F*/ Uttagslådan till en standard enhastighetsmotor innehåller...
  • Page 43 Normal omgivningstemperatur bör inte överskrida 40°C enfasmotorer, om sådana används, erfordrar formering (marin standard 50°C) för att standardprestanda ska efter lagring i 1-2 år. Kontakta ABB-försäljningskontor för kunna uppnås. Kontrollera att motorn får tillräckligt detaljanvisningar. kylluftflöde. Se till att inga ytor eller angränsande utrustning strålar ytterligare värme mot motorn.
  • Page 44 Lagerbyte beskrivs i Normalt är motorn konstruerad med uttagslådan ovanpå detalj i en särskild instruktionsbroschyr som kan motorn och med kabelanslutningsmöjligheter från båda rekvireras från ABB-försäljningskontor.- sidorna. försäljningskontor.-försäljningskontor.-försäljningskontor. Vissa motorer kan levereras, som special, med roterbar,...
  • Page 45: Allmänt Underhåll

    ABB Motors har som policy att sätta tillförlitligheten i Underhåll och smörjning första rummet vid val av lagersmörjningsintervall. Därför tillämpas L1-principen (99% av alla motorer ska fungera Allmänt underhåll störningsfritt under hela smörjintervallet). L1-principen Inspektera motorn regelbundet. ger följande smörjintervall: Håll motorn ren och säkerställ fri tillgång till...
  • Page 46 Om omgivningstemperaturen är under -25°C eller över och M2R* finns angivna i särskilda motorinstruktioner. +55°C, eller lagertemperaturen är över 110°C, kontakta ABB Motors för att få råd om lämpligt fett. Omlindning OBS! Använd alltid höghastighetsfett för högvarvs- Omlindningen skall alltid utföras av kvalificerade tillämpningar och för vissa motortyper som t.ex.
  • Page 47 Föreliggande instruktioner täcker inte alla detaljer och varianter av utrustningen och beskriver inte heller alla situatio- ner som kan tänkas uppstå i samband med installation, drift och underhåll. För ytterligare information, kontakta närmaste ABB-försäljningskontor. Felsökningsschema för motorer Motorservice och felsökning ska skötas av kvalificerad personal med ändamålsenlig utrustning.
  • Page 48 PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Motorn vibrerar Motorn felaktigt uppriktad Rikta upp motorn. Svagt fundament Förstärk fundamentet. Obalanserad koppling Balansera kopplingen. Driven utrustning obalanserad Balansera den drivna utrustningen. Lagerfel Byt lager. Lager ej uppriktade Rikta upp lagren. Balanseringsvikterna har förskjutits Balansera om motorn. Bristande kompatibilitet mellan rotor- Balansera om kopplingen eller motorn och kopplingsbalansering...
  • Page 49 98/37/EEC mukaan. Meriveden kastelemat käämitykset on useimmiten käämittävä uudestaan. Voimassaolo Suora tai tähtikolmiokäynnistys: Ohje on voimassa seuraaville ABB Motorsin sähkö- Vakioyksinopeusmoottorin liitäntäkotelossa on yleensä koneille; sekä moottori- että generaattorikäytöissä: kuusi staattoriliitintä ja ainakin yksi maadoitusliitin. Tyyppi MT*, MBT*, MXMA Maadoitus on hoidettava paikallisten määräysten mu-...
  • Page 50 Mikäli yksivaihemoottoreihin on asennettu laitteet tai pinnat eivät kuumenna moottoria liikaa. elektrolyyttiset kondensaattorit, on ne ’herätettävä’ Lisätietoja korkeammista ympäristön lämpötiloista ja uudelleen varastointiajan ylittäessä 1-2 vuotta. Ota jäähdytyksestä saat ottamalla yhteyden ABB moottori- yhteyttä ABB moottorimyyntiin saadaksesi lisäohjeita. myyntiin. Kuljetus Alusta Moottorit, joissa on rullalaakerit tai viistokuulalaakerit, Ostajalla on täysi vastuu alustan valmistamisesta.
  • Page 51 Erikoisratkaisuna tietyt moottorit voidaan varustaa Laakereiden vaihto on kuvattu erillisessä ABB:ltä saa- 4 x 90° käännettävällä moottorin päällä olevalla tavassa ohjeessa. liitäntäkotelolla tai sivulle asennettavalla liitäntäkotelolla. Nämä vaihtoehdot on kuvattu tuote-esitteissä.
  • Page 52 Huolto ja voitelu ABB:n lähtökohtana voiteluvälejä määriteltäessa on käyttövarmuus. Siksi noudatamme L -periaatetta, joka tarkoittaa, että 99 % moottoreista toimii häiriöttömästi Yleinen tarkistus voiteluvälin ajan. L -menetelmän mukaisesti voiteluvälit ovat seuraavat: Pidä moottori puhtaana ja huolehdi jäähdytysilman vapaasta kulusta. Seuraa tiivisteiden (esim. V-rengas) kuntoa ja...
  • Page 53 Ei-sinimuotoisessa käytössä ota yhteyttä Jos ympäristön lämpötila on alle -25°C tai yli +55°C, tai ABB tuotemyyntiin. laakerilämpötila on yli 110°C, ota yhteyttä ABB tuote- myyntiin sopivan voiteluaineen valitsemiseksi. Äänenpainetasot edellisen taulukon moottoreille, joilla on erillinen tuuletin tai jotka kuuluvat sarjaan M2F*/M3F*, HUOM! M2L*/M3L* ja M2R*/M3R*, on ilmoitettu erillisessä...
  • Page 54 Nämä ohjeet eivät kata kaikkia yksityiskohtia ja vaihtoehtoja eivätkä myöskään tilanteita asennuksen, käytön tai huollon aikana. Lisäohjeiden saamiseksi pyydämme ostajaa ottamaan yhteyttä lähimpään ABB:n myyntikonttoriin. Moottorin vianetsintä kaavio Moottorin huoltoa ja korjaustoimenpiteitä suorittavan henkilön on oltava pätevä ja turvallisuusmääräykset tunteva ammattilainen, jolla on asianmukaiset työkalut ja –välineet.
  • Page 55 Ongelma Aiheuttaja Suositeltava toimenpide Moottori tärisee Linjaus väärä. Linjaa moottori oikein Moottorin alusta heikko. Vahvista alusta. Kytkin epätasapainossa. Tasapainota kytkin. Käytettävä laite epätasapainossa Tasapainota laite uudelleen. Vialliset laakerit Vaihda laakerit Roottorin tasapainotus muuttunut Tasapainota roottori uudelleen. Roottorin ja kytkimen tasapainotus Tasapainota kytkin uudelleen.
  • Page 56 Figure 1. Connection diagram Bild 1. Anschlußdiagram Figure 1. Connection Figura 1. Conexión Figura 1. Collegamento Figur 1. Anslutningdiagramm Kuva 1. Kytkentäkaavio Figure 2. Belt drive Bild 2. Riementrieb Figure 2. Glissières et entraînements à courroie Figure 2. Carriles tensores y correas Figura 2.
  • Page 57 Figure 3. Mounting of half-coupling or pulley Bild 3. Anbau von Kupplungshälften und Riemenscheiben Figure 3. Montage des demi-accouplements et des poulies Figura 3. Montaje de mitades de acoplamiento y poleas Figura 3. Montaggio di semigiunti e pulegge Figur 3. Montering av kopplinshalvor och drivskivor Kuva 3.
  • Page 60 Asea Brown Boveri S.A.-N.V. Germany Mexico Asea Brown Boveri Ltd Hoge Wei 27 ABB Automation Products GmbH ABB México, S.A. de C.V. B-1930 Zaventem P.O.Box 10 02 61 Apartado Postal 111 P.O.Box 81-54 Taipei Tel: +32 (0) 2 718 6311...

Table des Matières