Integra CUSA Clarity Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour CUSA Clarity:

Publicité

CUSA
Clarity
®
23 kHz and 36 kHz Handpiece Instructions for Use
C7023
C7036
EN - English .........................................................2
23 kHz and 36 kHz Handpiece
Instructions for Use
23 kHz 和 36 kHz 手柄
使用说明
.............................................10
23 kHz 和 36 kHz 手持件
使用說明
HR - Croatian .......................................................14
Držak od 23 kHz i 36 kHz
Upute za upotrebu
CS - Čeština .........................................................18
Nástroj 23 kHz a 36 kHz
Návod k použití
DA - Dansk ...........................................................22
23 kHz og 36 kHz håndstykke
Brugsanvisning
NL - Nederlands ..................................................26
23 kHz- en 36 kHz-handstuk
Gebruiksaanwijzing
FI - Suomi .............................................................30
23 kHz:n ja 36 kHz:n käsikappale
Käyttöohje
FR - Français ........................................................34
Pièce à main 23 kHz et 36 kHz
Mode d'emploi
DE - Deutsch ........................................................38
23-kHz- und 36-kHz-Handstück
Bedienungsanleitung
..........................................6
IT - Italiano ..........................................................42
Manipolo a 23 kHz e a 36 kHz
Istruzioni per l'uso
...........................................................46
23 kHzおよび36 kHzハンドピース
使用説明書
..........................................................50
23 kHz 및 36 kHz 핸드피스
사용 지침
NO - Norsk ...........................................................54
23 kHz og 36 kHz håndstykke
Bruksanvisning
PL - Polski ............................................................58
Instrukcja użytkowania
PTBR - Português brasileiro ...............................62
Peça de mão de 23 kHz e 36 kHz
Instruções de uso
PTPT - Português ................................................66
Peças de Mão de 23 kHz e 36 kHz
Instruções de utilização
RU - Pусский ......................................................70
Инструкция по использованию
ES - Español .........................................................74
Pieza de mano de 23 kHz y 36 kHz
Instrucciones de uso
SV - Svenska ........................................................78
23 kHz och 36 kHz Handstycke
Bruksanvisning

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Integra CUSA Clarity

  • Page 1: Table Des Matières

    CUSA Clarity ® 23 kHz and 36 kHz Handpiece Instructions for Use C7023 C7036 EN – English ............2 IT – Italiano ............42 23 kHz and 36 kHz Handpiece Manipolo a 23 kHz e a 36 kHz Instructions for Use Istruzioni per l’uso ZHCN –...
  • Page 2: Intended Users

    CUSA Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator ® When the handpiece is connected to a CUSA Clarity System. Refer to the CUSA Clarity Ultrasonic Surgical System that is powered on, but the handpiece is not in Aspirator System Operator’s Manual for indications, use, keep the handpiece away from the patient.
  • Page 3: Duty Cycle

    Assembling the Handpiece in the Sterile Field WARNING NOTE: Do not use a damaged handpiece with the CUSA Clarity For information about changing tips in the sterile field, System. This may result in injury to the patient or user. refer to the “Changing Tips in the Sterile Field During a Surgical Procedure”...
  • Page 4 EN – ENGLISH 23kHz 36kHz 23kHz 36kHz 4. Make sure that the flue is aligned with the pre- aspiration holes near the tip. CAUTION 23kHz and 36kHz To avoid product damage, always use the torque base to hold the handpiece while using the torque wrench to tighten or loosen the tip.
  • Page 5: Priming The System

    EN – ENGLISH Priming the System Once you have completed system setup, prime the irrigation system as described in the CUSA Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator System Operator’s Manual. Repeat priming until you see irrigation fluid at the handpiece tip. Testing the Handpiece Once you have completed priming the system, test the 4.
  • Page 6: Zhcn - 中文(简体

    目录号不完全适用于全球所有地区。 此产品不含天然胶乳 说明 频率 气压: 手柄 C7023 23 kHz 500hPa 至 1060hPa C7036 手柄 36 kHz 警告 预期用途 禁止改动本设备。 CUSA Clarity 手柄旨在与 CUSA Clarity 超声外科吸 ® 引器系统配套使用。请参阅《 CUSA Clarity 超声外 科吸引器系统操作者手册 》,了解适应症、禁忌 警告 症及警告。 手柄连接到已通电的 CUSA Clarity 系统但并未使用 时,让手柄远离患者。将手柄放在一个无菌、平 坦、干燥、绝缘且显而易见的表面上。...
  • Page 7 术操作期间在无菌区更换工作尖”一节 。 警告 在 此 程 序 中 , 请 使 用 无 菌 的 一 次 性 扭 矩 扳 手 请勿将损坏的手柄用于 CUSA Clarity 系统。否则可 (C7601 用于 23 kHz;C7602 用于 36 kHz)和扭矩 能导致患者或用户受伤。 基座(C7623 用于 23 kHz;C7636 用于 36 kHz)。...
  • Page 8 ZHCN – 中文(简体) 注意 4. 确保吸引管与吸头附近的预抽吸管口对齐。 为避免产品损坏,使用扭矩扳手拧紧或拧松工作 23 kHz 和 36 kHz 尖时请始终用扭矩基座抓住手柄。避免过度扭转 工作尖。 4. 顺时针旋转扭矩扳手,直到它发出两声咔嗒声。 23 kHz 36 kHz 注: 如果抽吸管口完全被覆盖,大部分冲洗液可能被 抽回到手柄中,影响空化,从而降低外科吸引器 注: 功效。 请将扭矩扳手和基座放在无菌区域中,以防手术 程序期间您需要更换工作尖。 连接 CUSA Quick Connect 软管 ™ 1. 采用适当的消毒技术打开 CUSA Quick Connect ™ 连接头锥和灌洗管 套筒和软管套装。...
  • Page 9 IDA Business & Technology Park Sragh Tullamore County Offaly 爱尔兰 美国和加拿大 :800-654-2873 美国以外 :609-275-0500 integralife.com 装配地:爱尔兰 Integra、 Integra 徽 标 和 CUSA 是 Integra LifeSciences Corporation 或其子公司在美国和/或其他国家/地区的注册商 标。CUSA Quick Connect 是 Integra LifeSciences Corporation 或其子公司的商标。© 2020 Integra LifeSciences Corporation。 保留所有权利。92905700 修订版 C 08/20 1003279-6...
  • Page 10: Zhtw - 中文 (繁體)

    型錄編號不完全適用於全球所有區域。 本產品並未使用天然橡膠乳膠製造 說明 頻率 氣壓: 500hPa 到 1060hPa 手持件 C7023 23 kHz 手持件 C7036 36 kHz 訓練,和使用此設備之訓練的合格專業醫療人員。 預期用途 警告 CUSA Clarity 手持件適用於 CUSA Clarity 超音波手術 ® 不允許修改此設備。 抽吸器系統。關於適應症、禁忌症及警告,請參閱 《 CUSA Clarity 超音波手術抽吸器系統操作手冊 》。 警告 手持件連接至已開啟電源的 CUSA Clarity 系統,但 未使用手持件時,請讓手持件遠離患者。將手持件 放在無菌、平坦、乾燥、非傳導且高度可見表面。...
  • Page 11 管尖。 2 個平面金屬側邊穩固卡入基座端的金屬槽內。 23 kHz 36 kHz 滅菌資訊 以非無菌方式提供。手持件使用前必須滅菌。僅使 用蒸汽滅菌。蒸汽滅菌參數請參閱 《 CUSA Clarity 超音波手術抽吸器系統操作手冊 》 。 MR 安全資訊 完整 MR 安全資訊請參閱 《 CUSA Clarity 超 音波手術抽吸器系統操作手冊 》 。 3. 將手持件固定在基座內,並將提供的扭矩扳手 放到管尖上 (有顏色一側朝向手持件)。 棄置設備 23 kHz 36 kHz 手持件為電氣設備,必須依據地區法規及醫院操 作程序棄置。 工作週期...
  • Page 12 ZHTW – 中文 (繁體) 注意 4. 確認導管對準管尖附近的預抽吸孔。 為了避免產品損壞,使用扭矩扳手鎖緊或鬆開管 23 kHz 和 36 kHz 尖時,務必使用扭矩基座固定手持件。避免對管 尖施加過度扭矩。 4. 順時針轉動扭矩扳手直到發出兩聲卡噠聲。 23 kHz 36 kHz 註: 若預抽吸孔被完全蓋住,可能會透過手持件吸回 大部份沖洗液,影響空腔化,進而降低手術抽吸 註: 器效率。 將扭矩扳手和基座留在無菌區,以便程序期間需 要更換管尖時使用。 連接 CUSA Quick Connect 管路 ™ 1. 使用適當無菌技術打開 CUSA Quick Connect 卡 ™...
  • Page 13 啟動系統注給 4. 將抽吸管路連接到手持件底部的抽吸連接埠。 完成系統設定後,依據 《 CUSA Clarity 超音波手術 抽吸器系統操作手冊 》 所述注給沖洗系統 。 重複 注給直到在手持件管尖看到沖洗液。 測試手持件 完成注給系統後,測試手持件以確保已正確組 裝管尖。關於如何測試手持件的指示,請參閱 《 CUSA Clarity 超音波手術抽吸器系統操作手冊 》 。 拆卸、清潔及滅菌 關於手持件的拆卸、清潔及滅菌指示,請參閱 《 CUSA Clarity 超音波手術抽吸器系統操作手冊 》。 5. 將沖洗管路連接到手持件導管上的螺旋鎖 (Luer lock) 配件。 產品資訊公開說明 INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (「INTEGRA」) 在...
  • Page 14: Predviđena Namjena

    UPOZORENJE CUSA Clarity. Indikacije, kontraindikacije i upozorenja ® Ako je drška spojena sa sustavom CUSA Clarity koji potražite u korisničkom priručniku za sustav je uključen, a nije u upotrebi, držite je podalje od ultrazvučnog kirurškog aspiratora CUSA Clarity . pacijenta. Držak postavite na sterilnu, ravnu, suhu...
  • Page 15 UPOZORENJE NAPOMENA: Ne upotrebljavajte oštećeni držak sa sustavom Informacije o mijenjanju vrhova u sterilnom okruženju CUSA Clarity. To bi moglo dovesti do ozljede pacijenta potražite u odjeljku „Mijenjanje vrhova u sterilnom ili korisnika. okruženju tijekom kirurškog zahvata” korisničkog priručnika za sustav ultrazvučnog kirurškog aspiratora CUSA Clarity.
  • Page 16 HR – HRVATSKI 3. Držite držak na podlozi i postavite momentni ključ 3. Provodnik navucite na dno kapice. (obojenom stranom okrenutom prema dršku) na vrh. 23 kHz 36 kHz 23 kHz 36 kHz 4. Provodnik mora biti poravnat s predaspiracijskim otvorima u blizini vrha.
  • Page 17: Informacije O Proizvodu

    SAD i Kanada: 800-654-2873 Izvan SAD-a: 609-275-0500 integralife.com Država montaže: Irska Integra, logotip Integra i CUSA registrirani su zaštitni znakovi 8. Dodatne cijevi i kabel držite u sterilnom okruženju društva Integra LifeSciences Corporation ili njezinih podružnica u te tako omogućite premještanje konzole.
  • Page 18: Cs - Čeština

    C7036 36 kHz Nástroj Určené použití VAROVÁNÍ Toto příslušenství není dovoleno jakkoli upravovat. Nástroj CUSA Clarity je určen k použití s ultrazvukovým chirurgickým aspiračním systémem CUSA Clarity. ® Indikace, kontraindikace a varování naleznete v návodu VAROVÁNÍ k obsluze ultrazvukového chirurgického aspiračního Je-li nástroj připojený...
  • Page 19 Sestavení nástroje ve sterilním poli VAROVÁNÍ POZNÁMKA: Poškozený nástroj se systémem CUSA Clarity nepoužívejte. Informace o výměně tipů ve sterilním poli naleznete Mohlo by dojít k poranění pacienta či uživatele. v části „Výměna tipů ve sterilním poli během chirurgické...
  • Page 20 CS – ČEŠTINA 3. Podržte nástroj v upínáku a na tip nasaďte dodaný 3. Posuňte nástavec na základnu násadce. momentový klíč (barevnou stranou směrem 23 kHz 36 kHz k nástroji). 23 kHz 36 kHz 4. Ujistěte se, že nástavec je zarovnaný s preaspiračními otvory u špičky tipu. 23 kHz a 36 kHz UPOZORNĚNÍ...
  • Page 21: Informace O Produktu

    USA a Kanada: 800-654-2873 Mimo USA: 609-275-0500 integralife.com Sestaveno v: Irsko Integra, logo Integra a CUSA jsou registrované ochranné 8. Uchovávejte dodatečné hadice a kabel ve sterilním známky společnosti Integra LifeSciences Corporation nebo poli, abyste měli možnost konzolu posouvat. jejích dceřiných společností ve Spojených státech amerických nebo jiných zemích.
  • Page 22: Tiltænkt Brug

    Clarity ultralydskirurgisk ® ADVARSEL indsugningssystem. Se CUSA Clarity ultralydskirurgisk Når håndenheden er tilsluttet et tændt CUSA Clarity- indsugningssystemets driftsmanual for indikationer, system, men håndstykket ikke er i brug, skal det holdes kontraindikationer og advarsler. væk fra patienten. Læg håndstykket på en steril, jævn,...
  • Page 23: Da - Dansk

    OBS! Brug ikke en beskadiget håndenhed sammen med For oplysninger om at ændre spidser i det sterile felt CUSA Clarity systemet. Dette kan resultere i skade på henvises til afsnittet "Ændring af spidser i det sterile patienten og/eller brugeren. område under en kirurgisk procedure" i CUSA Clarity ultralydskirurgisk indsugningssystemets driftsmanual.
  • Page 24 DA – DANSK 3. Hold håndenheden fast i momentbundstykket, og 3. Skub røret på forpartbundstykket. placer den medfølgende momentnøgle (med den 23 kHz 36 kHz farvede side imod håndstykket) over spidsen. 23 kHz 36 kHz 4. Kontrollér, at røret er ud for præindsugningshullerne nær spidsen. 23 kHz og 36 kHz FORSIGTIG Brug altid momentbundstykket til at fastholde...
  • Page 25 4. Slut indsugningsslangen til indsugningsåbningen i Demontering, rengøring og sterilisering bundstykket af håndenheden. For instruktioner om demontering, rengøring og sterilisering af håndenheden henvises til CUSA Clarity ultralydskirurgisk indsugningssystemets driftsmanual . ERKLÆRING VEDRØRENDE PRODUKTINFORMATION INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (”INTEGRA”) HAR UDVIST PASSENDE OMHU VED UDVÆLGELSEN...
  • Page 26: Beoogde Gebruikers

    C7036 36 kHz Handstuk WAARSCHUWING Beoogd gebruik Wijzigingen aan deze apparatuur zijn niet toegestaan. Het CUSA Clarity-handstuk is bedoeld voor gebruik met het CUSA Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator- ® WAARSCHUWING systeem. Raadpleeg de gebruikershandleiding van het Als het handstuk is aangesloten op een ingeschakeld CUSA Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator-systeem CUSA®...
  • Page 27: Nl - Nederlands

    MR-veiligheidsinformatie 23 kHz 36 kHz Raadpleeg de gebruikershandleiding van het CUSA Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator- systeem voor MR-veiligheidsinformatie. Verwijderen van de apparatuur Het handstuk wordt als elektrische apparatuur beschouwd en moet conform de regionale regelgeving...
  • Page 28: De Neuskegel En Het Pijpje Bevestigen

    NL – NEDERLANDS 3. Houd het handstuk op de momentspanner en schuif 3. Schuif het pijpje op de onderkant van de neuskegel. de meegeleverde momentsleutel (gekleurde zijde 23 kHz 36 kHz naar het handstuk gericht) over de tip. 23 kHz 36 kHz 4.
  • Page 29 Buiten de VS: 609-275-0500 integralife.com Gemonteerd in: Ierland Integra, het logo van Integra en CUSA zijn gedeponeerde handelsmerken van Integra LifeSciences Corporation of haar 8. Houd extra slang en kabel in het steriele veld zodat dochterondernemingen in de Verenigde Staten en/of andere u de console kunt verplaatsen.
  • Page 30 ® Kun käsikappaletta ei käytetä, mutta se on yhdistetty -järjestelmän kanssa. Katso käyttöaiheet, vasta-aiheet käytössä olevaan CUSA Clarity -järjestelmään, ja varoitukset CUSA Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator käsikappale on pidettävä poissa potilaan luota. System -järjestelmän käyttöohjeesta. Aseta käsikappale steriilille, tasaiselle, kuivalle,...
  • Page 31: Fi - Suomi

    5 minuuttia pois käytöstä. käsikappaleen kärkeä. Käsikappaleen kokoaminen steriilillä alueella VAROITUS HUOMAA: Älä käytä vaurioitunutta käsikappaletta CUSA Clarity Katso lisätietoja kärkien vaihtamisesta steriilillä alueella -järjestelmän kanssa. Se saattaa aiheuttaa vammoja CUSA Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator System potilaalle tai käyttäjälle.
  • Page 32 FI – SUOMI 3. Pidä käsikappaletta paikallaan alustalla ja aseta 3. Liu'uta kanava kärkikartion juureen. momenttiavain kärjen päälle (värillinen puoli kohti 23 kHz 36 kHz käsikappaletta). 23 kHz 36 kHz 4. Varmista, että kanava on samansuuntainen kärjen lähellä olevien aspiraatioreikien kanssa. 23 kHz ja 36 kHz HUOMIO Aseta käsikappale aina vääntöalustalle, kun käytät...
  • Page 33 Käsikappaleen testaus Kun järjestelmän esitäyttö on valmis, varmista, että olet koonnut kärjen oikein testaamalla käsikappaletta. Katso ohjeet käsikappaleen testaamiseen CUSA Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator System -järjestelmän käyttöohjeesta . 4. Kytke aspiraatioletku käsikappaleen juuressa Purkaminen, puhdistaminen ja olevaan aspiraatioporttiin.
  • Page 34: Utilisateurs Prévus

    Pièce à main Aucune modification de cet équipement n’est autorisée. Utilisation prévue La pièce à main CUSA Clarity est destinée à être utilisée AVERTISSEMENT avec le système d’aspirateur chirurgical à ultrasons Lorsque la pièce à main est connectée à un système CUSA Clarity.
  • Page 35: Fr - Français

    AVERTISSEMENT Ne pas utiliser une pièce à main endommagée avec le REMARQUE : système CUSA Clarity. Des blessures au patient ou à Pour plus d’informations à propos du changement l’utilisateur peuvent survenir. d’aiguilles dans un champ stérile, se reporter à la section «...
  • Page 36: Fixation De La Tête Conique Et De La Canule

    FR – FRANÇAIS 3. Maintenir la pièce à main en place dans la base de 3. Faire glisser le conduit au-dessus de la base de la serrage et placer la clé dynamométrique fournie tête conique. (le côté coloré vers la pièce à main) sur l’aiguille. 23 kHz 36 kHz 23 kHz...
  • Page 37: Amorçage Du Système

    En dehors des États-Unis : 609-275-0500 integralife.com Assemblé en : Irlande Integra, le logo Integra et CUSA sont des marques déposées de Integra LifeSciences Corporation ou de ses filiales aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. CUSA Quick Connect est une marque 8.
  • Page 38: Vorgesehene Benutzer

    Clarity-Ultraschall-Chirurgie- ® WARNUNG Aspirationssystem vorgesehen. Informationen Ist das Handstück mit einem CUSA Clarity-System zu Indikationen und Kontraindikationen sowie verbunden, das eingeschaltet ist, und wird das Handstück Warnhinweise finden Sie im Benutzerhandbuch zum nicht verwendet, halten Sie das Handstück vom Patienten CUSA Clarity-Ultraschall-Chirurgie-Aspirationssystem .
  • Page 39: De - Deutsch

    Zusammensetzen des Handstücks im WARNUNG sterilen Bereich Verwenden Sie keine beschädigten Handstücke mit dem HINWEIS: CUSA Clarity-System. Dadurch könnte ein Verletzungsrisiko für den Patienten oder Benutzer entstehen. Information zum Auswechseln von Spitzen im sterilen Bereich finden Sie im Abschnitt „Auswechseln von WARNUNG Spitzen im sterilen Bereich während eines chirurgischen...
  • Page 40 DE – DEUTSCH 3. Halten Sie das Handstück in der Halterung 3. Schieben Sie das Absaugrohr auf den vorderen Teil fest und platzieren Sie den beiliegenden des Spitzenaufsatzes. Drehmomentschlüssel (mit der farbigen Seite in 23 kHz 36 kHz Richtung Handstück weisend) über der Spitze. 23 kHz 36 kHz 4.
  • Page 41 Warenzeichen der Integra LifeSciences Corporation oder ihrer Tochterfirmen in den USA und/oder in anderen Ländern. CUSA 8. Belassen Sie übrige Schläuche und Kabel im sterilen Quick Connect ist ein Markenzeichen der Integra LifeSciences Bereich, damit Sie die Konsole zu einem späteren Corporation und ihrer Tochterunternehmen.
  • Page 42: Utenti Previsti

    C7036 36 kHz Manipolo Non è permesso modificare questa apparecchiatura in Uso previsto alcun modo. Il manipolo CUSA Clarity è previsto per l’uso con il sistema di aspirazione chirurgica a ultrasuoni AVVERTENZA CUSA Clarity. Per indicazioni, controindicazioni e ® Quando il manipolo è collegato a un sistema CUSA avvertenze, consultare il manuale d’uso del sistema di...
  • Page 43 Montaggio del manipolo nel campo sterile AVVERTENZA NOTA: Non utilizzare un manipolo danneggiato con il sistema CUSA Clarity. Un manipolo danneggiato può provocare Per informazioni sulla sostituzione di punte nel campo lesioni al paziente o all'utente. sterile, consultare la sezione relativa alla sostituzione di punte nel campo sterile durante una procedura chirurgica del manuale d’uso del sistema di aspirazione...
  • Page 44 IT – ITALIANO 3. Mantenere il manipolo nella base e posizionare 3. Far scorrere il copri-punta sulla base del cono la chiave dinamometrica fornita (lato colorato in terminale. direzione del manipolo) sulla punta. 23 kHz 36 kHz 23 kHz 36 kHz 4.
  • Page 45: Riempimento Del Sistema

    Fuori dagli Stati Uniti: 609-275-0500 integralife.com Assemblato in: Irlanda Integra, il logo Integra e CUSA sono marchi registrati di Integra LifeSciences Corporation o delle sue affiliate negli Stati Uniti e/o in altri paesi. CUSA Quick Connect è un marchio registrato di 8.
  • Page 46: Ja - 日本語

    C7023 23 kHz ハンドピース C7036 36 kHz 警告 使用目的 本機器を改造してはなりません。 CUSA Clarityハンドピースは、 CUSA Clarity超音波 ® 外科用吸引装置との併用を前提に設計されていま 警告 す。 使用目的、 禁忌、 警告については、 『 CUSA Clarity 電源がオンになっている CUSA Clarity 装置にハンド 超音波外科用吸引装置のオペレータマニュアル 』 ピースが接続されている場合は、 そのハンドピース を参照してください。 を使用していない場合であっても、 決して患者に近 づけないでください。 ハンドピースは、 平らで乾燥 した無菌かつ非伝導性の非常に目立つ場所に置い てください。...
  • Page 47 表面 (金属製の器具やトレイ、 ステープル、 クリップ、 10分間オン、 5分間オフのサイクルでの超音波作動 各種器具など) に触れると、 ハンドピースのチップ に適しています。 が破損する可能性があります。 滅菌野でのハンドピースの組み立て 警告 注: 破損したハンドピースは、 CUSA Clarity装置で使用 滅菌野でのチップの交換については、 『 CUSA Clarity しないでください。 患者または術者が怪我をする恐 超音波外科用吸引装置のオペレータマニュアル』 の れがあります。 「Changing Tips in the Sterile Field During a Surgical Procedure」 セクションを参照してください。 警告 この手順では、 滅菌済みの使い捨てトルクレンチ 電源が入った状態でハンドピースのチップに触れ...
  • Page 48 JA – 日本語 3. ハンドピースをベースに保持し、 指定のトルクレ 3. フルーをノーズコーンベースにかぶせます。 ンチを (色のある方がハンドピース側になるよ 23 kHz 36 kHz うに) チップにかぶせます。 23 kHz 36 kHz 4. フルーがチップ付近のプリアスピレーションホ ールと合っていることを確認します。 23 kHzと36 kHz 注意 トルクレンチでチップを締めたり緩めたりするとき は、 製品の破損を防ぐため、 常にトルクベースにハ ンドピースを固定して作業してください。 チップを 締めすぎないでください。 4. トルクレンチをカチッという音が 2 回するまで、 時計周りに回転させます。 23 kHz 36 kHz 注: アスピレーションホールが完全に覆われると、...
  • Page 49 JA – 日本語 装置の準備 3. カートリッジと小さい方の洗浄ループと吸引チ ューブのセッ トを、 コンソールに接続する時にな システムのセッ トアップが完了したら、 『 CUSA Clarity るまで取りのけておきます。 超音波外科用吸引装置のオペレータマニュアル 』 の指示に従って、 洗浄システムに注入します。 ハン ドピースのチップに洗浄液を確認できるまで注入 を繰り返します。 ハンドピースのテスト システムへの注入が完了したら、 ハンドピースをテ ストして、 チップが正しく取り付けられていることを 確認します。 ハンドピースのテスト方法の手順につ いては、 『 CUSA Clarity超音波外科用吸引装置のオペ レータマニュアル 』 を参照してください。 4. 吸引チューブをハンドピースのベースにある吸 分解、 洗浄、 および滅菌...
  • Page 50: Ko - 한국어

    이 장비는 용도 변경을 할 수 없습니다. CUSA Clarity 핸드피스는 CUSA Clarity 초음파 수술 ® 흡인기 시스템에서 사용하도록 제작되었습니다. 지침, 금지 및 경고 사항에 대해서는 CUSA Clarity 경고 초음파 수술 흡인기 시스템 운영자 매뉴얼 을 핸드피스가 전원이 켜진 CUSA Clarity 시스템에 참조하십시오.
  • Page 51 참고: 마십시오. 이로 인해 환자 또는 사용자에게 부상을 멸균 필드에서의 팁 교체에 관한 자세한 내용은 입힐 수 있습니다. CUSA Clarity 초음파 수술 흡인기 시스템 운영자 매뉴얼의 "시술 중 살균 필드에서의 팁 교체" 섹션을 참조하십시오. 경고 핸드피스가 켜져 있는 동안 핸드피스 팁을 만지면...
  • Page 52 KO – 한국어 3. 핸드피스를 베이스에 고정한 다음 제공된 토크 3. 플루를 노즈콘 베이스로 밀어 넣습니다. 렌치(색상이 칠해진 쪽을 핸드피스 방향으로)를 23 kHz 36 kHz 팁 위에 올려놓습니다. 23 kHz 36 kHz 4. 플루를 팁 근처에 사전 흡인 구멍들과 나란히 정렬합니다.
  • Page 53 핸드피스 테스트 시스템 준비가 완료되면 핸드피스를 테스트하여 팁이 정상적으로 조립되었는지를 확인할 수 있습니다. 핸드피스 테스트 방법에 관한 지침은 CUSA Clarity 초음파 수술 흡인기 시스템 운영자 매뉴얼 을 참조하십시오. 4. 흡인 튜브는 핸드피스 베이스에 있는 흡인 분해, 세척 및 살균 포트에 연결하십시오.
  • Page 54: Tiltenkt Bruk

    ADVARSEL aspiratorsystem for indikasjoner, kontraindikasjoner og advarsler. Når håndstykket er tilkoblet et CUSA Clarity System som er på, men håndstykket ikke er i bruk, hold håndstykket borte fra pasienten. Plasser håndstykket på en steril, flat, tørr, ikke-ledende og svært synlig overflate.
  • Page 55: No - Norsk

    Clarity- ® ADVARSEL konsollen egnet for ultrasoniske aktiveringstider med Ikke bruk et skadet håndstykke med CUSA Clarity 10 minutter på og 5 minutter av. System. Dette kan føre til skade på pasienten eller brukeren. Montere håndstykket i det sterile feltet...
  • Page 56 NO – NORSK 3. Hold håndstykket i basen og plasser den 3. Skyv avtrekket på nesekonusbasen. medfølgende momentnøkkelen (fargesiden mot 23 kHz 36 kHz håndstykket) over tuppen. 23 kHz 36 kHz 4. Sørg for at avtrekket er innrettet etter preaspirasjonshullene nær tuppen. 23 kHz og 36 kHz FORSIKTIG For å...
  • Page 57 Teste håndstykket Når du har fullført primingen av systemet, tester du håndstykket for å sikre at du har montert tuppen på riktig måte. Se brukerhåndboken til CUSA Clarity ultrasonisk kirurgisk aspiratorsystem for instruksjoner om hvordan du tester håndstykket. 4. Fest aspirasjonsslangen til aspirasjonsporten Demontering, rengjøring og sterilisering...
  • Page 58: Pl - Polski

    Gdy rękojeść jest podłączona do włączonego systemu w podręczniku operatora ultradźwiękowego systemu CUSA Clarity, ale nie jest używana, należy odsunąć ją aspiratora chirurgicznego CUSA Clarity . od pacjenta. Rękojeść należy umieścić na sterylnej, płaskiej, suchej, nieprzewodzącej i dobrze widocznej...
  • Page 59 Montaż rękojeści w polu jałowym OSTRZEŻENIE Nie wolno używać uszkodzonej rękojeści z systemem UWAGA: CUSA Clarity. Może to spowodować obrażenia ciała Informacje dotyczące wymiany końcówek w polu pacjenta lub użytkownika. jałowym znajdują się w części „Wymiana końcówek w polu jałowym podczas zabiegu chirurgicznego”...
  • Page 60 PL – POLSKI 3. Przytrzymać rękojeść w podstawie, a następnie założyć 3. Nasunąć przewód odprowadzający na podstawę na końcówkę dostarczony klucz dynamometryczny końcówki stożkowej. (kolorową stroną w kierunku rękojeści). 23 kHz 36 kHz 23 kHz 36 kHz 4. Upewnić się, że przewód odprowadzający jest wyrównany z otworami aspiracji wstępnej w pobliżu końcówki.
  • Page 61 Poza Stanami Zjednoczonymi: 609-275-0500 integralife.com Miejsce zmontowania: Irlandia Integra, logo Integra i CUSA są znakami towarowymi firmy Integra LifeSciences Corporation lub jej spółek zależnych zastrzeżonymi w Stanach Zjednoczonych i/lub w innych krajach. CUSA Quick Connect 8. Dodatkowy dren i kabel muszą pozostać w polu jest znakiem towarowym firmy Integra LifeSciences Corporation lub jej jałowym, aby możliwa była zmiana położenia konsoli.
  • Page 62: Uso Previsto

    AVISO com o Sistema de Aspirador Cirúrgico Ultrassônico Se a peça de mão estiver conectada a um sistema CUSA Clarity. Consulte o Manual do Operador do CUSA Clarity ligado, mas não estiver sendo usada, Sistema de Aspirador Cirúrgico Ultrassônico CUSA mantenha-a afastada do paciente.
  • Page 63: Ptbr - Português Brasileiro

    AVISO OBSERVAÇÃO: Não utilize uma peça de mão danificada com o sistema CUSA Clarity. Fazer isso poderá resultar em ferimentos Para obter informações sobre a troca das pontas no no paciente ou usuário. campo estéril, consulte a seção “Troca de pontas no campo estéril durante um procedimento cirúrgico”...
  • Page 64 PTBR – PORTUGUÊS BRASILEIRO 3. Segure a peça de mão na base e coloque a chave de 3. Deslize o tubo para a base do bocal cônico. torque fornecida (lado colorido na direção da peça 23 kHz 36 kHz de mão) sobre a ponta. 23 kHz 36 kHz 4.
  • Page 65 Manual do Operador do Sistema de Aspirador Cirúrgico Ultrassônico CUSA Clarity. Repita a preparação até ver o fluido de irrigação na ponta da peça de mão. Teste da peça de mão Após concluir a preparação do sistema, teste a peça de...
  • Page 66 36 kHz Peça de mão AVISO Aplicação Não é permitida nenhuma modificação deste equipamento. A peça de mão do CUSA Clarity destina-se a ser utilizada com o Sistema Ultrassónico de Aspiração Cirúrgica CUSA Clarity. Consulte o Manual do ® AVISO Operador do Sistema Ultrassónico de Aspiração...
  • Page 67 AVISO esterilizado Não utilize uma peça de mão danificada com o Sistema NOTA: CUSA Clarity. Isto poderá resultar em lesões no paciente ou utilizador. Para obter informações sobre a troca de pontas no campo esterilizado, consulte a secção “Trocar pontas AVISO no campo esterilizado durante uma cirurgia”...
  • Page 68: Ptpt - Português

    PTPT – PORTUGUÊS 3. Mantenha a peça de mão na base e coloque a chave 3. Faça deslizar o tubo de irrigação na base da peça dinamométrica fornecida (lado colorido virado para cónica. a peça de mão) sobre a ponta. 23 kHz 36 kHz 23 kHz...
  • Page 69 Fora dos EUA: 609-275-0500 integralife.com Montado na: Irlanda Integra, o logotipo Integra e CUSA são marcas registadas da Integra LifeSciences Corporation ou das suas subsidiárias nos Estados Unidos e/ou noutros países. CUSA Quick Connect é uma 8. Mantenha a tubagem e o cabo adicionais no campo marca comercial da Integra LifeSciences Corporation ou das suas esterilizado para permitir reposicionar a consola.
  • Page 70: Рукоятка-Фрагментатор С Частотой 23 Кгц И 36 Кгц

    Предполагаемое применение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Рукоятка-фрагментатор CUSA Clarity предназначена Рукоятка-фрагментатор, если она не используется, для использования с ультразвуковой хирургической но подключена к системе CUSA Clarity с аспирационной системой CUSA Clarity. Показания к ® включенным питанием, должна находиться на применению, противопоказания и предупреждения...
  • Page 71 В условиях максимальной нагрузки консоль CUSA ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ® Clarity можно использовать для ультразвукового Не используйте поврежденную рукоятку-фрагментатор воздействия в таком режиме: 10 минут включена, с системой CUSA Clarity. Это может привести к 5 минут выключена. травмированию пациента или пользователя. Сборка рукоятки-фрагментатора в ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ стерильной зоне...
  • Page 72 RU – РУССКИЙ 3. Удерживая рукоятку-фрагментатор на 3. Наденьте отводную трубку на основание основании, поместите динамометрический ключ стыковочного конуса. (цветной стороной по направлению к рукоятке- 23 кГц 36 кГц фрагментатору) на наконечник. 23 кГц 36 кГц 4. Выровняйте отводную трубку с отверстиями для предварительной...
  • Page 73 время в сторону (до тех пор, пока их не нужно Завершив установку, выполните прокачку будет подсоединять к консоли). ирригационной системы, как описано в Руководстве пользователя ультразвуковой хирургической аспирационной системы CUSA Clarity . Повторяйте процедуру прокачки, пока ирригационная жидкость не начнет поступать из наконечника рукоятки- фрагментатора. Тестирование рукоятки-фрагментатора...
  • Page 74 36 kHz Dispositivo mano ADVERTENCIA Uso previsto Se prohíbe realizar cualquier modificación de este equipo. El dispositivo de mano CUSA Clarity está destinado para su uso con el sistema aspirador quirúrgico ultrasónico CUSA Clarity. Consulte el manual del ® ADVERTENCIA operador del sistema aspirador quirúrgico ultrasónico...
  • Page 75: Es - Español

    No use un dispositivo de mano dañado con el sistema NOTA: CUSA Clarity. Podrían producirse lesiones en el paciente o el usuario. Para obtener información acerca del cambio de las puntas en un área estéril, consulte la sección de ADVERTENCIA cambio de las puntas en un área estéril durante un...
  • Page 76 ES – ESPAÑOL 3. Sujete el dispositivo de mano en la base y coloque 3. Deslice el conducto por la base del dispositivo la llave dinamométrica proporcionada (el lado de cónico. color hacia el dispositivo de mano) sobre la punta. 23 kHz 36 kHz 23 kHz...
  • Page 77: Cebado Del Sistema

    Fuera de EE. UU.: 609-275-0500 integralife.com Montado en: Irlanda Integra, el logotipo de Integra y CUSA son marcas comerciales registradas de Integra LifeSciences Corporation o de sus filiales en EE. UU. y en otros países. CUSA Quick Connect es una marca 8.
  • Page 78: Avsedda Användare

    C7036 36 kHz Handstycke VARNING Avsedd användning Denna utrustning får inte ändras på något sätt. CUSA Clarity handstycket är avsett för användning med CUSA Clarity kirurgiskt aspirationssystem med ® VARNING ultraljud. Se indikationer, kontraindikationer och Handstycke som inte används men är anslutet till ett varningar i användarhandboken till CUSA Clarity...
  • Page 79: Sv - Svenska

    Montera handstycket i det sterila fältet VARNING OBS! Använd aldrig ett skadat handstycke tillsammans med CUSA Clarity-systemet. Detta kan leda till att patienten Information om byte av spets i det sterila fältet finns eller användaren skadas. i avsnittet ”Changing Tips in the Sterile Field During a Surgical Procedure”...
  • Page 80 SV – SVENSKA 3. Håll handstycket i basen och placera den 3. Trä på hylsan på noskonens bas. medföljande skiftnyckeln (färgsidan mot 23 kHz 36 kHz handstycket) över spetsen. 23 kHz 36 kHz 4. Passa in hylsan över pre-aspirationshålen nära spetsen. 23 kHz och 36 kHz För att undvika produktskador ska handstycket alltid hållas fast med vridningsbasen medan spetsen dras åt eller lossas med momentnyckeln.
  • Page 81 När du har avslutat påfyllningen måste du testa handstycket för att säkerställa att spetsen är korrekt monterad. Instruktioner för testning av handstycket finns i användarhandboken till CUSA Clarity kirurgiskt aspirationssystem med ultraljud . 4. Anslut aspirationsslangen till aspirationsporten på Demontering, rengöring och sterilisering handstyckets bas.
  • Page 82 Intentional Blank...
  • Page 83 Intentional Blank...
  • Page 84 Assembled in: Ireland Integra, the Integra logo and CUSA are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries in the United States and/or other countries. CUSA Quick Connect is a trademark of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries.

Ce manuel est également adapté pour:

C7023C7036

Table des Matières