Ryobi RBV26B Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour RBV26B:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

RBV26B
FR
SOUFFLEUR/ASPIRATEUR
EN
BLOWER/VACUUM
DE
GEBLÄSE/LAUBSAUGER
ES
ASPIRADOR/SOPLADOR
ASPIRATORE/SOFFIATORE
IT
PT
SOPRADOR/ASPIRADOR
NL
BLAZER/ZUIGER
SV
LÖVBLÅS/-SUG
DA
HAVEBLÆSER OG -STØVSUGER
NO
LØBLÅSER/LØVSUGER
PUHALLIN/IMURI
FI
HU
LOMBFÚVÓ/LOMBSZÍVÓ
CS
RU
RO
DMUCHAWA/ODKURZACZ OGRODOWY
PL
SL
PUHALNIK-SESALNIK LISTJA
HR
ET
PUHUR-IMUR
LT
LV
SK
BG
WARNING!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating
and maintaining this machine.
MANUEL D'UTILISATION
USER'S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D'USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
MANUAL DE UTILIZARE
UPORABNIŠKI PRIRO NIK
KASUTAJAJUHEND
NAUDOJIMO VADOVAS
1
11
20
31
42
52
62
72
81
91
101
110
120
129
140
160
169
179
188
218

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RBV26B

  • Page 1 RBV26B SOUFFLEUR/ASPIRATEUR MANUEL D’UTILISATION BLOWER/VACUUM USER’S MANUAL GEBLÄSE/LAUBSAUGER BEDIENUNGSANLEITUNG ASPIRADOR/SOPLADOR MANUAL DE UTILIZACIÓN ASPIRATORE/SOFFIATORE MANUALE D’USO SOPRADOR/ASPIRADOR MANUAL DE UTILIZAÇÃO BLAZER/ZUIGER GEBRUIKERSHANDLEIDING LÖVBLÅS/-SUG INSTRUKTIONSBOK HAVEBLÆSER OG -STØVSUGER BRUGERVEJLEDNING LØBLÅSER/LØVSUGER BRUKSANVISNING PUHALLIN/IMURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA LOMBFÚVÓ/LOMBSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K OBSLUZE MANUAL DE UTILIZARE...
  • Page 3: Avertissements Généraux De Sécurité

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) suivies de façon stricte. AVERTISSEMENT ■ Portez des pantalons longs et épais, des bottes et des Suivez les règles de sécurité lorsque vous utilisez le gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts produit.
  • Page 4 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) avant toute utilisation à la recherche d'attaches vibrations: desserrées, de fuite d'essence, etc. ● Gardez votre corps au chaud par temps froid. Assurez-vous que toutes les protections et toutes Lorsque vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au les poignées sont bien en place et bien verrouillés.
  • Page 5: Avertissements De Sécurité Relatifs À L'aspiration

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU conseillons de retourner votre appareil à votre service après vente agréé le plus proche. N’utilisez que des pièces SOUFFLAGE détachées identiques pour effectuer les réparations. ■ Portez un masque anti-poussières en conditions poussiéreuses pour éviter toute blessure due à...
  • Page 6 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Portez une protection oculaire Démarrage à froid Portez une protection auditive Démarrage à chaud Ne faites pas fonctionner l'appareil sans que les tubes ne soient en place Les cheveux longs risquent d'être aspirés dans l'entrée d'air.
  • Page 7: Caractéristiques

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) 6. Tube d’aspiration supérieur RÉGULATEUR DE PUISSANCE 7. Bouchon d’essence Le régulateur de puissance vous permet d’utiliser 8. Poignée du lanceur le souffl eur sans avoir à maintenir la manette de l’accélérateur. Pour ralentir le moteur, il vous suffi t de 9.
  • Page 8: Déballage

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) DÉBALLAGE ■ Assurez-vous que la fermeture éclair du sac est bien Cet appareil doit être assemblé. fermée avant de mettre l’appareil en marche. ■ Sortez délicatement l’appareil ainsi que tous ses MISE EN PLACE DES TUBES D’ASPIRATION accessoires de l’emballage.
  • Page 9 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) seconde d’inattention suffi t à provoquer de graves personnes. Arrêtez toujours le moteur avant de blessures. faire le plein. N’ajoutez jamais d’essence à un AVERTISSEMENT: appareil dont le moteur est en marche ou bien N'utilisez pas la machine à...
  • Page 10 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Mettez le contacteur en position “o” (arrêt). AVERTISSEMENT: Gardez l’échappement et toutes les surfaces UTILISATION EN MODE ASPIRATEUR chaudes du souffl eur/aspirateur éloignées de Voir Figures 8 - 9. votre corps. Le non respect de cette précaution AVERTISSEMENT: peut entraîner de graves blessures.
  • Page 11: Nettoyage De La Sortie D'échappement, Du Silencieux Et Du Pare-Étincelles

    REMPLACEMENT DE LA BOUGIE vie, gardez le fi ltre à air propre. Ce moteur utilise une bougie Ryobi AC00160, Champion ■ Retirez le couvercle du filtre à air en tournant le bouton RCJ-6Y ou NGK BPMR7A avec un écartement des dans le sens inverse des aiguilles d’une montre tout...
  • Page 12: Cause Possible

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Cause Possible Solution Pas d’essence dans le réservoir. Remplissez le réservoir. Bougie perlée ou noyée. Remplacez la bougie. Bougie cassée, (porcelaine fêlée ou électrodes cassées) Fil ● Remplacez la bougie. ou, haute tension en court-circuit, ●...
  • Page 13: General Safety Rules

    English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) be disturbed. WARNING ■ Use rakes and brooms to loosen debris before When using the product, the safety rules must be blowing/vacuuming. followed. For your own safety and that of bystanders, ■ Never operate the product in an explosive atmosphere. please read these instructions before operating the product.
  • Page 14: Blower Safety Warnings

    English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ For refueling and fuel mixing, chose an area away from WARNING sources of ignition (sparks, flames etc.), flammable materials and which is well ventilated. Your Blower / Vacuum machine may be supplied with a harness.
  • Page 15: Intended Use

    English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) INTENDED USE Dangerous feed orifi ce. Rotating fans. The product is only intended for use outdoors in a well Keep hands and feet out of the openings ventilated area. while the machine is running. The product is intended for blowing light debris including leaves, grass and other garden refuse.
  • Page 16 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) 30. High velocity nozzle TO START A COLD ENGINE: 31. Air fi lter cover 1. Lock the cruise control. 32. Air fi lter dial - turn to open or close air fi lter 2.
  • Page 17 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) VACUUM HANDLE ■ Connect the lower and upper tubes together. ■ Connect the nozzle. This feature allows user to perform vacuuming duties comfortably. ■ To remove the blower tube, pull out the slider from the positive switch, then rotate the tubes to remove them VACUUM TUBES from the blower housing outlet.
  • Page 18 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Close the vacuum inlet cover securely. Make sure the 2-CYCLE FUEL / OIL MIX (50:1) metal contact on the inlet cover is inserted into the PETROL positive switch. 1 gallon (US) 2.6 oz.
  • Page 19 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) engine during fi rst use. VACUUM OPERATION See Figure 11. To start the engine: WARNING: Follow the instructions on the machine or described earlier Keep the silencer and all hot surfaces of the in this manual.
  • Page 20 You can often make adjustments and repairs described here. For other repairs, have the blower/vacuum serviced This engine uses a Ryobi AC00160, Champion RCJ-6Y by an authorized service dealer. or NGK BPMR7A spark plug with a .025 in. electrode gap.
  • Page 21 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Solution Engine fails to start. No fuel in tank. Fill the tank. Spark plug shorted or fouled. Replace the spark plug. Spark plug broken (cracked • Replace the spark plug; or porcelain electrodes broken;...
  • Page 22: Allgemeine Sicherheitswarnungen

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) und Gehörschutz. Diese Maschine ist extrem laut und WARNUNG dauerhafter Hörschaden kann entstehen, wenn die Die Sicherheitsregeln müssen befolgt werden, wenn Vorsichtsmaßnahmen zu Exposition, Lärmreduzierung dieses Produkt benutzt wird. Lesen Sie für Ihre und Gehörschutz nicht streng befolgt werden. eigene Sicherheit und die von Außenstehenden ■...
  • Page 23 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Motor des Gerätes nicht, diese Teile werden während Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen des Betriebs heiß. und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, ■ Untersuchen Sie das Gerät vor der Benutzung. um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise Untersuchen Sie das Gerät vor jedem Einsatz nach zu verringern:...
  • Page 24 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) BLÄSER SICHERHEITSWARNUNGEN Service Center zur Reparatur zu senden. Beim Service sollten Sie nur originale Ersatzteile benutzen. ■ Tragen Sie bei staubigen Bedingungen einen Atemschutz um das Verletzungsrisiko durch das Einatmen von Staub zu verringern. WARNUNG ■...
  • Page 25 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Achten Sie auf geschleuderte oder EurAsian Konformitätszeichen fl iegende Objekte. Halten Sie alle Außenstehenden mindestens 15 Meter fern. Ukrainisches Prüfzeichen Tragen Sie einen Augenschutz Einen kalten Motor starten Tragen Sie einen Gehörschutz Schalten Sie das Gerät nicht ein, solange Einen warmen Motor anlassen die Rohre nicht angebracht sind.
  • Page 26: Beschreibung

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) BESCHREIBUNG MACHEN SIE SICH MIT IHREM GEBLÄSESAUGER VERTRAUT 1. Unteres Saugrohr Siehe Abbildungen 1a - 1b. 2. Fangsack Die sichere Verwendung dieses Produkts erfordert 3. Adapter ein Verständnis der in dieser Gebrauchsanweisung 4. Geschwindigkeitsregulierung enthaltenen Informationen über das Werkzeug, sowie 5.
  • Page 27 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SAUGERGRIFF ■ Öffnen Sie den Fangsack und setzen Sie den Adapter wie gezeigt ein. Drücken Sie den Fangsackadapter Diese Vorrichtung ermöglicht es dem Benutzer, auch in durch die Öffnung gegenüber dem Reißverschluss. der Saugfunktion komfortabel arbeiten zu können.. Bei richtigem Anbringen verbleibt das breitere Ende des Adapters im Inneren des Saugerbeutels.
  • Page 28 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) BETRIEB Gebrauch in Kraftfahrzeugen mit einer Oktanzahl von 91 [(R + M) / 2] oder höher zugelassen. Verwenden Sie kein Bitte beachten: Gerät verfügt über KFZ-Öl oder 2-Takt Außenborderöl. Sicherheitsschalter an den Blas- und Saugöffnungen. Das Gerät funktioniert nur, wenn beide Metallkontakte 2-TAKT BENZIN / ÖL GEMISCH (50:1) in die Sicherheitsschalter eingesteckt sind.
  • Page 29 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Treibstoff mit mehr als dem o.a. Prozentsatz an Haufens. Sauerstoffsättigung werden nicht von der Garantie ■ Nach der Verwendung von Gebläsen oder anderen abgedeckt. Geräten, RÄUMEN SIE AUF! Beseitigen Sie Kehrgut ordnungsgemäß. Benzin, das bis zu 10% Ethanol im Volumen enthält HINWEIS: Die Hochgeschwindigkeitsdüse wurde eigens (allgemein als E10 bezeichnet) oder 15% Ethanol im für feuchtes, verklebtes Laub entwickelt.
  • Page 30: Wartung Und Pflege

    Rückschlagventil defekt oder der Filter verstopft durch den autorisierten Kundendienst ausführen. sein. Ersetzen Sie falls erforderlich den Tankdeckel. LUFTFILTER REINIGEN ZÜNDKERZEN AUSTAUSCHEN Siehe Abbildung 12 - 13. Dieser Motor verwendet eine Ryobi AC00160, Champion Halten Sie für eine optimale Leistung und lange...
  • Page 31 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) RCJ-6Y oder NGK BPMR7A Zündkerze mit einem Elektrodenabstand von 0,635 mm (0,025 Zoll). Verwenden Sie einen genauen Ersatz und ersetzen Sie die Zündkerze jährlich. LAGERUNG DES PRODUKTS ■ Entfernen Sie alle Fremdkörper von dem Gerät. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, gut gelüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet.
  • Page 32 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) FEHLERBEHEBUNG Problem Möglicher Grund Lösung Kein Benzin im Tank. Tank befüllen. Zündkerze kurzgeschlossen Zündkerze auswechseln. oder verschmutzt. Zündkerze defekt, (gesprungenes Porzellan oder ● Zündkerze auswechseln. defekte Elektroden), Zündkabel ● Zündkabel ersetzen oder mit Zündkerze verbinden. kurzgeschlossen, defekt oder von der Zündkerze getrennt.
  • Page 33 Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Use guantes, botas y pantalones resistentes. No use ADVERTENCIA ropa holgada, pantalones cortos, joyas de cualquier Al utilizar el producto, deben seguirse las normas de tipo, o vaya descalzo. seguridad. Por su propia seguridad y la de los que ■...
  • Page 34: Advertencias De Seguridad Del Soplador

    Español (Traducción de las instrucciones originales) Asegúrese de que todas las protecciones y mangos informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud. están unidos de forma correcta y segura. Sustituya cualquier pieza damnificada antes de su utilización. ●...
  • Page 35: Uso Previsto

    Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ No maneje la máquina cerca de ventanas abiertas. Guarde este manual para futuras referencias ■ Humedezca ligeramente las superficies cubiertas de USO PREVISTO polvo. ■ Use la extensión completa de la boquilla del soplador Este producto sólo está...
  • Page 36 Español (Traducción de las instrucciones originales) Si utiliza la herramienta con ropa holgada existe un riesgo de que sea absorbida por el tubo de la entrada de aire. Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier superfi...
  • Page 37 Español (Traducción de las instrucciones originales) 8. Gancho del estárter BOQUILLAS Y TUBO DEL SOPLADOR 9. Revisa la palanca del estrangulador El tubo del soplador puede montarse e instalarse en el 10. Asa superior soplador sin necesidad de herramientas. 11. Interruptor de encendido/apagado INTERRUPTORES POSITIVOS 12.
  • Page 38 Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Retire con cuidado el producto y los accesorios de del soplador; y empuje el adaptador de la bolsa en la la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los carcasa. Gírelo para ajustarlo a su posición, pulse el elementos que figuran en la lista del paquete de contacto de metal de la ranura del interruptor positivo embalaje.
  • Page 39 Español (Traducción de las instrucciones originales) de soplado y la puerta deben estar insertados en sus se mantendrá con todas sus propiedades durante un respectivos interruptores positivos. Cuando la unidad máximo de 30 días. NO mezcle cantidades superiores a funciona en modo succión (fi g. 11), el contacto de metal las usadas en un periodo de 30 días.
  • Page 40 Español (Traducción de las instrucciones originales) COMBUSTIBLES OXIGENADOS Figura 8, para que la corriente de aire pueda moverse cerca del suelo. Los problemas de rendimiento o del sistema de combustible resultantes de la utilización de un combustible oxigenado ■ Para evitar la dispersión de los escombros, dirija que contengan una cantidad mayor de los porcentajes el soplador alrededor de los bordes exteriores del de compuestos oxigenados que se han mencionado...
  • Page 41 Español (Traducción de las instrucciones originales) han dejado de girar, y desconecte el cable de la bujía Véase la fi gura 12 - 13. antes de limpiar la obstrucción. Para un mantenimiento adecuado y una larga duración, mantenga limpia la pantalla del fi ltro de aire. ■...
  • Page 42 Español (Traducción de las instrucciones originales) CAMBIO DE LA BUJÍA Este motor utiliza una bujía Ryobi AC00160, Champion RCJ-6Y o NGK BPMR7A con una abertura para el electrodo de 0,05 pulgadas. Utilice una pieza de recambio exacta y reemplácela anualmente.
  • Page 43: Guide De Dépannage

    Español (Traducción de las instrucciones originales) GUIDE DE DÉPANNAGE Problema Posible causa Solución No hay combustible en el Llene el depósito. depósito. Bujía agotada o cortocircuitada. Reemplace la bujía. La bujía está rota, (porcelana agrietada o electrodos rotos) El ● Reemplace la bujía.
  • Page 44: Avvertenze Generali Di Sicurezza

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Non indossare abiti con parti svolazzanti, pantaloni AVVERTENZA corti, gioielli di alcun genere, né utilizzare se scalzi. Quando si utilizza questo prodotto, seguire eventuali ■ Assicurare i capelli lunghi all'altezza delle spalle norme di sicurezza. Per la propria sicurezza e per la per evitare che rimangano impigliati nelle parti in sicurezza degli osservatori, leggere queste istruzioni movimento.
  • Page 45 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) danneggiate prima dell'utilizzo. Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e ■ Non avviare l’utensile senza gli accessori corretti. consultare un dottore. Quando viene utilizzato come soffiatore, installare i tubi del soffiatore e chiudere lo sportello.
  • Page 46 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Non posizionare il soffiatore su o accanto a detriti triturare piccoli detriti come indicato sopra e raccoglierli molto piccoli. Detriti molto piccoli potranno essere nell’apposito sacchetto. Non è adatto ad aspirareo aspirati nelle griglie di aspirazione causando gravi risucchiare acqua o altri liquidi.
  • Page 47 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) PER AVVIARE UN MOTORE FREDDO: Il livello garantito di potenza sonora è di 107 dB. 1. Bloccare il regolatore di velocità. 2. Posizionare l'interruttore di accensione su “I” (ON). Utilizzare benzina senza piombo per 3. Spostare la piastra a scorrimento verso l'interruttore autovetture con numero di ottano almeno positivo per permettere all'interruttore positivo di pari a 91 ([R+M]/2).
  • Page 48 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) 27. Montaggio tubo aspiratore MOTORE 28. Vite per reggere il gruppo tubo aspiratore Il soffi atore è dotato di un potente motore da 26cc con 29. Etichetta Quick Start (Avviamento Veloce) suffi ciente potenza per lavori di soffi atura e aspirazione. 30.
  • Page 49 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Allineare le linguette rialzate sulla sede del soffiatore contatto in metallo del tubo dell'aspiratore sia inserito con le fessure sul tubo superiore; far scivolare le due nell'interruttore positivo. parti assieme e serrare; assicurarsi che il grilletto in Per rimuovere i tubi: plastica venga premuto per permettere al dispositivo ■...
  • Page 50 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) NOTE: Mescere 2% di olio nella benzina. Utilizzare ■ Spostarsi di circa 9m dalla zona di ricarica prima di avviare il prodotto. esclusivamente olio di sintesi per motori a 2 tempi. MISCELAZIONE CARBURANTE: AVVERTENZE: Controllare che non vi siano eventuali perdite. ■...
  • Page 51 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Utilizzare rastrelli e scope per setacciare il materiale non posizionare il tubo dell’aspiratore direttamente da aspirare. sulla pila di macerie. ■ In caso di polvere, inumidire leggermente il materiale ■ Mantenere il motore più in alto rispsetto al tubo di con dell’acqua se necessario.
  • Page 52 Autorizzato. SOSTITUZIONE CANDELA PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA Questo motore utilizza una candela Ryobi AC00160, Vedere le Figure 12 - 13. Champion RCJ-6Y o NGK BPMR7A con una distanza Per prestazioni ottimali e una lunga durata, mantenere il tra le punte degli elettrodi di 6,35 mm (.025 in).
  • Page 53 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) GUIDE DE DÉPANNAGE Problema Possibile causa Soluzione Mancanza di carburante nel Riempire il serbatoio. serbatoio. Candela cortocircuitata Sostituire la candela. difettosa. Candela rotta (porcellana elettrodi rotti) Cavo ● Sostituire la candela. o accensione cortocircuitato, rotto ●...
  • Page 54: Avisos Gerais De Segurança

    Portugues (Tradução das instruções originais) larga, calças curtas, joalharia de qualquer tipo, nem ADVERTÊNCIA esteja descalço. Ao utilizar o produto, devem seguir-se as normas de ■ Prenda o cabelo comprido para que fique acima do segurança. Para a sua própria segurança e a dos que nível dos ombros para evitar que fique emaranhado o rodeiam, leia estas instruções antes de utilizar o em quaisquer peças móveis.
  • Page 55 Portugues (Tradução das instruções originais) instalado. Quando usado como um soprador, instale ● Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o sempre os tubos do soprador e feche a porta. Quando tempo de exposição por dia. usado como um aspirador, instale sempre os tubos de Caso sinta algum dos sintomas desta doença, aspiração e o saco de aspiração.
  • Page 56 Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Não coloque o soprador sobre ou perto de detritos O produto destina-se a soprar detritos leves, incluindo soltos. Os detritos podem ser sugados para a folhas, grama e outros resíduos de jardim. Destina-se à ventilação de admissão, resultando em possíveis aspiração e compostagem de detritos leves conforme os danos para a unidade.
  • Page 57 Portugues (Tradução das instruções originais) Orifício alimentação perigoso. PARA LIGAR UM MOTOR FRIO: Ventoinhas. Mantenha as mãos e os pés 1. Bloquear o controlo de velocidade. longe das aberturas enquanto a máquina 2. Coloque o interruptor de ignição na posição "I" está...
  • Page 58 Portugues (Tradução das instruções originais) 23. Conjunto do saco de aspiração START EASY™ 24. Aba da tampa da entrada de aspiração A funcionalidade Start Easy™ permite começar mais fácil 25. Abertura de aspiração e rapidamente. 26. Aba de bloqueio 27. Conjunto do tubo de aspiração GATILHO DE ACELERAÇÃO 28.
  • Page 59 Portugues (Tradução das instruções originais) soprador com as ranhuras no tubo superior; deslize-as ■ Aperte os parafusos no tubo de aspiração superior em conjunto e aperte firmemente torcendo; certifique- para fixar à estrutura do soprador. Certifique-se que se de que o gatilho de plástico é pressionado para o contacto metálico no tubo de aspiração se encontra permitir que o dispositivo de bloqueio seja activado e introduzido no interruptor positivo.
  • Page 60 Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Aspirar folhas do seu relvado antes de substituir o tampão do combustível. ■ Substitua o tampão do combustível e aperte-o girando MISTURAR O COMBUSTÍVEL no sentido dos ponteiros do relógio. Este produto é accionado através de um motor de 2 ciclos ■...
  • Page 61 Portugues (Tradução das instruções originais) produtos usados a qualquer momento e opere o ■ Coloque a alça do saco de aspiração sobre o seu soprador à velocidade de aceleração mais baixa ombro direito. Segure a pega superior na sua mão possível.
  • Page 62 MUDANÇA DA VELA puxa suavemente a tampa. Este motor utiliza uma vela Ryobi AC00160, Champion ■ Enxagúe o filtro com água limpa. RCJ-6Y ou NGK BPMR7A com uma abertura para o eléctrodo de 0,05 polegadas. Use uma vela de ■...
  • Page 63: Resolução De Problemas

    Portugues (Tradução das instruções originais) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Possível Causa Solução Sem combustível no depósito. Abasteça depósito. Vela ignição fundida Substitua a vela de ignição. avariada. A vela de ignição está fundida, (porcelana quebrada ● Substitua a vela de ignição. ou, eléctrodos fundidos) Cabo de ligação da ignição com curto- ●...
  • Page 64: Algemene Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Draag stevige, lange broek, laarzen WAARSCHUWING handschoenen. Draag geen loszittende kledij, short, Wanneer product gebruikt, moeten juwelen en ga niet blootsvoets. veiligheidsregels worden opgevolgd. Voor uw eigen ■ Maak lang haar vast zodat het zich boven veiligheid en deze van omstanders, dient u deze schouderlengte bevindt om te voorkomen dat het in instructies te lezen voor u het product gebruikt.
  • Page 65 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) en veilig zijn vastgemaakt. Vervang alle beschadigde ● Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te bevorderen na elke periode van gebruik. onderdelen voor gebruik. ● Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal ■ Laat het toestel nooit werken wanneer de geschikte uren dat u per dag wordt blootgesteld.
  • Page 66: Voorgeschreven Gebruik

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Bevochtig oppervlakken iets stoffige VOORGESCHREVEN GEBRUIK omstandigheden. Dit product is uitsluitend geschikt voor buitenshuis gebruik ■ Gebruik het volledige spruitstuk van de blazer zodat op een goed geventileerde plaats de luchtstroom dicht bij de grond kan werken. Het product is bedoeld om lichte afval, zoals bladeren, ■...
  • Page 67 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! Warm oppervlak. Gevaarlijke invoeropening. Roterende ventilatoren. Handen en vouten uit de openingen houden als de machine is x 10 ingeschakeld. gegarandeerd geluidsniveau bedraagt 107 dB. Gebruik loodvrije autobenzine met een x 10 octaangehalte van 91 ([R+M]/2) of hoger. Gebruik 2-taktolie voor luchtgekoelde KOUDE MOTOR STARTEN: motoren.
  • Page 68 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 17. Inlaatdeksel CRUISE CONTROL De cruise control eigenschap laat de gebruiker toe de 18. Onderste blaaskoker blazer te gebruiken zonder de snelheidsregelaar vast 19. Positieve schakelaar aan zuigerzijde te houden. Om de mo tor te vertragen, drukt u de cruise 20.
  • Page 69 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) wanneer u het uitpakt. Onderdelen op deze lijst worden WAARSCHUWING: niet door de fabrikant op het product gemonteerd en Ronddraaiende rotorbladen kunnen ernstige vereisen montage door de klant. Het gebruik van een letsels veroorzaken. Leg de motor altijd stil en toestel dat niet correct werd gemonteerd kan leiden tot zorg dat de rotorbladen zijn stilgevallen voor u de zuigdeur opent of kokers installeert/vervangt.
  • Page 70 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) WAARSCHUWING: veilig hanteert, kan dit leiden tot ernstige letsels. Draag altijd gezichtsbescherming met zijdelingse bescherming dat in overeenstemming is met ■ Maak de omgeving rond de brandstofdop schoon om EN166 en gehoorbescherming. Wanneer u dit ver vuiling te voorkomen.
  • Page 71 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) waardoor het toestel beschadigd kan raken en wat ■ Start de blazer. Wij verwijzen naar het hoofdstuk starten en stoppen eerder in deze gebruiksaanwijzing. kan leiden tot ernstige letsels. ■ Plaats de zuigerzakriem over uw rechterschouder. ■...
  • Page 72 BOUGIE VERVANGEN zacht aan het deksel trekt. Deze motor gebruikt een Ryobi AC00160, Champion ■ Spoel de filter uit met schoon water. RCJ-6Y of NGK BPMR 7A bougie met een .025 in.
  • Page 73: Problemen Oplossen

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Geen brandstof in de tank. Vul de tank. Bougie kortgesloten of defect. Vervang de bougie. Bougie is defect (gebarsten porselein gebroken ● Vervang de bougie. of, elektrode). Ontstekingskabel ●...
  • Page 74: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Svenska (Översättning från originalinstruktioner) alla åskådare (speciellt barn och djur) minst 15 m bort VARNING från arbetsområdet. När använder apparaten måste ■ Använd endast motorverktyg under dagtid, inte tidigt säkerhetsföreskrifterna följas För din egen, och andra på morgonen eller sent på kvällen när människor kan närvarandes säkerhet, läs alltid dessa instruktioner störas.
  • Page 75 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) delar ska ha stannat helt före: VARNING ● rengöring eller rensning av ett stopp. Om maskinen tappas, utsätts för hårda slag eller börjar ● att lämna produkten utan tillsyn vibrera onormalt mycket ska maskinen omedelbart ● installation eller borttagning av tillbehör stoppas och kontrolleras för eventuella skador eller ●...
  • Page 76: Kvarstående Risker

    Svenska (Översättning från originalinstruktioner) låga. Sug inte upp varm aska från eldstäder, grillar, Läs bruksanvisningen och ta hänsyn till lövhögar, etc. alla varningar och säkerhetsanvisningar. Sug inte heller upp cigarettfimpar eller cigarrer om de Spara den här manualen för framtida inte har svalnat helt.
  • Page 77 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) 5. Gasreglage 6. Övre sugrör EurAsian konformitetsmärkning 7. Bränslelock 8. Starthandtag 9. Chokereglage Ukrainskt märke för överensstämmelse 10. Övre handtag 11. Av/på-knapp 12. Positiv strömbrytare på blåssidan För att starta en kall motor 13. Primerknapp 14. Sughandtag 15.
  • Page 78 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) VARNING: BLÅSRÖR OCH MUNSTYCKEN Använd inte maskinen om någon del på Blåsröret kan sättas ihop och monteras på maskinen utan packsedeln redan är monterad på maskinen när verktyg. du plockar upp den ur förpackningen. Delarna på denna lista monteras inte av fabriken och POSITIVA STRÖMBRYTARE kräver användarmontering.
  • Page 79 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Stanna alltid motorn och kontrollera att bladen har granbarr. stannat innan du öppnar sugluckan eller monterar/ ■ Suga upp löv från din tomt. byter ut rören. Stoppa inte in händerna eller andra föremål i rören när de är monterade på maskinen. BLANDA BRÄNSLET Montera sugrören: Den här maskinen har en 2-taktsmotor som kräver...
  • Page 80 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ■ Gå bort minst 9 meter från tankningsplatsen innan du ■ Om vatten finns tillgängligt kan du fukta ytan lätt om startar motorn. det är dammigt. ■ Var uppmärksam på barn, djur, öppna fönster och VARNING: nytvättade bilar.
  • Page 81 BYT UT TÄNDSTIFT kontakt med plastdelarna. Kemikalier kan skada, Denna motorn använder ett Ryobi AC00160, Champion försvaga eller förstöra plaster och det kan RCJ-6Y- eller NGK BPMR7A-tändstift med ett elektrodgap resultera i allvarlig skada.
  • Page 82 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Lösning Inget bränsle i tanken. Fyll på bränsle. Tändstiftet kortslutet eller felaktigt. Byt ut tändstiftet. Tändstiftet är trasigt (spräckt porslin eller trasiga elektroder) Tändkabeln är ● Byt ut tändstiftet. eller, kortsluten, trasig eller borttagen från ●...
  • Page 83: Generelle Sikkerhedsadvarsler

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ Langt hår skal bindes op over skulderniveau, så det ADVARSEL ikke risikerer at vikle sig ind i bevægelige dele. Når produktet anvendes, skal sikkerhedsreglerne ■ Pas på udslyngede eller flyvende objekter. Sørg efterleves. Af hensyn til egen og andres sikkerhed for, at tilskuere (især børn og dyr) er mindst 15m fra skal man læse denne brugsanvisning, inden produktet arbejdsområdet.
  • Page 84 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ For at reducere faren for personskader i forbindelse ADVARSEL med roterende dele skal man altid stoppe motoren, Hvis maskinen tabes, udsættes for stød eller begynder fjerne tændrørskablet og sikre sig, at alle bevægelige at vibrere unormalt, skal man omgående stoppe den dele er helt standset, inden: og inspicere den for skader eller lokalisere årsagen ●...
  • Page 85: Vedligeholdelse

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) må sugeslangen ikke indføres i affaldsbunker. høreværn, og begræns eksponering ■ Hold motoren højere end støvsugerrørets indgang. ■ Fare for personskader som følge af flyvende genstande fra blæseslangens luftstrøm eller sugerens ■ Ret altid støvsugerrøret ned ad bakke, når der udblæsning, hvis posen ikke er monteret eller er arbejdes på...
  • Page 86 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) SÅDAN STARTES EN KOLD MOTOR: Blæsemodus 1. Lås for fartpilot. 2. Sæt tændingskontakten i pos. "I" (=ON). 3. Skub skydepladen rillen på Sugemodus sikkerhedskontakten, så denne kan aktiveres og blive klar til drift. Dette redskab overholder alle lovkrav 4.
  • Page 87 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) 28. Skrue til fastholdelse af støvsugerrør START EASY™ 29. Hurtigstartetiket Funktionen Start Easy™ gør start nemmere og hurtigere. 30. Højhastighedsdyse GASHÅNDTAG 31. Dæksel luftfi ler Blæseren kan bruges ved enhver hastighed mellem 32. Luftfi lter-drejeskive - drejes for at åbne eller lukke tomgang og fuld gas.
  • Page 88 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ Man fjerner blæseslangen ved at trække skyderen ud SÅDAN GØR DU af sikkerhedskontakten, dernæst dreje slangerne og BEMÆRK: Produktet har sikkerhedskontakter i blæse- fjerne dem fra blæsehusets udgang. og sugeåbningssiderne. Produktet kan kun starte, hvis MONTERING AF STØVSUGERPOSE begge metalkontakter er indsat i sikkerhedskontakterne.
  • Page 89 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) TOTAKTS BRÆNDSTOF / OLIEBLANDING (50:1) tidligere i denne brugsanvisning. BENZIN OLIE Sådan stoppes motoren 1 gallon (USA) 2,6 oz. Stil kontakten i pos. "o" (OFF=slukket). 1 liter 20 cc (20 ml) BLÆSEDRIFT OPFYLDNING AF TANKEN Se Fig.
  • Page 90 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) STØVSUGNING ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE Brug ikke opløsningsmidler til rengøring af plastikdele. De Se Fig. 11. fl este plasttyper tåler ikke forskellige typer opløsningsmidler ADVARSEL: i handlen. Fjern snavs, støv, olie, smørefedt osv. med en Hold lyddæmperen og alle varme overfl ader væk ren klud.
  • Page 91 fi lteret kan være tilstoppet. Udskift om nødvendigt brændstofdækslet. UDSKIFTNING AF TÆNDRØR Denne motor bruger et Ryobi AC00160, Champion RCJ-6Y eller NGK BPMR7A tændrør med .025 tommer elektrodeafstand. Udskift årligt med nøjagtigt det samme.
  • Page 92: Fejlfinding

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) FEJLFINDING Problem Mulig årsag Løsning Ingen brændstof i tanken. Fyld tanken op. Tændrør kortsluttet eller Udskift tændrør. snavset. Tændrør er brækket (sprukket porcelæn eller knækkede ● Udskift tændrør. eller, elektroder), Tændrørsledning ● Udskift tændrørsledning eller forbind til tændrør. kortsluttet, brækket eller ikke forbundet til tændrøret.) Kontrollér, at de involverede kontakter er klar til arbejdet:...
  • Page 93: Generelle Sikkerhetsadvarsler

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) gjenstander. Hold alle tilskuere (spesielt barn og dyr) ADVARSEL minst 15 m vekke fra arbeidsområdet. Når produktet brukes må sikkerhetsreglene følges. Les ■ Bruk motordrevene hageredskap på normale tider på disse instruksjonene før du tar i bruk produktet for din dagen –...
  • Page 94 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ■ For å minske faren for personskader forårsaket av ADVARSEL kontakt med roterende blader, stans alltid motoren, Dersom maskinen faller i bakken, får et sterkt slag eller fjern tenningspluggwiren og sikre at alle bevegelige starter å vibrere unormalt, stans maskinen omgående deler har stanset før: og sjekk for skader eller fi...
  • Page 95: Tiltenkt Bruk

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ■ For å unngå alvorlig personskade hos brukeren eller SYMBOLER skade på enheten, må man ikke støvsuge steiner, Symboler Forklaring knust glass, flasker eller lignende. Les brukermanualen og følg alle advarsler ■ Unngå situasjoner som kan føre til antenning av og sikkerhetsinstruksjoner.
  • Page 96 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) BESKRIVELSE Dette verktøyet overholder samtlige standarder i det EU-landet det er kjøpt i. 1. Nedre sugerrør 2. Oppsamlingspose 3. Tilslutningsstykke EurAsia samsvarsmerke 4. Cruise control 5. Gass 6. Øvre sugerrør Ukrainsk merke for konformitet 7. Tanklokk 8.
  • Page 97 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) KJENN DIN LØVBLÅSER/SUGER MONTERING Se Fig. 1a - 1b. OPPAKKING Trygg bruk av dette produktet krever forståelse av Dette produktet krever montering. informasjonen om produktet og dets brukermanual og ■ Ta forsiktig produktet og eventuelt annet utstyr ut kunnskap om den jobben som skal utføres.
  • Page 98 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) MONTERING AV SUGERRØRENE føre til at ting treffer øynene dine og annen Se Fig. 5 - 6. mulig alvorlig skade. ADVARSEL ANVENDELSER Bladene i roterende løpehjul kan skape alvorlig Du kan bruke dette produktet til de oppgaver som er listet personskade.
  • Page 99 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ■ Hell drivstoffet forsiktig ned i tanken. luftinntakene og luftfilterne. ■ Rengjør og inspiser tanklokkpakningen før tanklokket ■ Bruk rake og kost til å løsne hageavfallet før blåsing. settes tilbake på plass. ■ På spesielt støvete områder bør overflaten fuktes ■...
  • Page 100 UTSKIFTING AV TENNPLUGG Du kan ofte utføre justeringer og reparasjoner som Denne motoren bruker en Ryobi AC00160, Champion beskrives her. Andre reparasjoner av blåseren/sugeren RCJ-6Y eller NGK BPMR7A tennplugg med .025 in. må overlates til et autorisert servicesenter.
  • Page 101 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) havekjemikalier og salt. ■ Følg alle ISO-regler og lokale forskrifter med hensyn til trygg oppbevaring og håndtering av bensin. NÅR ENHETEN SKAL LAGRES EN MÅNED ELLER LENGER: ■ Tøm alt drivstoff fra tanken og over i en beholder som er godkjent for bensin.
  • Page 102 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FEILSØKING Problem Mulig årsak Løsning Ikke noe drivstoff i tanken. Fyll tanken. Tennplugg kortsluttet eller Skift tennplugg. tilsotet. Tennpluggen er ødelagt, (sprukket porselen eller brukket elektrode) ● Skift tennplugg. eller, Tennkabelen kortsluttet, brukket ● Skift tennkabel eller fest den til tennpluggen. eller løsnet fra tennpluggen.
  • Page 103 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) kaikki sivulliset (erityisesti lapset ja lemmikit) vähintään VAROITUS 15 metrin päässä työalueesta. Noudata turvallisuussääntöjä tuotetta käyttäessäsi. ■ Käytä sähkötyökaluja vain normaalina Oman ja sivullisten turvallisuuden vuoksi, lue nämä työskentelyaikana – ei aikaisin aamulla tai myöhään ohjeet ennen tuotteen käynnistämistä. Säilytä ohjeet yöllä, jolloin ne voisivat häiritä...
  • Page 104 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) moottori, irrota aina sytytystulpan kaapeli ja varmista, VAROITUS että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen kuin Jos laite putoaa, saa kovan iskun tai alkaa täristä teet seuraavia: normaalia enemmän, sammuta se heti ja tarkista se ● ennen tukoksen poistamista. vaurioiden varalta tai paikanna tärinän syy.
  • Page 105 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ■ Suuntaa imuputki aina alamäkeen, kun työskentelet SYMBOLIT rinteessä. Symbolit Selitys ■ Vältä vakavat vammat ja laitteen vioittuminen olemalla käyttöopas noudata kaikkia imemättä kiviä, särkynyttä lasia, pulloja ja muita varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä vastaavia kappaleita. tämä käsikirja tulevaa käyttöä varten ■...
  • Page 106 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) KUVAUS Tämä työkalu EU-maan kaikkien sääntömääräisten standardien 1. Alempi imuputki mukainen, josta se on ostettu. 2. Pussi 3. Sovitin Euraasialainen säädösten noudattamis- 4. Vakionopeuden säätö merkintä 5. Kaasuliipaisin 6. Ylempi imuputki Ukrainalainen 7. Polttoainesäiliön korkki säädöstenmukaisuusmerkintä 8.
  • Page 107 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) TUNNE PUHALLIN/IMURI että laatikko sisältää kaikki pakkauslistan osat. Katso kuvia 1a-1b. VAROITUS: Laitteen turvallinen käyttö edellyttää, että käyttäjä Älä käytä laitetta, jos jokin pakkauslistan ymmärtää sen sekä tämän käsikirjan tiedot sekä osista on jo asennettu laitteeseen pakkausta suoritettavan tehtävän.
  • Page 108 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) tai asennat/vaihdat putken. Älä laita käsiä tai ■ Lehtien ja muiden roskien siivoaminen nurmikolta mitään kappaleita imuputkiin, jos ne ovat kiinni ■ Terassien ja teiden puhdistaminen lehdistä ja laitteessa. neulasista Imuputkien asentaminen: ■ Lehtien imuroiminen nurmikolta ■...
  • Page 109 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ■ Sulje korkki ja kiristä se kiertämällä sitä myötäpäivään. ■ Löysennä roskia haravalla luudalla ennen puhaltamista. ■ Pyyhi läikkynyt polttoaine laitteesta. ■ Kostuta pintoja hieman pölyisissä oloissa. ■ Siirry vähintään 9 metrin päähän täyttöpaikasta ennen laitteen käynnistämistä. ■...
  • Page 110 SYTYTYSTULPAN VAIHTAMINEN saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. Moottorissa on Ryobi AC00160, Champion RCJ-6Y tai NGK BPMR7A -sytytystulppa, jossa on 0,635 mm:n rako. Tässä kuvatut säädöt ja korjaukset voidaan usein hoitaa Käytä oikeaa varaosaa ja vaihda vuosittain.
  • Page 111: Viankorjaus

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANKORJAUS Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Säiliössä ei ole polttoainetta. Täytä säiliö. Sytytystulppa on oikosulussa tai Vaihda sytytystulppa. likainen. Sytytystulppa rikkoutunut (porsliini on haljennut tai elektrodit ● Vaihda sytytystulppa. tai, rikkoutuneet) Sytytysjohdin ● Vaihda sytytysjohdin tai kytke sytytystulppaan. oikosulussa, rikkoutunut irronnut sytytystulpasta.
  • Page 112: Általános Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) szigorúan betartva. FIGYELMEZTETÉS ■ Viseljen vastag anyagból készült, hosszú nadrágot, A termék használatakor a biztonsági szabályokat be csizmát és kesztyűt. Ne vegyen fel laza ruhát, kell tartani. A saját és mások biztonsága érdekében rövidnadrágot, semmilyen ékszert, és ne legyen kérjük, olvassa el ezt az útmutatót a termék használata mezítláb.
  • Page 113 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Ügyeljen rá, hogy minden a védőburkolat és fogantyú végezzen gyakorlatokat a vérkeringés javításához. megfelelően fel legyen szerelve és rögzítve. Használat ● Gyakran tartson munkaszünetet. Korlátozza a napi előtt cserélje ki az összes sérült alkatrészt. munkaidőt. Ha ezen állapot bármelyik tünetét tapasztalja, azonnal ■...
  • Page 114 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) berendezés súlyos károsodását eredményezheti. könnyű hulladék felszívására és aprítására, valamint hulladékzsákban való összegyűjtésére is használható. Nem használható víz vagy más folyadék felszívására A SZÍVÁSRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI vagy porszívózására. FIGYELMEZTETÉSEK ■ Ne működtesse a gépet szívó üzemmódban, ha FENNMARADÓ...
  • Page 115 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) HIDEG MOTOR BEINDÍTÁSA: Veszélyes nyílások. Forgó ventilátorok. A 1. Fordulatszámtartás rögzítése. gép működése közben a kezeit és a lábát 2. A gyújtáskapcsolót állítsa „I” (BE) állásba. tartsa távol a nyílásoktól. 3. Nyomja be a csúszkát az ütköző kapcsoló nyílásába, hogy az ütköző...
  • Page 116 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) 26. Rögzítőfül MOTOR 27. Szívócső szerelék A fúvógépben egy erős, 26cc motor található, ami 28. A szívócső szerelék tartócsavarja elegendő teljesítménnyel rendelkezik a nehezebb fúvási 29. Gyorsindítás címke és szívási munkák végzésekor is. 30. Nagysebességű fúvóvég START EASY™...
  • Page 117 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ■ Biztonságosan zárja le a szívóbemenet fedelét. szívóbemenet fedelének kinyitásához. Ügyeljen arra, hogy a bemenet fedelén található fém ■ Igazítsa egymáshoz a burkolaton található füleket és érintkező bemenjen az ütköző kapcsolóba. a csőszereléket. ■ Igazítsa egymáshoz a fúvógép burkolatán lévő ■...
  • Page 118 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A terméket egy 2-ütemű motor hajtja, ami előre FIGYELEM! összekevert benzinnel és 2-ütemű olajjal működik. A Ellenőrizze üzemanyag-szivárgást. keveréknek 50:1 arányúnak kell lennie. szivárgó üzemanyagtartály fedél tűzveszélyes MEGJEGYZÉS: Keverjen 2% olajt a benzinhez. Kizárólag és azonnal ki kell cserélni. Ha bármilyen kétütemű...
  • Page 119 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ■ Fúvás előtt gereblye és seprű használatával lazítsa fel elkerülése érdekében ne próbáljon felszívni köveket, a hulladékot. törött üveget, palackokat vagy hasonló tárgyakat. ■ Poros körülmények között kicsit nedvesítse meg a ■ Ha szívócső eltömődött, eltömődés felületeket.
  • Page 120 ■ Távolítsa el a légszűrő fedelét úgy, hogy az óramutató A GYÚJTÓGYERTYA CSERÉJE járásával ellentétes irányba forgatja el a tárcsát, A motor 0,025 in. (6,35 mm) elektródtávolságú Ryobi miközben óvatosan húzza a fedelet. AC00160, Champion RCJ-6Y vagy NGK BPMR7A gyújtógyertyával működik.
  • Page 121: Hibaelhárítás

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Lehetséges ok Megoldás Nincs üzemanyag Töltsön üzemanyagot a tartályba. üzemanyagtartályban. gyújtógyertya zárlatos vagy Cserélje ki a gyújtógyertyát. eltömődött. A gyújtógyertya törött (megrepedt a porcelán vagy törött az elektróda). Cserélje ki a gyújtógyertyát. vagy, Cserélje ki a gyújtásvezetéket, Zárlatos vagy törött a gyújtásvezeték, vagy csatlakoztassa a gyújtógyertyához.
  • Page 122 Čeština (Překlad z originálních pokynů) vzdálenosti alespoň 15m od pracovní oblasti. UPOZORNĚNÍ ■ Motorové nástroje používejte ve vhodnou denní dobu Při používání výrobku musí být dodrženy bezpečnostní - ne brzy z ráno nebo pozdě večer, neboť lidé mohou předpisy. Pro vaši vlastní bezpečnost i bezpečnost být rušení.
  • Page 123 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Pro snížení nebezpečí spojených dotykem UPOZORNĚNÍ pohyblivých dílů vždy zastavte motor, vyndejte Pokud začne po pádu, silných nárazech nástroj kabel svíčky a ujistěte se, že se všechny rotační díly nenormálně vibrovat, zastavte nástroj a ihned zjistěte zastavily před: příčinu vibrací...
  • Page 124 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Abyste zabránili vážnému poranění obsluhy nebo SYMBOLY poškození nástroje nevysávejte kameny, rozbité sklo, Symboly Vysvětlení lahve nebo obdobné předměty. Řádně si návod přečtěte a dodržujte ■ Vyhněte se situacím, při kterých by se mohl oheň všechny pokyny a bezpečnostní...
  • Page 125 Čeština (Překlad z originálních pokynů) POPIS Toto nářadí je v souladu se všemi normami a předpisy platnými v zemi EU, 1. Spodní trubice vysavače ve které bylo zakoupeno. 2. Sběrný vak 3. Adaptér Značka shody pro Evropu a Asii 4. Tempomat (Cruise control) 5.
  • Page 126 Čeština (Překlad z originálních pokynů) POZNEJTE SVŮJ FUKAR / VYSAVAČ MONTÁŽ Viz obrázky 1a - 1b. VYBALENÍ Bezpečné používání tohoto výrobku vyžaduje pochopení informací na výrobku a v tomto návodu k použití jako i Tento výrobek vyžaduje složení. znalost úkolu, který budete provádět. ■...
  • Page 127 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Ujistěte se, že je sběrný vak zapnut a uzavřen před spolu s ochranou sluchu. Pochybení tak může spuštěním nástroje. způsobit vniknutí cizího tělesa do očí a způsobit jiná možná vážná poranění osob. INSTALACE TRUBIC VYSAVAČE POUŽITÍ...
  • Page 128 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Vraťte víko nádrže paliva a utáhněte otáčením ve ■ Používejte hrábě a košťata pro uvolnění smetí, pak jej směru otáčení hodi nových ručiček. odfoukněte. ■ Případné rozlité palivo z nástroje utřete. ■ V prašných podmínkách plochy zlehka pokropte, když je voda k dispozici.
  • Page 129 Motor používá zapalovací svíčky Ryobi AC00160, může mít za následek vážná poranění osob. Champion RCJ-6Y nebo NGK BPMR7A s průměrem Můžete provádět zde uvedené opravy a seřízení. Ostatní otvoru elektrody 0,635 mm (.025 in.). Používe jte přesnou opravy tohoto nástroje smí...
  • Page 130: Řešení Problémů

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Možná příčina Řešení V palivové nádrži není benzín. Naplňte palivovou nádrž. Zapalovací svíčka zkratována nebo Vyměňte zapalovací svíčku. zanesena. Zapalovací svíčka je zničena (prasklý porcelán nebo zlomené elektrody). ● Vyměňte zapalovací svíčku. nebo, Zapalovací...
  • Page 131 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) защиты глаз и органов слуха при работе с ОСТОРОЖНО продуктом. Данное устройство сильно шумит, и При использовании устройства необходимо длительное воздействие шума может привести соблюдать правила техники безопасности. В к повреждению слуха, если не принимать меры предосторожности...
  • Page 132 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) крыльчатки могут стать причиной тяжелой ■ Вытирайте разлившееся горючее. Перед запуском травмы. Остановите двигатель и убедитесь, что двигателя переместитесь на 9 метров от места вращающиеся лопасти остановились, прежде заправки. чем открывать дверцу пылесоса, устанавливать/ ■ Считается, что вибрация ручного инструмента менять...
  • Page 133: Условные Обозначения

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Избегайте ситуаций, которые могут привести к ОСТОРОЖНО возгоранию мешка для мусора. Не работайте рядом Узнайте, как работает механизм быстрого с открытым огнем. Не очищайте всасыванием освобождения, и опробуйте его перед началом горячие кострища, ямы для барбекю, обожженные кусты...
  • Page 134 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Знак Евразийского Соответствия Используйте средства защиты органов Сертификат Соответствия зрения № ТС RU C-DE.AE11.B.04160 Следует надевать средства защиты Срок действия Сертификата органов слуха Соответствия По 11.08.2020 Некоммерческая организация Учреждение Не запускайте устройство, не установив трубки на свое место сертификации...
  • Page 135: Технические Характеристики

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ЗАПУСК ПРОГРЕТОГО ДВИГАТЕЛЯ. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. Установите ключ зажигания в положение "I" (ВКЛ.). УПАКОВОЧНЫЙ ЛИСТ 2. Нажмите 10 раз кнопку подсоса. Трубка воздуходува / Насадка 3. Установите рычажок дросселя в рабочее положение (RUN). Верхняя трубка воздуходува 4.
  • Page 136 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) СИСТЕМА ПРОСТОГО ЗАПУСКА START EASY™ отверстии устройства с отверстиями на верхней трубке; вставьте и надежно затяните вращением; Система Start Easy™ позволяет просто и быстро пластиковая кнопка блокирующего устройства произвести запуск двигателя. нажата, чтобы включить механизм блокирования и РЫЧАЖОК...
  • Page 137 Рекомендуется использовать для Снятие трубок для всасывания. работы устройства ТОЛЬКО горючее Ryobi (смесь в точной пропорции) или бензо-масляную смесь. ■ Ослабьте винты на верхней трубке для всасывания, повернув их против часовой стрелки. ■ Возьмите чистую емкость, пригодную для работы с...
  • Page 138 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Перед работой проверьте устройство, особенно ее, вращая по часовой стрелке. глушитель, воздухозаборники и воздушные ■ Протрите устройство, если на него попало топливо. фильтры. ■ Перед запуском устройства отойдите от места ■ Пользуйтесь граблями и метлами, чтобы...
  • Page 139: Техническое Обслуживание

    ОЧИСТКА ВЫХЛОПНОГО ОТВЕРСТИЯ, ГЛУШИТЕЛЯ используйте только идентичные деталям И ИСКРОГАСИТЕЛЯ RYOBI запчасти. Использование любых других запчастей может создать опасность или стать В зависимости от используемого типа топлива, типа причиной выхода изделия из строя. и количества масла и (или) условий эксплуатации ОПАСНО! выхлопное...
  • Page 140: Замена Свечи Зажигания

    канистру, предназначенную для бензина. Запустите двигатель ЗАМЕНА СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ и дождитесь окончания его работы. В данном двигателе используются свечи Ryobi AC00160, Champion RCJ-6Y или NGK BPMR7A с межэлектродным зазором 0,635 мм (0,025 дюйма). Используйте данные свечи и ежегодно их заменяйте.
  • Page 141: Поиск И Устранение Неисправностей

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Возможная причина Устранение Нет топлива в баке. Заправьте бак. Закорочена или загрязнена Замените свечу зажигания. свеча зажигания. Повреждена свеча зажигания (трещины на фарфоре или поломка электродов) Короткое ● Замените свечу зажигания. или, замыкание, обрыв...
  • Page 142: Avertismente Generale Privind Siguranţa

    Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) mergeţi desculţ. AVERTISMENT ■ Strângeţi părul lung mai sus de nivelul umerilor pentru Atunci când utilizează produsul, normele a preveni prinderea în orice piese în mişcare. siguranţă trebuie să fi e respectate. Pentru siguranţa ■...
  • Page 143 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ca suflător, instalaţi întotdeauna furtunele de suflat şi AVERTISMENT închideţi uşa. Atunci când este utilizată ca aspirator, instalaţi tuburile de aspirare şi punga de aspirare. Pot fi cauzate sau agravate vătămările de la folosirea prelungită...
  • Page 144 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ A RISCURI REZIDUALE APSPIRATORULUI Chiar dacă maşina este folosită conform instrucţiunilor, este totuşi imposibil să eliminaţi complet anumiţi factori de ■ Nu operaţi aspiratorul fără a avea instalat sacul de risc reziduali.
  • Page 145 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Utilizaţi benzină fără plumb destinată PENTRU A PORNI UN MOTOR RECE: automobilelor cu o cifră octanică de 91 1. Blochează navigaţia. ([R+M]/2) sau mai mare. 2. Setaţi comutatorul de aprindere în poziţia "I" Utilizaţi ulei pentru motoare în 2 timp la (PORNIT).
  • Page 146 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) 23. Ansamblu pungă de aspirare DUZA DE MARE VITEZĂ CU CURĂŢITOR DE FRUNZE 24. Aripioară capac de admisie aspiratorTrapă interioară Duza de mare viteză este perfectă pentru frunze umede 25. Deschizătură de aspirare şi lipicioase.
  • Page 147 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■ Nu aruncaţi ambalajul decât după ce aţi inspectat cu ■ Fixaţi în mod securizat tuburile superior şi inferior unul atenţie şi după ce sunteţi mulţumit de felul în care în altul, aliniind aripioarele de strângere desfăcute funcţionează...
  • Page 148 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) APLICAŢII manipulare a combustibilului în condiţii de siguranţă poate avea ca rezultat rănirea gravă. Puteţi utiliza acest produs în scopurile descrise mai jos: ■ Curăţaţi suprafaţa din jurul capacului de alimentare ■ Curăţarea frunzelor şi a altor resturi de pe gazonul pentru a preveni con taminarea.
  • Page 149 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) AVERTISMENT: suprafeţele încinse aspiratorului Nu plasaţi sufl anta deasupra sau în apropierea sufl antă departe de corpul dumneavoastră. Nerespectarea acestor indicaţii poate avea ca unor rămăşiţe sau a unui pietriş liber. Rămăşiţele rezultat posibila rănire gravă. ar putea fi...
  • Page 150 A se vedea Figura 12 - 13. ÎNLOCUIREA BUJIEI Pentru performanţe corespunzătoare şi o durată de Acest motor utilizează o bujie Ryobi AC00160, Champion funcţionare îndelungată, păstraţi fi ltrul de aer curat. RCJ-6Y sau NGK BPMR7A cu un spaţiu de 0,025 ţoli ■...
  • Page 151 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) DEPANAREA Problemă Cauză posibilă Soluţie Nu există combustibil în rezervor. Umpleţi rezervorul. Bujie scurtcircuitată sau murdară. Înlocuiţi bujia. Bujia este spartă (porţelan fi surat electrozi rupţi) Firul ● Înlocuiţi bujia. sau, aprindere este scurtcircuitat, rupt ●...
  • Page 152: Ogólne Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) może dojść do uszkodzenia słuchu, jeśli nie będą ściśle OSTRZEŻENIE przestrzegane nasze środki ostrożności mające na celu Podczas używania tego urządzenia należy przestrzegać ograniczenie narażenia przez zredukowanie poziomu odpowiednich zasad bezpieczeństwa. Aby zapewnić hałasu lub stosowanie środków ochrony słuchu. bezpieczeństwo sobie i osobom postronnym, przed ■...
  • Page 153 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) użyciem. Przed każdym użyciem należy sprawdzić ciała, zakładając odpowiednie ubranie. Podczas urządzenie obecność luźnych elementów obsługi urządzenia należy nosić rękawice, aby mocujących, wycieku paliwa itp. dłonie i nadgarstki były ciepłe. Wiadomo, że niskie temperatury są główną przyczyną powstawania Upewnić...
  • Page 154 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) przeciwpyłową. OSTRZEŻENIE ■ Nie wolno kierować dyszy dmuchawy w kierunku osób Aby uniknąć poważnych obrażeń, nie wolno używać postronnych lub zwierząt. tego urządzenia przed dokładnym zapoznaniem ■ Nigdy nie wolno wkładać obiektów do rur dmuchawy. się z podręcznikiem obsługi i zrozumieniem jego treści.
  • Page 155 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Uwaga odrzucane przedmioty. Ukraiński znak zgodności Trzymać osoby postronne w odległości przynajmniej 15 m od miejsca pracy. Aby uruchomić zimny silnik Zakładać środki ochrony wzroku Nosić środki ochrony słuchu Aby uruchomić gorący silnik uruchamiać urządzenia zamontowanych rur. Istnieje ryzyko wciągnięcia...
  • Page 156 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 5. Spust przepustnicy RURA I DYSZE DMUCHAWY 6. Rura górna ssawna Rurę nadmuchową można zmontować i założyć do 7. Korek paliwa dmuchawy bez użycia żadnych narzędzi. 8. Uchwyt rozrusznika 9. Dźwignia ssania PRZEŁĄCZNIKI ZWIERNE 10. Uchwyt górny Produkt ten jest wyposażony w przełączniki zwierne.
  • Page 157 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) MONTAŻ gotowy do pracy. ■ Obrócić pojemnik na śmieci tak, aby pasek na ramię ROZPAKOWANIE skierowany był do góry. Produkt wymaga zmontowania. ■ Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że ■ Ostrożnie wyjąć urządzenie i wszystkie akcesoria z worek na śmieci jest dokładnie zasunięty i zamknięty.
  • Page 158 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) operatora. Należy pamiętać tym, że wybuchowa. Zapłon lub eksplozja benzyny grożą nieostrożność trwająca ułamek sekundy może poparzeniem operatora i osób postronnych. być powodem bardzo poważnych obrażeń. Przed przystąpieniem do tankowania należy OSTRZEŻENIE: bezwzględnie wyłączyć silnik. wolno Nie uruchamiać...
  • Page 159 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ustawić przełącznik w położeniu "O" (WYŁ.). ■ Aby wyłączyć funkcję regulacji przepustnicy, przestawić dźwignię całkowicie do przodu. OBSŁUGA DMUCHAWY Patrz rysunki 8 – 9. PRACA W TRYBIE ODKURZANIA OSTRZEŻENIE: Zobacz rysunek 11. Nie umieszczać dmuchawy na lub w pobliżu OSTRZEŻENIE: luźnych odpadów lub żwiru.
  • Page 160 Niektóre czynności regulacyjne i naprawy użytkownik WYMIANIA ŚWIECY ZAPŁONOWEJ może wykonać samodzielnie. W przypadku innych napraw W silniku stosuje się świecę Ryobi AC00160, Champion konieczne będzie oddanie urządzenia do autoryzowanego RCJ-6Y lub NGK BPMR7A z odstępem elektrody 0,025 serwisu.
  • Page 161: Rozwiązywanie Problemów

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Brak paliwa w zbiorniku. Zatankować benzynę. Świeca zwarta lub zużyta. Wymienić świecę zapłonową. Świeca uszkodzona (pęknięta ● Wymienić świecę zapłonową. lub, porcelana elektrody), Uszkodzony, odłączony lub zwarty ● Wymienić lub podłączyć przewód zapłonowy. przewód zapłonowy.
  • Page 162: Splošna Varnostna Opozorila

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) oddaljeni vsaj 15m od delovnega območja. OPOZORILO ■ Puhalnik uporabljajte le ob normalnih urah – ne zgodaj Med uporabo stroja upoštevajte varnostna navodila. zjutraj ali pozno zvečer, ko bi lahko koga motili. Za svojo varnost in varnost drugih oseb preberite ta ■...
  • Page 163 Slovensko (Prevod originalnih navodil) vžigalne svečke in se prepričajte, da so se vrtljivi deli OPOZORILO ustavili, pred: Če vam naprava pade na tla, nanjo pade predmet ali se ● čiščenje ali ko odstranjujete blokado. začne neobičajno tresti, jo takoj izključite in preglejte, ali ●...
  • Page 164 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Izogibajte se situacijam, v katerih bi se vrečka za Preberite uporabniški priročnik ter sesalnik lahko vnela. Naprave ne uporabljajte blizu upoštevajte vsa opozorila in varnostna odprtega ognja. Ne sesajte vročega pepela iz ognjišč, navodila. Ta priročnik shranite za žarov, kresov itd.
  • Page 165 Slovensko (Prevod originalnih navodil) OPIS Evrazijska oznaka skladnosti 1. Spodnja cev sesalnika 2. Vrečka za sesalnik 3. Priključek Ukrajinska oznaka za skladnost 4. Regulator hitrosti 5. Gumb za plin 6. Zgornja cev sesalnika Zagon hladnega motorja 7. Pokrov za bencin 8.
  • Page 166 Slovensko (Prevod originalnih navodil) SPOZNAJTE SVOJ PUHALNIK-SESALNIK ■ Izdelek previdno odstranite iz škatle skupaj z njegovimi dodatki. Preverite, ali so priloženi vsi deli, navedeni na Glejte sliki 1a in 1b. pakirnem seznamu. Varna uporaba tega izdelka zahteva razumevanje OPOZORILO: podatkov in informacij na orodju in v tem priročniku za Izdelka ne uporabljajte, če med razpakiranjem uporabo, poleg tega pa morate poznati tudi delo, ki se ga izdelka opazite, da je kakršen koli del iz pakirnega...
  • Page 167 Slovensko (Prevod originalnih navodil) OPOZORILO: UPORABA Vrteči se kraki rotorja lahko povzročijo hude Ta izdelek lahko uporabljate za: poškodbe. Motor vedno ustavite in se prepričajte, ■ čiščenje listja in ostalih odpadkov z zelenice, da se kraki rotorja ne vrtijo več, preden odprete ■...
  • Page 168 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Pobrišite gorivo, ki se je razlilo iz izdelka. ■ V prašnatih pogojih material rahlo navlažite, če je voda na voljo. ■ Pred motor zaženete, se z napravo odmaknite najmanj 9 m od območja točenja goriva. ■...
  • Page 169 ZAMENJAVA VŽIGALNE SVEČKE stik s plastičnimi deli. Kemikalije lahko plastiko V tem motorju je nameščena vžigalna svečka Ryobi poškodujejo, oslabijo ali uničijo, kar lahko privede AC00160 vrste Champion RCJ-6Y ali NGK BPMR7A z do hudih telesnih poškodb.
  • Page 170: Odpravljanje Napak

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) ODPRAVLJANJE NAPAK Težava Možen vzrok Rešitev V rezervoarju ni goriva. Dolijte gorivo. Vžigalna svečka nima stika ali je Zamenjajte vžigalno svečko. poškodovana Vžigalna svečka poškodovana (zlomljen porcelan zlomljeni ● Zamenjajte vžigalno svečko. ali, elektrodi), Ali pa je bil na kablu ●...
  • Page 171: Opća Sigurnosna Pravila

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) pokretne dijelove. UPOZORENJE ■ Čuvajte se odbačenih ili letećih predmeta. Držite Prilikom korištenja proizvoda moraju se slijediti sve promatrače (naročito djecu i kućne ljubimce) na sigurnosna pravila. Radi vaše i sigurnosti ostalih udaljenosti ne manjoj od 15m od radnog područja. promatrača, molimo vas da prije rada s proizvodom ■...
  • Page 172 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Za samnjenje opasnosti od povreda povezanih s UPOZORENJE dodirom rotirajućih dijelova, uvijek zaustavite motor, Ako je uređaj ispao, pretrpio težek udar ili abnormalno uklonite svjećicu i provjerite da su svi pokretni dijelovi vibrira, odmah zaustavite uređaj i provjerite na zaustavljeni prije: oštećenje ili identifi...
  • Page 173: Ostale Opasnosti

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Držite motor u višljem položaju od ruba ulaza cijevi zaštitu za sluh i ograničite izloženost usisavača. ■ Može doći do povrede od letećih predmeta iz cijevi ■ Prilikom rada na kosini uvijek držite cijev usisavača protoka cijevi puhalice ili ispusta usisavača ako usmjerenu nizbrdo.
  • Page 174 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ZA POKRETANJE HLADNOG MOTORA: Način rada puhanjem 1. Blokiranje regulatora brzine/tempomata. 2. Postavite prekidač paljenja položaj "I" (Uključeno). Način rada usisavanja 3. Pritisnite ploču klizača u pozitivni utor na sklopci kako biste omogućili prekidaču da bude uključen i Ovaj alat usklađen je sa svim normama i spreman za rad.
  • Page 175 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) 21. Adapter montiran u vrećici usisavača MLAZNICA VELIKE BRZINE SA STRUGAČEM ZA LIŠĆE 22. Podignuti jezičac za blokiranje sa sklopkom s ubačenom metalnom pločicom Mlaznica velike brzine je sjajna za mokro ljepljivo lišće. 23. Sklop vrećice usisavača Omogućuje vam da sastružete mokro lišće ili ostatke 24.
  • Page 176 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Čvrsto zatvorite poklopac ulaza na usisavaču. osigurali kućište puhalice. Osigurajte da je metalni Osigurajte da je metalni kontakt na poklopcu cijevi kontakt na cijevi usisavača umetnut u pozitivnu umetnut u pozitivnu sklopku. sklopku. ■ Poravnajte izdignute jezičke na izlazu kućišta puhalice Za uklanjanje cijevi usisavača: prema utorima na gornjoj cijevi;...
  • Page 177 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) bezolovnim benzinom prema uputama na pakiranju NEMOJTE KORISTITI GORIVO E85. PONIŠTIT ĆE VAŠE JAMSTVO. ulja. NAPOMENA: Ova motor certifi ciran je za rad na bezolovni POKRETANJE I ZAUSTAVLJANJE benzin namijenjen automobilima s oktanskom vrijednosti Pogledajte slike 7. 91 [(R + M)/2)] ili više.
  • Page 178 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Regulator brzine/tempomat može se koristiti za rad s UPOZORENJE: puhalicom bez držanja sklopke prigušnika. Uz zaštitu za sluh uvijek nosite zaštitu za vid s bočnim štitnicima označenu da je u skladu s ■ Za uključivanje tempomata brzine povucite polugu EN166.
  • Page 179 fi ltar. Po potrebi zamijenite čep za gorivo. ZAMJENA SVJEĆICE Ovaj motor koristi Ryobi AC00160, Champion RCJ-6Y ili NGK BPMR7A svjećicu sa zazorom elektrode od ,05 mm. Koristite točne godišnje zamjene i izmjene.
  • Page 180: Rješavanje Problema

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) RJEŠAVANJE PROBLEMA Problem Mogući uzrok Rješenje Nema goriva u spremniku. Napunite spremnik. Svjećica je u kratkom spoju ili prljava. Zamijenite svjećicu. Svjećica je slomljena (polomljen porculan elektrode). Glavni ● Zamijenite svjećicu. ili, kabel paljenja je u kratkom spoju, ●...
  • Page 181 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) nende takerdumist liikuvate osade vahele. HOIATUS ■ Hoiduge ülespaisatud lendavate esemete Seadme kasutamisel tuleb järgida ohutusreegleid. eest. Hoidke kõik kõrvalseisjad (eriti lapsed ja Teie ja kõrvalseisjatele ohutuse tagamiseks lugege lemmikloomad) tööalalt vähemalt 15 meetri kaugusele. käesolevad juhised enne seadme kasutamist läbi. ■...
  • Page 182 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) lahti süüteküünla juhe ja veenduge liikuvate osade HOIATUS seiskumises, enne asute tegema järgmisi Kui seade on maha kukkunud, saanud tugeva löögi toiminguid: või hakkab ebanormaalselt vibreerima, seisake seade ● puhastamine ja ummistuse kõrvaldamine. viivitamatult ja kontrollige see üle vigastuste suhtes. ●...
  • Page 183 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ■ Kallakul töötamisel hoidke imitoru alati languse ■ Kui kogumiskott ei ole paigaldatud või on katki, võivad suunas. väljapaiskuvad esemed põhjustada kehavigastusi. ■ Kasutajale kehavigastuste ja seadme vigastuste SÜMBOLID vältimiseks ärge püüdke sisse imeda kive, klaasikilde, pudeleid ega teisi sarnaseid esemeid. Sümbolid Selgitus ■...
  • Page 184 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) KIRJELDUS Imemisrežiim 1. Alumine imitoru 2. Kogumiskott Vastab kõigile eeskirjadele EL-i 3. Liitmiku põlv liikmesriigis, kus toode on ostetud. 4. Kiirusehoidik 5. Gaasihoob Euraasia vastavusmärgis 6. Ülemine imitoru 7. Kütusepaagi kork 8. Starteri käepide 9. Õhuklapi hoob Ukraina vastavusmärgis 10.
  • Page 185 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Ohtuks töötamiseks tuleb tunda puhur-imuri tehnilisi ■ Võtke seade ja tarvikud karbist ettevaatlikult välja. Veenduge, et kõik pakkelehel olevad osad on olemas. andmeid ja kasutusjuhiseid ning aru saada tehtavast tööülesandest. HOIATUS Ärge hakake seadet enne kasutama kui kõik PUHURI TORU JA DÜÜSID pakkelehel loetletud osad on lahtipakkimisel Puhuri toru saab kokku panna ja seadmele kinnitada ilma...
  • Page 186 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ja alati veenduge, et tiiviku labad on seiskunud. KÜTUSESEGU Ärge pange oma käsi ega mingeid esemeid Seadet käitab 2-taktiline mootor, mis töötab bensiini ja imitorudesse, kui torud on seadmele paigaldatud. 2-taktilise õli seguga. Segu vahekord peab olema 50:1. Imitorude paigaldamiseks tehke järgmist.
  • Page 187 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) HAPNIKUGA RIKASTATUD KÜTUS puhastada! Andke praht ära nõuetekohaseks jäätmekäitluseks. Kütusesüsteemi vigastumine või tootluse langemine, mis on tingitud hapnikuga rikastatud kütuse lubamatus MÄRKUS. Puhuri düüsil on erikonstruktsioon, mis koguses kasutamisest, ei ole garantiiga kaetud. hõlbustab niiskete, kinnikleepunud lehtede ärapuhumist. Sellega saate puhumise ajal lehti ja prahti maast lahti Ei ole lubatud kasutada bensiini, mis sisaldab kuni kraapida.
  • Page 188 SÜÜTEKÜÜNLA ASENDAMINE Kemikaalid võivad plaste rikkuda, nõrgendada või Mootoril võib kasutada süüteküünalt Ryobi AC00160, neile hävitavalt mõjuda, mis võib põhjustada raske Champion RCJ-6Y või NGK BPMR7A ja elektroodivahe kehavigastuse. peab olema 0,025 tolli. Kasutage õiget marki küünalt ja Siinkohal kirjeldatud reguleerimis- ja remonttöid võite teha...
  • Page 189 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) RIKKEOTSING Ilming Võimalik põhjus Lahendus Paagis puudub kütus. Tankige kütust. Süüteküünal on lühistunud või saastunud. Asendage süüteküünal. Süüteküünal on rikkis (portselanisolaator ● Asendage süüteküünal. või , on pragunenud või elektrood vigastatud). Süütejuhe on lühises, katkenud või ei ole ●...
  • Page 190: Bendrieji Saugos Įspėjimai

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) drabužių, šortų ir juvelyrinių dirbinių, dirbkite tik ĮSPĖJIMAS avėdami avalynę. Būtina laikytis saugos reikalavimų naudojantis šiuo ■ Ilgus plaukus suriškite aukščiau pečių, priešingu produktu. Dėl savo pačių ir šalia esančių asmenų atveju, jie gali įsipainioti į judančias įrankio dalis. saugumo, perskaitykite šias...
  • Page 191 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) siurblio režimu, visada pritvirtinkite siurblio vamzdžius ĮSPĖJIMAS ir maišą. Ilgiau naudojant, įrankis kelia sužeidimų pavojų ir ■ Nebandykite prietaiso modifikuoti ar kurti priedų, kurie apsunkina darbą. Ilgiau naudojant įrankius, reikia nėra rekomenduojami naudoti su šiuo produktu. reguliariai daryti pertraukas.
  • Page 192: Naudojimo Paskirtis

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) SIURBIMO PRIETAISO SAUGOS ĮSPĖJIMAI ŠALUTINIAI PAVOJAI ■ Nenaudokite siurbimo prietaiso, jeigu nesumontuotas Netgi prietaisą naudojant pagal jo paskirtį visų šalutinių sąnašų maišelis: ore pasklidusios sąnašos gali rimtai rizikos veiksnių visiškai pašalinti neįmanoma. Gali kilti sužaloti. Prieš pradėdami darbą, patikrinkite, ar toliau nurodyti pavojai, todėl operatorius turi būti itin siurblio nešvarumų...
  • Page 193 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Naudokite dvitaškio variklio alyvą oru ŠALTO VARIKLIO UŽVEDIMAS: aušinamiems varikliams. 1. Užfi ksuoti greičio stabilizatorių. Kuro mišinį gerai išmaišykite, tai taip pat 2. Uždegimo jungiklį nustatykite į „I“ (įjungta) padėtį. būtina atlikti kiekvieną kartą prieš pildant 3.
  • Page 194 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) 26. Fiksatorius VARIKLIS 27. Siurblio vamzdžio korpusas Šiame pūstuve yra įmontuotas galingas 26 cilindrų 28. Priveržkite, kad siurblio vamzdžio korpusas būtų variklis, turintys pakankamai galios atlikti sunkius pūtimo ir siurbimo darbus. pritvirtintas 29. Greito užvedimo etiketė LENGVAS UŽVEDIMAS (START EASY™) 30.
  • Page 195 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) paruoštas darbui. ■ Tvirtai uždarykite vakuumo įleidimo angos dangtį. Patikrinkite, ar metalinis kontaktas ant įleidimo angos ■ Sujunkite apatinį ir viršutinį vamzdelį. dangčio įdėtas į reikiamą jungiklį. ■ Prijunkite purkštuką. ■ Jei norite ištraukti pūstuvo vamzdį, šliaužiklį ištraukite iš VEIKIMAS teigiamo jungiklio, po to pasukite vamzdžius, kad juos PASTABA: Prietaise yra įrengti teigiami jungikliai pūtimo...
  • Page 196 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) DVITAŠKIO VARIKLIO KURO / ALYVOS MIŠINYS (50:1) Variklio užvedimas BENZINAS ALYVA Vadovaukitės instrukcijomis, pateiktomis ant prietaiso 1 galonas (US) 2,6 oz. arba ansktesniuose šio vadovo skyriuose. 1 litras 20 cc (20 ml) Variklio išjungimas BAKO PILDYMAS Mygtuką...
  • Page 197 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ĮSPĖJIMAS: BENDRA PRIEŽIŪRA Slopintuvą ir visus įkaitusius pūstuvo-siurblio Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpiklių. paviršius laikykite toliau nuo savęs. Priešingu Komerciniai tirpikliai lengvai pažeidžia daugelį plastikinių atveju, galite sunkiai susižeisti. detalių. Valydami purvą, dulkes, tepalus, alyvas ir t. t., ■...
  • Page 198 fi ltras. Jei būtina, kuro dangtelį pakeiskite nauju. UŽDEGIMO ŽVAKĖS KEITIMAS Šis variklis veikia su „Ryobi“ AC00160, „Champion“ RCJ-6Y ar NGK BPMR7A uždegimo žvake 0.063 cm (0.025 colių) elektrodų atstumu. Žvakę pakeiskite lygiai tokia pačia.
  • Page 199: Gedimų Šalinimas

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) GEDIMŲ ŠALINIMAS Gedimas Galima priežastis Sprendimas Degalų bakelis tuščias Užpildykite degalų bakelį. Uždegimo žvakė užtrumpinta arba Pakeiskite uždegimo žvakę. užteršta Uždegimo žvakė sugedusi (įtrūkęs ● Pakeiskite uždegimo žvakę. arba, porcelianas ar nutrūkę elektrodai). ● Pakeiskite uždegimo žvakės laidą arba prijunkite laidą prie uždegimo Užvedimo laidas užtrumpintas, sulūžęs žvakės ar atjungtas nuo uždegimo žvakės.
  • Page 200 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Neļaujiet nepiederošām personām (it īpaši bērniem un BRĪDINĀJUMS mājdzīvniekiem) tuvoties darba zonai tuvāk par 15m. Izmantojot ierīci, izpildiet drošības noteikumus. Pirms ■ Darbiniet elektroinstrumentus tikai parastā darba darba uzsākšanas Jūsu un blakusstāvētāju drošības laikā, nevis agri no rīta vai vēlu vakarā, kad tas var būt dēļ, lūdzu, izlasiet šos norādījumus.
  • Page 201 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■ Lai samazinātu risku savainoties no rotējošajām BRĪDINĀJUMS daļām, vienmēr izslēdziet dzinēju, noņemiet aizdedzes Ja ierīce ir nomesta, cietusi smagu triecienu vai sāk sveces vadu un pārliecinieties, ka visas kustīgās daļas neparasti vibrēt, nekavējoties apturiet ierīces darbību ir apstājušās pirms: un pārbaudiet bojājumus vai atrodiet vibrācijas cēloni ●...
  • Page 202: Paredzētais Lietojums

    Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) cauruli pavērstu uz leju. ■ Ja somiņa nav kārtīgi pievienota, vai tā ir bojāta, tad pastāv risks gūt ievainojumus no lidojošiem ■ Lai operators izvairītos no nopietniem savainojumiem priekšmetiem, no pūtēja caurules gaisa plūsmas vai vai ierīces bojājumiem, nedrīkst sūkt akmeņus, stikla sūcēja izvades.
  • Page 203 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) DARBĪBAS UZSĀKŠANA AR AUKSTU DZINĒJU: Pūtēja režīms 1. Ieslēgt kruīza kontroli. 2. Aizdedzes slēdzi iestatiet pozīcijā “I” (Iesl.). 3. Iespiediet slīdošo plāksni pozitīvā slēdža spraugā, Iesūcēja režīms lai pozitīvais slēdzis ieslēgtos un būtu gatavs darbam. Darbarīks atbilst visām normām ES 4.
  • Page 204 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) 25. Sūkšanas atvere MOTORS 26. Fiksācijas izcilnis Pūtējam ir jaudīgs 26 cm3, ar kuru var paveikt smagus 27. Sūkšanas caurules mezgls pūšanas un sūkšanas darbus. 28. Skrūve sūkšanas caurules mezgla noturēšanai START EASY™ 29. Ātrās uzsākšanas uzlīme 30.
  • Page 205 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■ Savienojiet apakšējās un augšējās caurules. ka metāla kontakti uz pievades vāka ir ievietoti pozitīvajā slēdzī. ■ Pievienojiet sprauslu. ■ Lai noņemtu pūtēja cauruli, izvelciet slīdni no pozīciju EKSPLUATĀCIJA slēdža, pēc tam pagrieziet caurules, lai tās izņemtu no pūtēja korpusa izejas.
  • Page 206 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) DIVTAKTU DEGVIELAS UN EĻĻAS MAISĪJUMS PIEZĪME: Tas ir normāli, ka motora pirmās darbināšanas (50:1) reizes laikā tiek izdalīti dūmi. BENZĪNS EĻĻA 1 galons (ASV) 2,6 unces Lai iedarbinātu dzinēju 1 litrs 20 cm3 (20 ml) Ievērojiet ierīces instrukcijas vai instrukcijas, kas iepriekš...
  • Page 207 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) SŪKŠANA VISPĀRĪGA APKOPE Skatiet 11. att. Tīrot plastmasas daļas, izvairieties šķīdinātāju BRĪDINĀJUMS: lietošanas. Vairums plastmasu var tikt bojātas, izmantojot Turiet trokšņa slāpētāju un visas pūtēja-sūcēja dažādus tirdzniecībā pieejamos šķīdinātājus. Izmantojiet karstās virsmas atstatus no sava ķermeņa. Ja tas tīru drānu, lai notīrītu netīrumus, putekļus, eļļas, ziežvielas utt.
  • Page 208 fi ltrs. Ja nepieciešams, nomainiet degvielas tvertnes vāciņu. AIZDEDZES SVECES MAIŅA Šis motors izmanto Ryobi AC00160, Champion RCJ-6Y vai NGK BPMR7A aizdedzes sveci ar 0,025 collu elektrodu atstarpi. Izmantojiet identisku rezerves daļu un nomainiet ik pēc gada.
  • Page 209: Problēmu Novēršana

    Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) PROBLĒMU NOVĒRŠANA Problēma Iespējamie cēloņi Risinājums Tvertnē nav degvielas. Uzpildiet tvertni. Aizdedzes sveces īsslēgums vai atteice. Nomainiet aizdedzes sveci. Aizdedzes svece ir bojāta (ieplaisājis porcelāns vai salūzuši elektrodi). Svečvada ● Nomainiet aizdedzes sveci. vai , īsslēgums, tas ir salūzis vai atvienots no ●...
  • Page 210 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) nedošlo tak k ich zamotaniu do pohyblivých dielov. VAROVANIE ■ Pozor na vymrštené alebo odletujúce objekty. Všetky Pri používaní tohto produktu sa musia dodržiavať okolostojace osoby (najmú deti a domáce zvieratá) bezpečnostné zásady. Pre vašu vlastnú bezpečnosť musia stáť...
  • Page 211 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ Na zníženie rizika poranenia následkom kontaktu s VAROVANIE rotujúcimi dielmi pred nesledujúcimi činnosťami vždy Ak zariadenie spadne, utrpí silný náraz alebo začne zastavte motor, odpojte vodič zapaľovacej sviečky a neštandardne vibrovať, okamžite zariadenie zastavte skontrolujte, či sa všetky pohybujúce úplne zastavili: s skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu alebo zistite ●...
  • Page 212 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ Motor držte vyššie ako je koniec prívodu trubice ■ Vystavovanie hluku môže spôsobiť poranenie sluchu. vysávača. Používajte ochranu sluchu a obmedzte expozíciu ■ Vždy držte trubicu vysávača smerom dole, keď ■ Nebezpečenstvo odletujúcich predmetov z prúdu pracujete na svahu.
  • Page 213 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) SPUSTENIE STUDENÉHO MOTORA: Poloha zapnuté 1. Zaistenie regulácie rýchlosti. 2. Prepnite spínač zapaľovania do polohy „I“ Režim dúchadla (zapnuté). 3. Zatlačte posuvnú platničku do výrezu kladného Režim vysávania spínača, čím sa kladný spínač aktivuje a pripravený na prácu.
  • Page 214 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) 26. Uzatváracia klapka MOTOR Fukár má výkonný motor s objemom 26 cm 3 s dostatočným 27. Príslušenstvo trubice vysávača 28. Skrutka príslušenstva trubice vysávača výkonom na vykonávanie vyfukovania a vysávania. 29. Štítok rýchleho spustenia START EASY™ 30.
  • Page 215 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ Vyrovnajte zdvihnuté klapky na výstupe krytu fukára s Odstránenie trubíc vysávača: otvormi na hornej trubici, zasuňte ich do seba a pevne ■ Uvoľnite skrutky na hornej trubici vysávača tak, že ich utiahnite otočením; uistite sa, že umelohmotný spúšťač otočíte proti smeru hodinových ručičiek.
  • Page 216 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) POZNÁMKA: Väčšina palivových zmesí zostane výrobok. použiteľná po dobu 30 dní. NEZMIEŠAVAJTE väčšie SPÚŠŤANIE A ZASTAVOVANIE množstvá, ako sú použiteľné po dobu 30 dní. PALIVO PRE 2-TAKTNÉ MOTORY / OLEJOVÁ ZMES (50:1) POZNÁMKA: Je bežné, že z nového motora bude pri BENZÍN OLEJ prvom použití...
  • Page 217 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) REGULÁTOR RÝCHLOSTI zariadenia. VAROVANIE: Pozrite si obr. 10. Vždy noste ochranu očí s bočnými chráničmi, Regulátor rýchlosti sa môže použiť pri prevádzke dúchadla ktorá spĺňa normu EN166, spoločne s ochranou bez podržania spúšťača škrtiacej klapky. uší.
  • Page 218 fi lter môže byť znečistený. V prípade potreby veko nádrže vymeňte. VÝMENA ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY Tento motor používa zapaľovaciu sviečku typu Ryobi AC00160, Champion RCJ-6Y alebo NGK BPMR7A s 025-palcovým priestorom medzi elektródami. Použite presnú náhradu a sviečku vymeňte každý rok.
  • Page 219: Riešenie Problémov

    Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Možná príčina Riešenie Naplňte nádrž. V nádrži nie je palivo. Zapaľovacia sviečka má skrat alebo je Vymeňte zapaľovaciu sviečku. znečistená. Zapaľovacia sviečka je zlomená (porcelán je prasknutý alebo elektródy sú pokazené). Vymeňte zapaľovaciu sviečku.
  • Page 220 България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Носете пълна защитна екипировка за очите и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ слуха ви, когато боравите с продукта. Тази машина При използване на продукта трябва да се спазват е изключително шумна и може да възникне трайна правилата за безопасност. За осигуряване на загуба...
  • Page 221 България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Не докосвайте областта около заглушителя или избледняване на пръстите, обикновено се двигателя на уреда, тези части се нагорещяват забелязват при излагане на студ. Смята се, че много по време на работа. наследствените фактори, излагането на студ и влага, диетите, пушенето...
  • Page 222 България (Превод от оригиналните инструкции) ■ За да се избегне нараняване на оператора или ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ повреда на машината, не захващайте камъни, Разучете как работи механизмът за бързо счупени стъкла, бутилки или др. подобни. освобождаване и го изпробвайте, ПРЕДИ да ■ Вземете всички...
  • Page 223 България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Нараняване, причинено от вибрация. Винаги Използвайте масло за 2-тактови използвайте подходящия инструмент за двигатели с въздушно охлаждане. съответната дейност и предназначените за целта Разбърквайте старателно горивото ръкохватки, като ограничавате времето на работа всеки път преди презареждане и...
  • Page 224 България (Превод от оригиналните инструкции) 17. Покриваща решетка на входящия отвор ЗА ДА СТАРТИРАТЕ СТУДЕН ДВИГАТЕЛ: 18. Долна тръба за обдухване 1. Заключване на круиз контрола. 19. Положителен превключвател от страната за засмукване 2. Поставете стартиращия ключ в позиция „I“ 20.
  • Page 225 България (Превод от оригиналните инструкции) се части. описа на пакета, вече са сглобени. Частите, включени в този опис, не са фабрично КРУИЗ КОНТРОЛ сглобени, а трябва клиентът сам да ги сглоби. Круиз контролът позволява боравенето с машината в Използването на неправилно сглобен продукт режим...
  • Page 226: Работа С Машината

    България (Превод от оригиналните инструкции) МОНТИРАНЕ НА ВСМУКАТЕЛНИТЕ ТРЪБИ нанасянето на сериозни наранявания. Вж. фигури 5 - 6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не работете с машината в близост до отворени Въртящата се перка на ротора може да нанесе прозорци. тежки контузии. Задължително спирайте...
  • Page 227: Стартиране И Спиране

    България (Превод от оригиналните инструкции) двигателя, преди зареждане с гориво. Никога Превключете превключвателя на позиция "o" (изкл.). не добавяйте гориво на машина с работещ или горещ двигател. Оттеглете се на поне 9 м РАБОТА С УРЕДА ЗА ОБДУХВАНЕ от мястото на зареждане, преди да стартирате Вж.
  • Page 228 България (Превод от оригиналните инструкции) е натиснат. може да създаде опасности или да повреди продукта. ■ За да активирате круиз контрола, издърпайте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: лоста за круиз контрола назад към потребителя в По време на работа с тази машина операторът желаната настройка на дросела. задължително...
  • Page 229 или дали филтърът не е задръстен. Ако е необходимо, заменете капачката за горивото. СМЯНА НА ЗАПАЛИТЕЛНАТА СВЕЩ Този двигател работи със запалителни свещи Ryobi AC00160, Champion RCJ-6Y или NGK BPMR7A с 6,35 мм (0,025 инча) електродна междина. Използвайте идентични свещи при смяна и ги сменяйте ежегодно.
  • Page 230: Отстраняване На Проблеми

    България (Превод от оригиналните инструкции) ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Проблем Възможна причина Решение Няма гориво в резервоара. Напълнете резервоара. Свещта е зацапана или е дала „на късо”. Сменете свещта. Свещта е повредена (спукан порцелан или счупени електроди). Сменете свещта. или, Сменете проводника на свещта или го свържете Проводникът...
  • Page 232 English Français Deutsch Español Italiano Engine displacement Cylindrée du moteur Motorhubraum Volumen del motor Cilindrata motore Cilinderinhoud motor Air velocity Luftgeschwindigkeit Velocidad del aire Velocità aria Luchtdebiet Air volume Luftvolumen Volumen del aire Volume aria Luchtvolume Weight Poids Gewicht Peso Peso Gewicht Rated power...
  • Page 233 Português Dansk Svenska Suomi Cilindrada do motor Motor, slagvolumen Motorförskjutning Moottorin iskutilavuus Motorens slagvolum 26cc Velocidade do Ar Lufthastighed Lufthastighet Ilman nopeus Lufthastighet 325 Km/h 11 m 3 /min Volume de Ar Luftvolumen Luftvolym Ilmamäärä Luftvolum Peso Vægt Vikt Paino Vekt 4,4 kg Potência nominal...
  • Page 234 Polski Magyar Latviski Obsah válce Cilindree Cilindro talpa Rychlost vzduchu oro greitis Objem vzduchu Volum de aer Oro kiekis Hmotnost Gépsúly Greutate Svars Svoris Moc znamionowa Jmenovitý výkon Névleges teljesítmény Nominalus galingumas Motor fordulatszáma Motor fordulatszáma Poziom mocy akustycznej Garso galia pagal EN Hladina akustického výkonu Hangteljesítményszint az 15503:2009 standarto A...
  • Page 235 Eesti Hrvatski Slovensko Mootori kubatuur Cilindar Premik motorja Obsah valca 26cc Õhu kiirus Brzina zraka Hitrost zraka 325 Km/h 11 m 3 /min Õhu vooluhulk Prostornina zraka Objem vzduchu Kaal 4,4 kg Nimivõimsus Nazivna snaga Menovitý výkon 0,75 Kw Mootori pöörete arv 10000 /min Mootori pöörete arv Hitrost motorja (Hitrost v...
  • Page 236 For servicing, the product must be sent or presented to an RYOBI les sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne, les chaînes authorized service station listed for each country in the following list of de tronçonneuses, les tuyaux et raccords, les buses et lances de...
  • Page 237 RYOBI enumerado para cada país en la siguiente lista de direcciones de servicio técnico. En algunos países su distribuidor local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico RYOBI, gebracht werden.
  • Page 238 In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato RYOBI-onderhoudsorganisatie.
  • Page 239 Udskiftede local RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico leveringsomkostninger eller porto betales af afsenderen. RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha qualquer substância perigosa como petróleo, deve levar a morada do...
  • Page 240 Huollon saaminen edellyttää, että tämä tuote lähetetään tai viedään lähetetään RYOBI-huoltoon, se on pakattava turvallisesti ilman mitään tillsammans med en kort som beskriver felet. av avsändaren. on maksettava toimituskulut tai postimaksu.
  • Page 241 – – tennplugger, luftfiltere, gassfiltere, oppkappingsblader, etc. autorisert servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av uten farlig innhold som bensin, merket med senders navn og adresse og medsendt en kort beskrivelse av feilen. AUTORISERT SERVICESENTER service-agents-ryobi.htm.
  • Page 242 GWARANCJA ZÁRUKA záruka. spowodowane usterkami w wykonaniu lub materiale w chwili nabycia. – – – – – – – – – Industries – – – produktu bez certyfikatu CE frekvence) – – – – – – – – – – –...
  • Page 243 A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik országokban az alábbiakban van megadva. Egyes országokban a RYOBI a RYOBI szervizállomásra való küldésekor a terméket biztonságosan be kell csomagolni, mindenféle veszélyes anyagot, pl. üzemanyagot el kell maradnak.
  • Page 244 GARANTIJA GARANTIJA nebus pakenkta. – – – – – pakeistam arba modifikuotam produktui; – – – – – – – – – – – (degalai, alyva, alyvos procentinis kiekis); – – – – – – – – – – – aprakstu par defektu.
  • Page 245 6 kuu möödumist, toote karburaatori sätted pärast 6 kuu möödumist, – Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud proizvoda u stanicu za servis tvrtke RYOBI, proizvod treba biti sigurno garantiiperioodi pikenemine või uue garantiiperioodi algus. Asendatud OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR kehtivus.
  • Page 246 – – uporabe neodobrenih dodatkov ali delov, – – – fyzické, nárazy) alebo cudzími látkami – – – – karburátor po 6 mesiacoch, úpravy karburátora po 6 mesiacoch – ostria a pod. popis poruchy. agents-ryobi.htm. iná záruka. AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ CENTRUM...
  • Page 247 – – – – – – Industries; – – – – – – – –...
  • Page 248 Souffleur / Aspirateur Aspirador / Soplador Marque: Ryobi Marca: Ryobi Numéro de modèle: RBV26B Número de modelo: RBV26B Étendue des numéros de série: 44438101000000 - 44438101999999 Intervalo del número de serie: 44438101000000 - 44438101999999 est conforme aux Directives Européennes suivantes está...
  • Page 249 Soprador / Aspirador Marca: Ryobi Marca: Ryobi Numero modello: RBV26B Número do modelo: RBV26B Gamma numero seriale: 44438101000000 - 44438101999999 Intervalo do número de série: 44438101000000 - 44438101999999 è conforme alle seguenti Direttive Europee está conforme às Directivas Europeias que se seguem...
  • Page 250 Настоящим мы заявляем, что данный продукт Puhallin / Imuri Пылесос / Воздуходув Tuotemerkki: Ryobi Марка: Ryobi Mallinumero: RBV26B Номер модели: RBV26B Sarjanumeroalue: 44438101000000 - 44438101999999 Диапазон заводских номеров: 44438101000000 - 44438101999999 noudattaa seuraavia eurooppalaisia direktiivejä соответствует следующим директивам ЕС 2006/42/EC,...
  • Page 251 Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Lombfúvó / Lombszívó Dmuchawa / Odkurzacz ogrodowy Márka: Ryobi Marka: Ryobi Numer modelu: RBV26B Típusszám: RBV26B Zakres numerów seryjnych: 44438101000000 - 44438101999999 Sorozatszám tartomány: 44438101000000 - 44438101999999 megfelel az alábbi Európai Irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi...
  • Page 252 Kinnitame, et see toode Puhur / Imur Pūtējs / Sūcējs Mark: Ryobi Zīmols: Ryobi Mudeli number: RBV26B Modeļa numurs: RBV26B Seerianumbri vahemik: 44438101000000 - 44438101999999 Sērijas numura intervāls: 44438101000000 - 44438101999999 atbilst šīm Eiropas direktīvām vastab järgmiste Euroopa direktiivide nõuetele...
  • Page 253 Izjavljamo, da je izdelek Обдухване / Засмукване Puhalnik / Sesalnik Марка: Ryobi Znamka: Ryobi Номер на модела: RBV26B Številka modela: RBV26B Обхват на серийни номера: 44438101000000 - 44438101999999 Razpon serijskih številk: 44438101000000 - 44438101999999 е в съответствие със следните директиви на ЕС...
  • Page 256 960725041-02...

Table des Matières