Ryobi RBL26BP Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour RBL26BP:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

RBL26BP
FR
SOUFFLEUSE À DOS
EN
BACKPACK BLOWER
DE
RÜCKENTRAGBARES BLASGERÄT
ES
SOPLADOR DE MOCHILA
IT
SOFFIATORE A ZAINO
PT
SOPRADOR DORSAL
NL
RUGZAKBLAZER
SV
RYGGBUREN BLÅSMASKIN
DA
RYGSÆKSBLÆSER
NO
RYGGSEKKBLÅSER
FI
SELÄSSÄ KANNETTAVA PUHALLIN
HU
HÁTI LOMBFÚVÓ
CS
AKU NŮŽKY NA TRÁVU A NA ŽIVÝ PLOT
RU
РАНЦЕВАЯ ВОЗДУХОДУВКА
RO
TUBUL SUFLANTEI
PL
DMUCHAWA PLECAKOWA
SL
NAHRBTNI PUHALNIK
HR
LEĐNA PUHALICA
ET
SELJASKANTAV LEHEPUHUR
LT
KUPRINĖS TIPO PŪSTUVAS
LV
MUGURSOMAS PŪTĒJS
SK
CHRBTOVÝ FÚKAČ
BG
УРЕД ЗА ОБДУХВАНЕ ЗА НОСЕНЕ НА ГРЪБ
UK
РАНЦЕВА ПОВІТРОДУВКА
TR
SIRT ÜFLEYICISI
MANUEL D'UTILISATION
USER'S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D'USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА
MANUAL DE UTILIZARE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
KORISNIČKI PRIRUČNIK
KASUTAJAJUHEND
NAUDOJIMO VADOVAS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
NÁVOD NA POUŽITIE
РЪКОВОДСТВО ЗА ОПЕРАТОРА
ПОСІБНИКУ КОРИСТУВАЧА
KULLANIM KILAVUZU
1
12
22
33
44
55
66
77
87
97
107
117
128
138
151
161
173
183
193
203
213
223
233
244
256

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RBL26BP

  • Page 1 RBL26BP SOUFFLEUSE À DOS MANUEL D’UTILISATION BACKPACK BLOWER USER’S MANUAL RÜCKENTRAGBARES BLASGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG SOPLADOR DE MOCHILA MANUAL DE UTILIZACIÓN SOFFIATORE A ZAINO MANUALE D’USO SOPRADOR DORSAL MANUAL DE UTILIZAÇÃO RUGZAKBLAZER GEBRUIKERSHANDLEIDING RYGGBUREN BLÅSMASKIN INSTRUKTIONSBOK RYGSÆKSBLÆSER BRUGERVEJLEDNING RYGGSEKKBLÅSER BRUKSANVISNING SELÄSSÄ KANNETTAVA PUHALLIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA...
  • Page 2: Important

    Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3: Utilisation Prévue

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Votre souffl eur à dos a été conçu en donnant priorité à la la réduction de l'exposition, la réduction du bruit et le port d'une protection auditive ne sont pas suivies de sécurité, à...
  • Page 4: Avertissements De Sécurité Relatifs Au Souffleur

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) exemptes de débris. ■ Essuyez le carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m de la zone de ravitaillement avant de démarrer le ■ N'utilisez jamais la machine si des personnes, en moteur. particulier des enfants, ou des animaux familiers se trouvent à...
  • Page 5: Entretien

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) débris sont susceptibles d'être aspirés dans les ENTRETIEN entrées d'air ce qui risquerait d'endommager l'appareil. RISQUES RÉSIDUELS AVERTISSEMENT Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, N'utilisez que des pièces détachées et accessoires il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs d'origine constructeur.
  • Page 6: Nettoyage De La Sortie D'échappement, Du Silencieux Et Du Pare-Étincelles

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Pour une meilleure performance, le fi ltre à air doit être Lorsque vous revissez le bouchon à essence, vérifi ez qu'il remplacé chaque année. est vissé bien droit, sinon, il va fuir. Pour nettoyer le filtre à...
  • Page 7 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) carburant. Portez une protection auditive en ■ Si applicable, videz tout le lubrifiant du moteur dans permanence lorsque vous utilisez ce un récipient agréé pour le lubrifiant. N'oubliez pas de produit. remettre correctement en place le couvercle de l'huile. Les cheveux longs risquent d'être ■...
  • Page 8: Apprenez À Connaître Votre Produit

    ■ Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée, MISE EN GARDE veuillez appeler le service clientèle Ryobi pour obtenir Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y de l'aide. prend garde, peut entraîner des blessures moyennes CONTENU DE L'EMBALLAGE ou légères.
  • Page 9: Réglage Du Harnais Et Des Lanières De Poitrine

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ■ Bidon d'huile 2-temps 2. Attacher la buse au groupe de tube et le faire tourner dans le sens horaire pour serrer. ■ Manuel utilisateur 3. Pour le démonter, faire tourner le tube inférieur et ■...
  • Page 10 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ■ Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR pour véhicules avec un indice d'octane de 91 ([R + M] / 2) ou plus. ■ N'utilisez aucun type de carburant ou d'huile de AVERTISSEMENT mélange distribué...
  • Page 11 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) UTILISATION DU PRODUIT Voir fi gure 5. ■ Passer le bras à travers la sangle du harnais et au-dessus de l'épaule puis recommencer avec l'autre épaule. Ajustez la sangle dans une position confortable.
  • Page 12: Guide De Dépannage

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) GUIDE DE DÉPANNAGE Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre service après-vente agréé. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Vérifi ez l'apparition d'une étincelle. Retirez la bougie. Remettez en place le capuchon de la bougie d'allumage et placez la bougie sur le cylindre métallique.
  • Page 13: Périodicité D'entretien

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN Après le Tous les 3 mois Tous les 6 mois Chaque année Avant chaque 1er mois ou ou après ou après ou après utilisation 20 heures de 50 heures de 100 heures de 300 heures de fonctionnement...
  • Page 14: Intended Use

    English (Original instructions) Safety, performance, and dependability have been given Objects can be thrown at high speed by the powerful top priority in the design of your backpack blower. air jet at any time and may rebound from hard surfaces toward the operator.
  • Page 15: Blower Safety Warnings

    English (Original instructions) ■ Do not modify the product in any way or use parts WARNING and accessories that are not recommended by the manufacturer. Identify the quick release mechanism and practice using it before you start using the product. Its correct use may prevent serious injury in the case of an WARNING emergency.
  • Page 16: Cleaning The Exhaust Port, Muffler, And Spark Arrestor

    English (Original instructions) that can be taken by the operator to possibly reduce the CLEARING A BLOCKAGE effects of vibration: ■ If the blower looses power or if the engine speed ■ Keep your body warm in cold weather. When operating increases unexpectedly, there may be a blockage at the product, wear gloves to keep the hands and wrists the intake.
  • Page 17: Transportation And Storage

    English (Original instructions) FUEL CAP TRANSPORTATION AND STORAGE ■ Stop the engine and allow it to cool down before WARNING storing or transporting. A leaking fuel cap is a fi re hazard and must be replaced ■ Clean all foreign materials from the product. immediately.
  • Page 18: Know Your Product

    English (Original instructions) Allow the engine to run for 10 seconds Wear eye protection at all times when before using the product. operating the product. Wear hearing protection at all times Starting a cold engine when operating the product. Starting a warm engine Risk of long hair being drawn into air intake.
  • Page 19 ■ If any parts are damaged or missing, please call your trigger handle in place using the screw. Ryobi service centre for assistance. Attach the upper tube and the trigger handle assembly to the bellows tube. Secure the assembly in place PACKING LIST using the locker clamp.
  • Page 20 English (Original instructions) ADJUSTING THE HARNESS AND CHEST STRAPS oil or 2-stroke outboard oil. ■ Mix 2% synthetic 2-stroke into the petrol. This is a 50:1 ratio. CAUTION ■ Mix the fuel thoroughly and also each time before Make all adjustments to the harness straps before refuelling.
  • Page 21 English (Original instructions) STARTING AND STOPPING the Harness and Waist Straps section earlier in this manual. ■ Remove the product from your back for starting. To WARNING start the blower, refer to Starting and Stopping section Never start or run the engine inside a closed or poorly earlier in this manual.
  • Page 22 English (Original instructions) TROUBLESHOOTING If these solutions do not solve the problem contact your authorised service dealer. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Check spark. Remove spark plug. Reattach the spark plug cap and lay spark plug on metal No spark cylinder. Pull the starter rope and watch for spark at spark plug tip.
  • Page 23: Maintenance Schedule

    English (Original instructions) MAINTENANCE SCHEDULE After first Every 3 Every 6 Every year Before each month or months or months or or after 300 20 hours of 50 hours of 100 hours of hours or operation operation operation operation Check engine lubricant ■...
  • Page 24: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste ■ Tragen Sie immer vollen Gehörschutz, wenn Sie das Produkt benutzen. Das Produkt ist extrem laut und Priorität bei der Entwicklung Ihres rückentragbaren dauerhafter Hörschaden kann entstehen, wenn die Blasgeräts.
  • Page 25 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Halten Sie alle Lüftungseinlässe von Verunreinigungen ■ Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des frei. Motors, dass der Tankdeckel sicher angebracht wurde. Auf Kraftstofflecks prüfen. ■ Benutzen Sie nicht das Werkzeug, wenn andere Personen, insbesondere Kinder, in der Nähe sind. ■...
  • Page 26: Wartung Und Pflege

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Stecken niemals Gegenstände WARNUNG Gebläserohre. Verletzungen können durch lange Benutzung eines ■ Platzieren Sie das Produkt nicht auf oder in der Nähe Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. von lockerem Schmutz bzw. Blättern. Das Kehrgut Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug könnte in den Lufteinlass gesaugt werden und für lange Zeit benutzen.
  • Page 27 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Kundendienst zur Überprüfung bringen. WARNUNG LUFTFILTER REINIGEN Um eine Brandgefahr zu vermeiden, verwenden Sie das Blasgerät niemals ohne den Funkenfänger Siehe Abbildung 6. angebracht zu haben. Ein nasser oder verschmutzter Luftfi lter verursacht Schwierigkeiten beim Start, führt zu Leistungsverlust und verkürzt die Lebensdauer des Motors.
  • Page 28: Transport Und Lagerung

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Das Drehmoment sollte bei mindestens 24,40 Nm und ■ Nicht im Freien lagern. maximal 29,82 Nm liegen. Ziehen Sie sie nicht zu fest SYMBOLE Einige der folgenden Symbole könnten an diesem WARNUNG Werkzeug auftreten. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung.
  • Page 29: Montage

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Verletzung führen kann. E n t s p e r r e n S i e d e n H e b e l z u r Geschwindigkeitsregelung. WARNUNG Stellen Sie den Chokehebel auf die Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, "VOLL"...
  • Page 30 ■ Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie 2. Befestigen Sie den Gashebel am oberen Rohr, indem sich bitte an den Ryobi-Kundendienst. Sie das obere Rohr in das Loch des Bedienhebels einführen. Sichern Sie den Gashebel mit der Schraube.
  • Page 31 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Ziehen Sie jeden Gurt (Gurt nach unten ziehen) nach Bedarf fest oder lösen (anheben auf der Lasche der Gurtschnalle) Sie ihn, bis sich jeder in einer bequemen Arbeitsposition befindet. ■ Der Brustgurt sollte festgezogen oder gelockert 20 mL = werden bis er eine bequeme Arbeitsposition hat.
  • Page 32 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Das Gebläse wieder einschalten. Das Gerät sollte sich während des Betriebs an der rechten Seite des Bedieners befinden. ■ Um ein Verstreuen der Abfälle zu verhindern, blasen Sie um die äußeren Ränder eines Geröllhaufens herum.
  • Page 33: Mögliche Ursache

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) FEHLERBEHEBUNG Falls diese Lösungen das Problem nicht klären, kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Auf Funken prüfen. Die Zündkerze herausnehmen. Bringen Sie den Zündkerzenstecker wieder an und setzen Sie die Zündkerze auf den Metallzylinder. Kein Zündfunke.
  • Page 34 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) WARTUNGSPLAN Nach dem ersten Alle 3 Monate Alle 6 Monate Jedes Jahr Vor jeder Monat oder 20 oder 50 oder 100 oder nach 300 Verwendung Betriebsstunden Betriebsstunden Betriebsstunden Betriebsstunden Motorschmierung prüfen ■ Motorschmierung ■ ■ austauschen Luftfi...
  • Page 35: Uso Previsto

    Español (Traducción de las instrucciones originales) En el diseño de este soplador de mochila, se ha dado ruido y utilizar protección auditiva. prioridad absoluta a la seguridad, el rendimiento y la ■ Lleve puesta una protección total para los ojos en fi...
  • Page 36: Advertencias De Seguridad Del Soplador

    Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ No trabaje con esta herramienta en una zona mal ■ Para reducir el riesgo de lesión asociado con el iluminada. El operador debe tener una visión clara de contacto con las piezas giratorias, detenga siempre la zona de trabajo para identificar peligros potenciales.
  • Page 37: Riesgos Residuales

    Español (Traducción de las instrucciones originales) RIESGOS RESIDUALES: MANTENIMIENTO Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por ADVERTENCIA completo ciertos factores de riesgo residuales. Los Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales siguientes peligros pueden surgir en el uso y el operador del fabricante.
  • Page 38: Transporte Y Almacenamiento

    Español (Traducción de las instrucciones originales) condiciones de suciedad y polvo. La tapa del combustible contiene una junta aislante y una válvula antirretorno para permitir la entrada del aire. Las Para un mejor rendimiento, se debe sustituir el fi ltro de válvulas antirretorno obstruidas provocan un rendimiento aire anualmente.
  • Page 39 Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Limpie todo el material extraño que pueda permanecer Para reducir el riesgo de heridas, lea en el producto. atentamente y comprenda el presente ■ Vacíe completamente el depósito de combustible manual de utilización antes de utilizar contenedor gasolina homologado.
  • Page 40: Conozca Su Producto

    ADVERTENCIA ■ Si cualquier pieza está dañada llame al centro de servicio autorizado Ryobi de su localidad. Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad. LISTA DE EMBALAJE ADVERTENCIA ■...
  • Page 41 Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Boca ancha de barredora INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE LOS TUBOS INFERIORES Y LA BOQUILLA ■ Arnés y correas de pecho ajustables See Fig. 2. ■ Pinzas de bloqueo 1. Introduzca el extremo con rosca externa del tubo ■...
  • Page 42 Español (Traducción de las instrucciones originales) MEZCLA DEL COMBUSTIBLE OBSERVACIÓN: Es normal que el motor emita humos durante y después del primer uso. Ver fi gura 3. ■ Este producto utiliza un motor de dos tiempos y ADVERTENCIA consume una mezcla de gasolina y aceite de dos tiempos.
  • Page 43 Español (Traducción de las instrucciones originales) 2. Apriete el gatillo del acelerador completamente y tire ADVERTENCIA de la palanca de arranque hasta que arranque el No coloque el soplador sobre o cerca de restos sueltos motor. de basura. Los restos podrían succionarse dentro del 3.
  • Page 44: Resolución De Problemas

    Español (Traducción de las instrucciones originales) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si estas soluciones no resuelven el problema póngase en contacto con su proveedor de servicio autorizado. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Compruebe que hay chispa. Quite la bujía. Vuelva a colocar el tapón de la bujía y coloque la bujía en No hay bujía.
  • Page 45: Programa De Mantenimiento

    Español (Traducción de las instrucciones originales) PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Al cabo de Cada año o Cada 3 meses Cada 6 meses Antes de 1 mes o 20 al cabo de o 50 horas de o 100 horas de cada uso horas de 300 horas de funcionamiento...
  • Page 46: Avvertenze Generali Di Sicurezza

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) In fase di progettazione del soffi atore a zaino si è data Oggetti potranno essere scagliati ad alta velocità dal potente getto d'aria in un qualsiasi momento e priorità a sicurezza, prestazioni e affi dabilità. potranno essere scagliati da superfici dure contro UTILIZZO RACCOMANDATO l'operatore.
  • Page 47: Rischi Residui

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Mettere in funzione utensili simili troppo vicino al ● Operazioni di controllo, manutenzione e lavoro sul proprio corpo aumenterà il rischio di lesioni all'udito e prodotto i rischi potenziali per le persone che entrano nell'area ●...
  • Page 48 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) – Utilizzare sempre il giusto utensile per il lavoro da AVVERTENZA svolgere, utilizzare i manici indicati e la velocità più bassa necessaria per svolgere il compito. Le operazioni di manutenzione devono essere svolte con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico ■...
  • Page 49 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) 6. Per reinstallare il coperchio del fi ltro dell'aria, inserire La presenza di contaminanti nel carburante può ridurre le prestazioni del motore e danneggiarlo. Il fi ltro del le linguette nelle intaccature e bloccarlo in posizione. carburante non è...
  • Page 50 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ tenerlo a distanza da agenti corrosivi, come le Rischio di risucchio di abiti svolazzanti sostanze chimiche per il giardinaggio e il fondente nella presa d'aria. chimico. ■ Non riporre all'esterno. Fare attenzione ad oggetti scagliati o ■...
  • Page 51 ■ Nel caso in cui alcune parti siano danneggiate o lesioni alla persona o morte mancanti, chiamare il centro servizi Ryobi per ricevere assistenza. ATTENZIONE LISTA PARTI Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà...
  • Page 52 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) CINGHIA PRINCIPALE E CINGHIE PER IL PETTO AVVERTENZA REGOLABILI Nel caso in cui un componente manchi o sia danneggiato, non tentare di utilizzare l’apparecchio ATTENZIONE prima di averlo sostituito. La mancata osservanza di queste regole potrà causare gravi lesioni personali. Regolare le cinghie prima di avviare il soffi...
  • Page 53 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Non utilizzare qualsiasi tipo di carburante / lubrificante AVVERTENZA pre-miscelato delle stazioni di servizio, incluso il carburante / lubrificante pre-miscelato destinato per Non avviare né utilizzare il motore in una zona al chiuso l'uso in ciclomotori, motociclette, ecc. o con ventilazione scarsa.
  • Page 54 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) sull'altro lato. Regolare lo spallaccio in una posizione comoda. Fare riferimento alla sezione Regolazione dell'imbracatura e delle cinghie attorno alla vita più indietro nel presente manuale. ■ Rimuovere il prodotto dalla schiena per avviarlo. Per avviare il prodotto, fare riferimento alla sezione Avvio e arresto più...
  • Page 55: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Nel caso in cui queste soluzioni non risolvano il problema contattare il proprio rivenditore autorizzato. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Controllare la presenza di scintille. Togliere la candela. Riapplicare la pipa e appoggiare la candela sul cilindro metallico.
  • Page 56: Programma Di Manutenzione

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) PROGRAMMA DI MANUTENZIONE Dopo il Ogni anno Ogni 3 mesi Ogni 6 mesi Prima di ogni primo mese o dopo o 50 ore di o 100 ore di utilizzo B o 20 ore di 300 ore di funzionamento funzionamento funzionamento...
  • Page 57: Avisos Gerais De Segurança

    Portugues (Tradução das instruções originais) No design do nosso soprador dorsal demos prioridade à reduzir o ruido e utilizar proteção auditiva. segurança, ao desempenho e à fi abilidade. ■ Coloque sempre uma proteção total para os olhos enquanto manipula este aparelho. O fabricante USO PREVISTO recomenda encarecidamente o uso de uma máscara completa ou de umas luvas protetoras totalmente...
  • Page 58 Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Não utilize esta ferramenta numa zona com pouca luz. ■ Para reduzir o risco de ferimentos associados ao O operador necessita de uma visão clara da área de contacto com peças rotativas, desligue sempre o trabalho para identificar potenciais perigos.
  • Page 59 Portugues (Tradução das instruções originais) RISCOS RESIDUAIS: MANUTENÇÃO Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções, continua a ser impossível eliminar por completo certos ADVERTÊNCIA fatores de risco residuais. Os seguintes perigos podem Utilize apenas peças de substituição, acessórios surgir na utilização e o operador deve prestar especial e encaixes do fabricante original.
  • Page 60: Transporte E Armazenamento

    Portugues (Tradução das instruções originais) Para obter o melhor desempenho possível, o fi ltro do ar entupida, isso irá reduzir o desempenho do motor. Se o deve ser substituído anualmente. desempenho melhorar quando o tampão de combustível é afrouxado, então a válvula de retenção retorno poderá Para limpar o filtro do ar: estar defi...
  • Page 61 Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Drene totalmente o combustível do depósito para Para reduzir os riscos de ferimentos, é um recipiente aprovado para acondicionar gasolina. indispensável que leia e compreenda Não se esqueça de voltar a montar correctamente o bem este manual de utilização antes tampão de combustível e de lhe dar aperto.
  • Page 62 ■ Caso falte alguma peça ou alguma peça esteja ADVERTÊNCIA danificada, por favor contacte o seu centro de serviço Indica uma situação potencialmente perigosa, que, Ryobi para ter assistência. se não evitada, poderá resultar em pequenas ou moderadas lesões. LISTA DE EMBALAGEM ■...
  • Page 63 Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Tubo de fole MONTAGEM DESMONTAGEM TUBOS INFERIORES E DO BOCAL ■ Tubo inferior See Fig. 2. ■ Bocal 1. Introduza a extremidade do tubo superior que tem ■ Bocal de varredor largo rosca exterior, na extremidade do tubo inferior que tem ■...
  • Page 64 Portugues (Tradução das instruções originais) MISTURA DO COMBUSTÍVEL NOTA: A emissão de fumo por um novo motor durante e após a primeira utilização é normal. Ver fi gura 3. ■ Este aparelho é accionado por um motor de 2 tempos, ADVERTÊNCIA carecendo da prémistura de gasolina e de óleo de 2 tempos.
  • Page 65 Portugues (Tradução das instruções originais) 4. Defi na a alavanca de controlo para a posição de ADVERTÊNCIA 5. Espere 10 segundos. Não coloque o soprador sobre ou perto de detritos 6. Defi na a alavanca de controlo para a posição soltos.
  • Page 66: Resolução De Problemas

    Portugues (Tradução das instruções originais) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se estas soluções não resolverem o problema, contacte o seu revendedor autorizado de assistência. PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO Verifi que se há faísca. Retire a vela de ignição. Volte a montar o cachimbo da vela de ignição e assente a vela de ignição no cilindro de metal.
  • Page 67: Calendário De Manutenção

    Portugues (Tradução das instruções originais) CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO A cada 3 A cada 6 A cada ano Após o 1º mês Antes de cada meses ou meses ou ou após 300 ou 20 horas de 50 horas de 100 horas de horas de utilização utilização...
  • Page 68: Voorgeschreven Gebruik

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben bij het ■ Draag steeds volledige gezichtsbescherming terwijl u dit product gebruikt. De fabrikant raadt ten zeerste het ontwerp van uw rugzakbladblazer de hoogste prioriteit gebruik aan van een volledig gezichtsmasker of een gekregen.
  • Page 69 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Het gebruik van gelijksoortige apparaten in de nabijheid ● ontroleren, onderhoud of werken aan het product verhoogt het risico van letsel en de mogelijkheid dat er ● het product inspecteert na het raken van een andere mensen in uw werkgebied komen.
  • Page 70 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) – Gebruik altijd het juiste werktuig voor de taak, de WAARSCHUWING aangewezen handvatten en de laagste mogelijke snelheid om de taak uit te voeren. Het onderhoud vereist extreme voorzichtigheid en deskundigheid en mag enkel door een gekwalifi ceerde ■...
  • Page 71 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 3. Til de rand van het luchtfi lter voorzichtig op en voorkomen. Verontreinigingen in de brandstof beïnvloeden het vermogen en beschadigen de motor. verwijder hem. 4. Was de luchtfi lters met warm water met zeep. Het brandstoffi...
  • Page 72 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Houd corrosieve producten, zoals tuinchemicaliën en Houd rekening met weggeslingerde strooizout uit de buurt van het apparaat. of rondvliegende voorwerpen. Houd ■ Bewaar niet buitenshuis. alle omstanders op een afstand van tenminste 15 m. ■...
  • Page 73 ■ Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem LET OP dan contact op met uw Ryobi onderhoudscentrum Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als voor hulp. ze niet wordt voorkomen, kleine of middelmatige VERPAKKINGSLIJST verwondingen kan veroorzaken.
  • Page 74 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ De blazer moet zich in de werkstand bevinden WAARSCHUWING voordat u de harnasriemen instelt. Glijd uw arm door Probeer het toestel niet aan te passen of toebehoren harnasband en over de schouder en herhaal voor de te creëren waarvan het gebruik in combinatie met dit andere schouder.
  • Page 75 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 20 mL = 40 mL = 60 mL = 50:1 (2%) 80 mL = 100 mL = DE TANK VULLEN ■ Maak het gebied rond de brandstofdop schoon om vervuiling te voorkomen. 940686187-01 ■ Draai de brandstofdop voorzichtig los. Koude motor starten: ■...
  • Page 76 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Om bladeren, etc. niet te verspreiden, blaast u rond de buitenste randen van een hoop. Blaas nooit direct in het midden van een hoop. ■ Gebruik de machine uitsluitend op redelijke tijdstippen – niet heel vroeg op de ochtend of 's avonds laat als dit mensen kan hinderen.
  • Page 77: Probleemoplossen

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) PROBLEEMOPLOSSEN Als deze oplossingen het probleem niet verhelpen, neemt u contact op met uw geautoriseerde onderhoudsverdeler. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Controleer of u een vonk ziet. De bougie verwijderen. Breng het kapje van de bougie weer aan en leg de bougie op een metalen cilinder.
  • Page 78 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ONDERHOUDSSCHEMA Elke 6 Na de eerste Elke drie Elk jaar Voor elk maanden maand of 20 maanden of 50 of na 300 gebruik of 100 bedrijfsuren bedrijfsuren bedrijfsuren bedrijfsuren Controleer ■ motorsmeermiddel Ververs het motorsmeermiddel ■...
  • Page 79: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har varit högsta skyddar inte tillräckligt. Föremål kan när som helst kastas i väg i hög hastighet av den kraftfulla prioritet vid utformningen av din ryggburna blåsmaskin. luftströmmen och studsa på hårda ytor i riktning mot ANVÄNDNINGSOMRÅDE användaren.
  • Page 80 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ■ Använd aldrig verktyget med defekta skydd eller utan VARNING att säkerhetsanordningarna är på plats. Din produkt är försedd med en axelsele. Justera selen ■ Modifiera inte maskinen på något sätt och använd omsorgsfullt så att den bekvämt bär upp vikten av inte delar eller tillbehör som inte rekommenderats av produkten och häng upp anordningen på...
  • Page 81 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) det sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; fi ngrarna kan eller bytas ut av en auktoriserad servicefirma. också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och ■ Lämna produkten till auktoriserat servicecenter för fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att utbyte av skadade eller oläsbara etiketter.
  • Page 82 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) VARNING VARNING För att undvika brandrisk, använd aldrig blåsmaskinen noga inte korsgänga tändstiftet. utan gnistskyddet på plats. Korsgängning kommer att skada produkten allvarligt. TANKLOCK TRANSPORT OCH FÖRVARING ■ Stoppa produkten och låt den svalna före transport VARNING eller förvaring.
  • Page 83 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Förebyggande åtgärder som berör din Dra i startgreppet tills motorn försöker säkerhet. starta. Dra inte i startsnöret mer än 8 gånger. För att minska risken för skador måste användaren läsa, och förstå Dra i startgreppet tills motorn försöker användningsmanualen innan han eller starta.
  • Page 84 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ■ Användarhandbok LÄR KÄNNA PRODUKTEN ■ Illustrationsblad Se bild 1. NOTERA: Läs och plocka bort alla hängade etiketter. 1. Övre rör Förvara dem tillsammans med manualen från tillverkaren. 2. Avtryckare med hastighetsreglage 3. Knapp för upplåsning av avtryckaren VARNING 4.
  • Page 85 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) JUSTERA SELE OCH BRÖSTREMMAR ■ Blanda bränslet noga och före varje tankning. ■ Blanda i små kvantiteter. Blanda inte större kvantiteter än som kan användas under en 30-dagarsperiod. PÅMINNELSE Vi rekommenderar användning av en syntetisk Justera remmarna på selen före start av blåsaren för att tvåtaktsolja som innehåller en bränslestabilisator.
  • Page 86: Använda Produkten

    Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ■ För att undvika spridning av skräp, blås längs ytterkanterna av en skräphög. Blås aldrig i mitten av en skräphög. ■ Använd enbart maskinen under lämpliga tider – inte tidigt på morgonen eller sent på kvällen när det kan störa omgivningen.
  • Page 87 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) FELSÖKNING Kontakta din auktoriserade serviceagent om dessa lösningar inte åtgärdar problemet. PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Kontroller om en gnista fi nns. Avlägsna tändstiftet. Sätt tillbaka tändstiftslocket och placera tändstiftet på metallcylindern. Dra Ingen gnista. i startarvajern och kontrollera om det fi nns en gnista vid tändstiftets spets.
  • Page 88 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) UNDERHÅLLSSCHEMA Efter 1:a Var 3:e månad Var 6:e månad Varje år eller Före varje månaden eller eller 50 eller 100 efter 300 användning 20 timmars timmars drift timmars drift timmars drift drift Kontrollera motorsmörjmedel ■ Byt motorsmörjmedel ■...
  • Page 89: Generelle Sikkerhedsadvarsler

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Ved udformningen af rygsæksblæseren har vi givet beskyttelsesbriller. Normale briller eller solbriller yder ikke tilstrækkelig beskyttelse. Genstande kan til enhver topprioritet til sikkerhed, gode resultater og driftssikkerhed. tid blive opslynget med høj hastighed af den kraftige TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL luftstråle og kan springe tilbage mod operatøren, hvis de rammer hårde overflader.
  • Page 90 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ Sørg altid for at have godt fodfæste på skråninger. Gå, ADVARSEL løb aldrig. Dit produkt er udstyret med en skuldersele. Juster selen, ■ Sørg for altid at have godt fodfæste og god balance. så den komfortabelt kan støtte vægten af produktet og Overstræk ikke.
  • Page 91: Vedligeholdelse

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ Produktet skal rengøres med en blød klud efter hver RISIKOREDUKTION brug. Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte ■ Tjek ofte alle møtrikker, bolte og skruer om de værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet sidder godt fast, og sørg for at produktet fungerer Raynauds syndrom hos visse personer.
  • Page 92 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) fi ndes forskellige steder, afhængigt som minimum og 29,82 Nm som maksimum. Sørg for indkøbte model. Kontakt venligst nærmeste ikke at overspænde. serviceforhandler for at fi nde gnistfangeren til din model. ADVARSEL ADVARSEL Pas på ikke at skrue tændrøret skævt i. Beskadigelse af For at forhindre risikoen for brand må...
  • Page 93 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) SYMBOLER Indstil chokerhåndetaget i chokerposition “HALF” (=halv). Nogle af nedenstående symboler kan være brugt i forbindelse med dette værktøj. Læs dem grundigt, og lær deres betydning. Korrekt fortolkning af disse symboler Sæt produktet i gang. bidrager til bedre og mere sikker betjening af værktøjet.
  • Page 94 ■ I tilfælde af beskadigede eller manglende dele Samlingen skal sættes på plads vha. låseklemmen. kontaktes Ryobi-servicecenter for assistance. 4. For at demontere den skal du løsne låseklemmerne med en unbrakonøgle. Træk den øverste slange og PAKKELISTE blæsebælgsrøret ud af selve kabinettet.
  • Page 95 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) SAMLING OG DEMONTERING AF DEN NEDERSTE ■ Bland blyfri benzin og 2-taktsolie i en ren dunk, som er godkendt til brændstof. SLANGE OG MUNDSTYKKET ■ Brug ikke nogen form for forblandet benzin / smørelse See Fig. 2. fra benzinstationer, dette inkluderer den forblandede 1.
  • Page 96 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ Tag produktet af ryggen for at starte. For start af ADVARSEL produktet henvises til "Opstart" og "Slukning" tidligere Start eller kør aldrig motoren på steder, der er lukkede, i denne vejledning. eller hvor der er dårlig ventilation. Indånding af ■...
  • Page 97 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) FEJLFINDER Hvis disse løsninger ikke afhjælper problemet, kontakter man sin atoriserede serviceforhandler. PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Se, om der kommer gnister. Tag tændrøret ud. Sæt tændrørshætten på igen, og læg tændrøret på metalcylinderen. Træk i startsnoren og se Ingen gnist i tændrøret.
  • Page 98 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) VEDLIGEHOLDELSESOVERSIGT Efter 1 måneds Hver 3. måned Hver 6. måned Hvert år eller Inden hver eller 20 timers eller 50 timers eller 100 efter 300 brug drift drift timers drift timers drift Kontrollér motorolie ■ Skift motorolie ■...
  • Page 99: Tiltenkt Bruk

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har fått topp prioritering Gjenstander kan når som helst bli kastet ut med stor fart av den sterke luftstrømmen og kan sprette tilbake ved utformingen av ryggsekkblåseren. fra harde overflater mot operatøren. TILTENKT BRUK ■...
  • Page 100 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ■ Ikke bruk utstyret uten beskyttelser eller skjold, eller ADVARSEL uten at sikkerhetsinnretninger er på plass. Finn ut hvordan du skal bruke hurtigutløsermekanismen ■ Du må ikke endre maskinen på noe måte eller og øv deg på å bruke den før du tar i bruk maskinen. bruke deler og tilbehør som ikke er anbefalt brukt av Riktig bruk kan hindre alvorlige personskader dersom produsenten.
  • Page 101 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ■ Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk hansker og FJERNING AV EN BLOKKERING hold hender og håndledd varme ved bruk av produktet. ■ Hvis blåseren taper effekt eller motorens hastighet ■ Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser for å øker, kan dette tyde på...
  • Page 102: Transport Og Lagring

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) LOKK TIL DRIVSTOFFTANK TRANSPORT OG LAGRING ■ Slå av produktet og la det kjøles ned før lagring eller ADVARSEL transport. Et tanklokk som lekker representerer brannfare og må ■ Fjern alle fremmedelementer fra produktet. skiftes umiddelbart. ■...
  • Page 103 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) La motoren gå i 10 sekunder før Bruk alltid full øyebeskyttelse når du bruk av produktet. bruker dette produktet. Bruk alltid full hørselvern når du bruker Starte en kald motor dette produktet. Fare for at langt hår blir dratt inn i Starte en varm motor luftinntaket Dette...
  • Page 104 ■ Hvis noen del er skadet eller mangler, vennligst 3. Fest den øvre slangen og utløserhåndtaksenheten kontakt Ryobi Kundeservice for hjelp. til belgslangen. Sikre enheten på plass ved bruk av låserklemmen. PAKKELISTE 4.
  • Page 105 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) JUSTERE SELETØY OG BRYSTSTROPP ■ Bland brennstoffet godt ved blanding, og også før hver fylling. ■ Bland bare små kvanta. Du bør ikke blande mer enn FORSIKTIGHETSREGEL det du regner med å bruke i løpet av 30 dager. Vi Utfør alle justeringer i stroppene før du starter blåseren anbefaler deg å...
  • Page 106 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ■ For å forhindre spredning av avfall blås rundt kantene på en avfallshaug. Blås aldri direkte inn i senter av en haug. ■ Bruk maskinen kun til akseptable døgntider - ikke tidlig på morgenen eller sent på natten når folk kan føle seg forstyrret.
  • Page 107 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FEILSØKING Dersom ikke disse løsningene løser problemet må et autorisert servicesenter kontaktes. PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Sjekk om det forekommer gnister. Ta ut tennpluggen. Sett hetten på tennpluggen, og legg tennpluggen på metallsylinderen. Trekk Ingen gnist. i startsnoren og se om det oppstår gnister på...
  • Page 108 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) VEDLIKEHOLDSPLAN Etter 1. måned Hver 3. måned Hver 6. måned Hvert år eller Før hver eller 20 timers eller 50 timers eller 100 etter 300 gangs bruk: drift drift timers drift timers drift Sjekk motoroljenivået ■...
  • Page 109 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tämän selässä kannettavan puhaltimen suunnittelussa Valmistaja suosittelee painokkaasti täyttä kasvosuojusta täysin suljettuja suojalaseja. kiinnitetty erityistä huomiota turvallisuuteen, Tavalliset silmälasit tai aurinkolasit eivät tarjoa riittävää suorituskykyyn ja käyttövarmuuteen. suojaa. Tehokas ilmavirta voi singota kappaleita KÄYTTÖTARKOITUS milloin vain, ja ne voivat kimmota kovista pinoista käyttäjää...
  • Page 110: Puhaltimen Turvallisuusvaroitukset

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ■ Seiso rinteissä aina tukevasti. Kävele, älä koskaan huoltoliikkeessä. juokse. ■ Pysyttele tukevasti jaloillasi äläkä kurkota käsivartta VAROITUS liian kauas. Älä kurkota liian pitkälle. Liian Puhallin on varustettu olkahihnoilla. Säädä valjaat pitkälle kurkotta minen saattaa johtaa tasapainon huolellisesti, jotta ne auttavat kannattamaan tuotteen menettämiseen.
  • Page 111 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ■ Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti RISKIEN VÄHENTÄMINEN kiinni, jotta tuote olisi aina turvallinen ja käyttövalmis. Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä Valtuutetun huoltopisteen on korjattava tai vaihdettava joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s vioittuneet osat asianmukaisesti. Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen.
  • Page 112 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) sijaintipaikka saattaa vaihdella ostetun mallin ■ Kiristä kiintoavaimella. Vääntömomentti lukemaan mukaan. Kysy lähimmältä jälleenmyyjältä, missä 24,40 Nm vähintään, 29,82 Nm enintään. Älä kiristä kipinänsammutin sijaitsee omassa mallissasi. liikaa. VAROITUS VAROITUS Tulipalovaaran välttämiseksi puhallinta ei saa koskaan Ole varovainen ettet kierrä...
  • Page 113 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIT Käytä tuotetta. Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Tutustu niihin ja opi niiden merkitys. Näiden symbolien oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla Nyi käynnistimen kahvaa, kunnes tapahtuvan käytön. moottori yrittää käynnistyä. Älä vedä käynnistimen kahvaa useammin kuin Käyttäjän turvallisuutta...
  • Page 114 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ■ Alavarsi HUOMAUTUS ■ Suutin Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka ellei sitä vältetä, saattaa johtaa pienempään tai keskivaikeaan ■ Leveä puhdistussuutin loukkaantumiseen. ■ Säädettävät valjaat ja vartalohihnat ■ Lukituspidikkeet HUOMAUTUS ■ Pullollinen kaksitahtimoottoriöljyä Ilman turvallisuusvaroitussymbolia Ilmoittaa tilanteesta, jossa omaisuutta saattaa...
  • Page 115 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 1. Työnnä ylemmän putken ulkokierteinen pää alemman esisekoitettua bensiini- ja voiteluöljytuotetta, sillä tällainen esisekoitettua bensiini- ja voiteluöljytuote on putken sisäkierteiseen päähän. Kiristä alempi putki tarkoitettu mopedeihin, moottoripyöriin ym. myötäpäivään kiertämällä. 2. Liitä suutin putkikokoonpanoon ja kiristä myötäpäivään ■...
  • Page 116: Tuotteen Käyttö

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) TUOTTEEN KÄYTTÖ VAROITUS Katso kuvaa 5. Älä koskaan käynnistä puhallinta suljetussa tai heikosti ■ Työnnä käsivarsi valjaiden hihnan läpi ja vedä hihna ilmastoidussa tilassa. Pakokaasujen hengittäminen voi olkapäälle. Toista sitten sama toiselle olkapäälle. tappaa. Säädä kahva mukavaan asentoon. Katso lisätietoja tämän käyttöoppaan alkuosan osiosta Olka- ja vyötäröhihnojen säätäminen.
  • Page 117 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANHAKU Jos nämä ratkaisut eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteys valtuutettuun huoltoon. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Tarkasta, ilmeneekö kipinää. Poista sytytystulppa. Kiinnitä sytytystulpan hattu takaisin ja sijoita sytytystulppa metallilieriön päälle. Ei kipinää. Vedä käynnistinköydestä ja katso, näkyykö sytytystulpan kärjessä...
  • Page 118 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) POLTTOAINESEKOITUKSEN MÄÄRÄ Joka 6. Kerran Ensimmäisen Joka 3. kuukausi vuodessa Before each kuukauden tai kuukausi tai 50 tai 100 tai 300 20 käyttötunnin käyttötunnin käyttötunnin käyttötunnin jälkeen jälkeen jälkeen jälkeen Tarkista moottoriöljy ■ Vaihda moottoriöljy ■ ■...
  • Page 119: Rendeltetésszerű Használat

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A háti lombfúvó kialakítása során elsődleges szempont használatára vonatkozó előírások nincsenek szigorúan betartva. volt a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság. ■ A termék használata közben mindig viseljen RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT teljes szemvédőt. A gyártó kifejezetten javasolja a teljes arcmaszk vagy teljesen zárt védőszemüveg A hátra akasztható...
  • Page 120 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ■ Ne használja a gépet gyenge megvilágítás esetén. következő műveletek előtt győződjön meg arról, hogy A kezelőnek tiszta rálátással kell rendelkeznie a minden mozgó alkatrész teljesen megállt: munkaterületre, hogy azonosíthassa a potenciális ● a termék felügyelet nélkül hagyása veszélyeket.
  • Page 121 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) FENNMARADÓ KOCKÁZAT KARBANTARTÁS Még a termék rendeltetésszerű használata esetén sem lehet teljesen kiküszöbölni minden kockázati tényezőt. A FIGYELMEZTETÉS gép használata során a következő veszélyek merülhetnek Csak a gyártó eredeti cserealkatrészeit, tartozékait és fel, és a kezelőnek különösen oda kell fi gyelnie az szerelékeit használja.
  • Page 122 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A légszűrő tisztítása: ÜZEMANYAGSZŰRŐ A motorba jutó üzemanyag egy szűrőn halad keresztül, 1. A levegőszűrő fedelének eltávolításához nyomja meg amely megakadályozza a szennyeződések motorba a fület. kerülését. Az üzemanyagban lévő szennyeződések 2. Távolítsa el a fedelet. ronthatják a teljesítményt, és károsíthatják a motort.
  • Page 123 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ■ A terméket hűvös, száraz és jól szellőző helyen Fennáll a laza ruházat légbeömlőbe tárolja, amely a gyerekek számára nem hozzáférhető, történő beszívásának a kockázata. és távol van a gyújtóforrásoktól. Figyeljen kivetett vagy repülő ■ Ne tárolja olyan oxidálószerek közelében, mint pl.
  • Page 124 FIGYELMEZTETÉS ■ Ha bármelyik alkatrész megsérült vagy hiányzik, Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet segítségért hívja a Ryobi szervizközpontot. jelez, amit, ha nem előznek meg, halált vagy komoly sérülést eredményezhet. RAKJEGYZÉK ■ Háti lombfúvó...
  • Page 125 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) mielőtt beállítja a heveder pántjait. Csúsztassa át a FIGYELMEZTETÉS karját a heveder pántján és csúsztassa a vállára, majd Ne próbálja módosítani a terméket vagy olyan ismételje meg a másik a másik vállon is. kiegészítőket előállítani, amelyeknek a termékkel való ■...
  • Page 126 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) kétütemű szintetikus motorolaj használata kötelező, mely üzemanyag-stabilizáló adalékot tartalmaz. 20 mL = 40 mL = 60 mL = 50:1 (2%) 80 mL = 100 mL = A TARTÁLY FELTÖLTÉSE 940686187-01 ■ Törölje le a tartályt a benzinsapka körül, ily módon az üzemanyag nem szennyeződik be.
  • Page 127 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ■ Vegye fel ismét a fúvógépet. A terméket a kezelő a jobb oldalán működtesse. ■ A törmelékszóródás elkerüléséhez a törmelékhalom külső szélét fújja. Soha ne fújjon közvetlenül egy halom közepébe. ■ Csak a nappali órákban használja a gépet – ne korán reggel vagy késő...
  • Page 128: Hibaelhárítás

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) HIBAELHÁRÍTÁS Ha az alábbi megoldások nem szüntetik meg a problémát, forduljon a hivatalos szervizhez. PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Ellenőrizze a gyújtószikrát. Vegye ki a gyertyát. Tegye vissza a gyújtógyertya pipát és helyezze a gyújtógyertyát a fémhengerre. Húzza meg az Nincs szikra.
  • Page 129: Karbantartási Ütemterv

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) KARBANTARTÁSI ÜTEMTERV Az 1. hónap 3 havonta 6 havonta Évente vagy Minden vagy 20 óra vagy 50 óra vagy 100 óra 300 óra használat előtt üzemeltetés üzemeltetés üzemeltetés üzemeltetés után után után után A motorolaj ellenőrzése ■...
  • Page 130: Zamýšlené Použití

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) Při návrhu zádového fukaru byl kladen obzvláštní důraz mohou být odmršťovány vysokou rychlostí silným proudem vzduchu a mohou se odrážet od pevných na bezpečnost, výkon a spolehlivost. povrchů směrem k obsluze. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ■ Když s nástrojem pracujete, noste vždy pevnou obuv a dlouhé...
  • Page 131: Zbytková Rizika

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Nikdy neprovozujte přístroj s poškozenými chrániči, VAROVÁNÍ nebo štíty, nebo bez nainstalovaných bezpečnostních zařízení. Vyhledejte si jak obsluhovat rychlospojku a naučte se ji používat před první obsluhou nástroje. Její správné ■ Nástroj nijak neupravujte nebo nepoužívejte používání...
  • Page 132 Čeština (Překlad z originálních pokynů) abyste zvýšili krevní oběh. Protože to může vyžadovat demontáž motoru ze zařízení, je nutno zařízení předat do pověřeného ■ Zařazujte časté pracovní přestávky. Omezte dobu servisního střediska na prohlídku. práce za den. Jakmile pocítíte některý z výše uvedených příznaků tohoto ČIŠTĚNÍ...
  • Page 133: Transport A Skladování

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) VÍKO NÁDRŽE TRANSPORT A SKLADOVÁNÍ ■ Před skladováním a transportem nechejte výrobek VAROVÁNÍ vždy zastavit a vychladnout. Netěsné víko nádrže je místo s nebezpečím požáru a ■ Odstraňte z výrobku všechen cizí materiál. musí se ihned vyměnit. ■...
  • Page 134 Čeština (Překlad z originálních pokynů) Pro snížení nebezpečí poranění musí Tahejte za startovací rukojeť , dokud se uživatel před použitím tohoto nástroje motor nepokusí nastartovat. Netahejte přečíst a pochopit návod k použití. za rukojeť startéru více než 6-krát. Při práci s nástrojem vždy používejte Stiskněte 10-krát hlavičku startéru.
  • Page 135 ■ Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně 4. Chcete-li potrubí demontovat, uvolněte uzamykací poškozeny, kontaktujte ihned autorizovanou servisní svorky pomocí šestihranného klíče. Vytáhněte horní opravnu Ryobi. potrubí a potrubí měchu z hlavního pouzdra. OBSAH BALENÍ MONTÁŽ A DEMONTÁŽ SPODNÍCH POTRUBÍ A ■...
  • Page 136 Čeština (Překlad z originálních pokynů) směrem doleva. ■ Přimíchejte 2% synthetického oleje pro 2dobé motory do benzínu. Míchejte v poměru 50:1. SEŘIZOVÁNÍ POPRUHU A PRSNÍCH POPRUHŮ ■ Před doplněním paliva do nádrže palivovou směs dobře promíchejte. VAROVÁNÍ ■ Připravte palivovou směs malém množství.
  • Page 137: Provoz Výrobku

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Abyste odpad nerozfoukali, foukejte kolem vnějších okrajů hromady s odpadem. Nikdy nefoukejte přímo do hromady. ■ Nástroj používejte pouze ve vhodnou denní dobu - ne brzy ráno nebo pozdě večer, neboť lidé mohou být rušeni.
  • Page 138: Řešení Problémů

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Pokud tyto rady nevyřeší váš problém, kontaktujte pověřeného servisního prodejce. PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Zkontrolujte jiskry. Vyndejte svíčku. Vraťte kryt zapalovací svíčky a položte zapalovací svíčku na kovový cylinder. Zatáhněte za startovací lanko Chybí...
  • Page 139: Plán Údržby

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) PLÁN ÚDRŽBY Každé 3 Každé 3 Každý rok Po 1 měsíci či Před každým měsíce nebo měsíce nebo nebo po 300 20 hodinách použitím 50 hodin 100 hodin hodinách provozu provozu provozu provozu Kontrola motorového oleje ■...
  • Page 140: Общие Правила Безопасности

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) При производстве ранцевой воздуходувки наибольшее которые могут далеко отлететь под воздействием быстрого потока воздуха. внимание уделяется безопасности, эксплуатационным характеристикам и надежности инструмента. ■ Обязательно носите специальные устройства для защиты слуха. Данное изделие сильно НАЗНАЧЕНИЕ шумит, и длительное воздействие шума может привести...
  • Page 141 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Проверяйте корпус изделия на предмет ■ Для заправки и смешения топлива выбирайте повреждений перед каждым использованием. хорошо вентилируемый участок вдали от Убедитесь в том, что защитные приспособления и источников возгорания, таких как искры и пламя, и ручки...
  • Page 142 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Одевайтесь теплее в холодную погоду. При ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО эксплуатации изделия носите перчатки, чтобы БЕЗОПАСНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ ВОЗДУХОДУВКОЙ сохранить руки и запястья в тепле. ■ Для снижения опасности травмирования, ■ После каждого этапа работы выполните связанного с вдыханием пыли при повышенной упражнения...
  • Page 143 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) чтобы убедиться, что изделие находится в скопившуюся окалину. Рекомендуется поручать безопасном, рабочем состоянии. В случае эту операцию квалифицированному специалисту. повреждения какой-либо детали необходимо Для обеспечения соответствующего качества обратиться в авторизованный сервисный центр работы изделия очистку или замену искрогасителя для...
  • Page 144 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) должна иметь правильный зазор и быть чистой Краткосрочное хранение (до 1 месяца) для обеспечения нормальной работы двигателя. ■ Остановите изделие, дайте ему остыть перед Надлежащий зазор: 0.63 mm . Чтобы увеличить постановкой на хранение или транспортировкой. зазор...
  • Page 145 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Пользуйтесь автомобильным Настоящий инструмент отвечает неэтилированным бензином с всем официальным стандартам октановым числом 91 ([R+M]/2) или страны EC, в которой он был выше. приобретен. Для двигателей с воздушным Знак Евразийского Соответствия охлаждением используйте масло Сертификат Соответствия для...
  • Page 146 или трубку, вставив верхнюю трубку в отверстие на отсутствует, обратитесь в службу работы с ручке с кнопкой пуска. Зафиксируйте ручку с клиентами компании Ryobi за помощью. кнопкой пуска с помощью винта. 3. Соедините верхнюю трубку с установленной УПАКОВОЧНЫЙ ЛИСТ на ней ручкой с кнопкой пуска с нижней...
  • Page 147 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) блока. ТОПЛИВНАЯ СМЕСЬ См. рис. 3. УСТАНОВКА И СНЯТИЕ НИЖНИХ ТРУБОК И ■ Мотор инструмента - двухтактный, он работает НАСАДКИ на смеси бензина и масла для двухтактных See Fig. 2. двигателей. Смешивайте неэтилированный бензин 1. Вставьте конец верхней трубки с внешней резьбой с...
  • Page 148: Запуск И Останов Двигателя

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) использования мотор может дымить. положение Запуск прогретого двигателя. ОСТОРОЖНО 1. Нажмите 10 раз кнопку подсоса. Всегда глушите двигатель перед заправкой. Никогда 2. Полностью нажмите на рычажок заслонки дросселя не заправляйте инструмент с работающим или и дергайте за ручку стартера, пока двигатель не горячим...
  • Page 149: Поиск Неисправностей

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) воздуходувок вместо шлангов для выполнения ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ целого ряда задач во дворе и в саду, в том числе Если предлагаемые меры не приводят к устранению неисправности, обращайтесь в уполномоченный сервисный для очистки желобов, сеток, террас, решеток и центр.
  • Page 150 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) При открытой наполовину дроссельной заслонке Необходимо отрегулировать двигатель запускается, но Обратитесь в сервисную службу. карбюратор. работает только на высокой скорости. Используйте новую смесь с правильной Смазочно/топливная смесь не пропорцией масла для двухтактных правильна. двигателей. Мотор не разгоняется до Полной Прочистите...
  • Page 151 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) СПИСОК ОБСЛУЖИВАНИЯ После 1-го Каждые 3 Каждые 6 Каждый Перед каждым месяца или месяца или месяца или год или 300 использованием 20 часов 50 часов 100 часов часов работы работы работы работы Проверка масла в двигателе ■...
  • Page 152 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной проверки.
  • Page 153: Avertismente Generale Privind Siguranţa

    Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Siguranţa, performanţa şi fi abilitatea au fost principalele privind limita expunerii, reducerea zgomotului şi purtarea de protecţie pentru auz. noastre priorităţi la proiectarea sufl antei. ■ Purtaţi protecţie completă pentru ochi tot timpul când UTILIZARE PREVĂZUTĂ...
  • Page 154: Riscuri Reziduale

    Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■ Nu utilizaţi în condiţii de iluminare necorespunzătoare. ● lăsarea produsului fără supraveghere Operatorul necesită o panoramă clară a zonei de lucru ● eliminarea blocajelor pentru identificarea potenţialelor pericole. ● verificarea, întreţinerea sau exploatarea produsului ■...
  • Page 155 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) mai mică viteză necesară pentru a finaliza sarcina. ■ Opriţi motorul, permiteţi ca acesta să se răcească şi asiguraţi-vă că toate piesele în mişcare s-au oprit ■ Poate fi cauzată vătămarea auzului de la expunerea complet.
  • Page 156 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) CURĂŢAREA ORIFICIULUI EVACUARE, Motorul produsului utilizează o bujie tip Champion RCJ4. Utilizaţi o piesă de schimb identică. AMORTIZORULUI ŞI A OPRITORULUI DE FLĂCĂRI OBSERVAŢIE: În funcţie de tipul de combustibil 1. Îndepărtaţi pipa bujiei. utilizat, de tipul şi de cantitatea de lubrifi...
  • Page 157 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Păstrarea pe termen scurt (mai puţin de 1 lună) Pentru a reduce riscul de vătămare ■ Opriţi produsul şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l sau de daune, evitaţi contactul cu depozita sau transporta. orice suprafaţă...
  • Page 158 şi nu utilizaţi în mod satisfăcător produsul. este evitată va cauza decesul sau vătămarea gravă. ■ În cazul în care orice piesele sunt deteriorate sau lipsesc, vă rugăm să sunaţi la centrul de service Ryobi AVERTISMENT pentru asistenţă. Indică o situaţie periculoasă iminentă, care dacă nu LISTĂ...
  • Page 159 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) introducând tubul superior în orifi ciul mânerului cu UTILIZARE trăgaci. Fixați mânerul cu trăgaci cu ajutorul șurubului. 3. Atașați tubul superior și ansamblul mânerului cu AVERTISMENT trăgaci la tubul burdufului. Fixați ansamblul cu ajutorul clemei de fi...
  • Page 160 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■ Puneţi imediat la loc buşonul rezervorului şi strângeţi-l Pentru a porni un motor cald: bine. Ştergeţi carburantul vărsat. Îndepărtaţi-vă 9m (30 1. Apăsaţi pompa de amorsare de 10 ori. ft) de zona de alimentare înainte de a porni motorul. 2.
  • Page 161 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR ATENŢIE Dacă aceste soluţii nu rezolvă problema contactaţi reprezentantul dvs. autorizat de service. Nu aşezaţi aparatul de sufl at pe sau în vecinătatea resturilor desprinse. Pot fi aspirate reziduuri prin PROBLEMĂ CAUZĂ...
  • Page 162 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) SCHEMA DE ÎNTREŢINERE După prima Anual, sau la La 3 luni sau La 6 luni sau Înainte de lună sau după fi ecare 300 50 de ore de 100 de ore de fi ecare folosire 20 de ore de de ore de funcţionare...
  • Page 163: Ogólne Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania stosować pełne zabezpieczenie słuchu. Produkt jest bardzo głośny i może dojść do trwałego uszkodzenia zakupionej przez Państwa dmuchawy plecakowej były słuchu, jeśli nie będą ściśle przestrzegane środki bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność. ostrożności mające na celu ograniczenie narażenia PRZEZNACZENIE przez zredukowanie poziomu hałasu lub stosowanie środków ochrony słuchu.
  • Page 164 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Wszelkie otwory wentylacyjne należy utrzymywać w zamocować korek zbiornika paliwa. Upewnijcie się że stanie wolnym od zanieczyszczeń. nie ma wycieku paliwa z narzędzia. ■ Nie wolno używać tego urządzenia, gdy w pobliżu ■ Wytrzeć natychmiast rozchlapane paliwo. Przed znajdują...
  • Page 165 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Nigdy nie wolno wkładać obiektów do rur dmuchawy. OSTRZEŻENIE ■ Nie umieszczać produktu na lub w pobliżu leżących Długotrwałe użytkowanie narzędzia może spowodować luzem odpadów. Gruz może zostać wciągnięty przez obrażenia ciała lub nasilić dolegliwości zdrowotne. W otwory powietrza dolotowego, co może spowodować...
  • Page 166 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA KOREK PALIWA Zobacz rysunek 6. OSTRZEŻENIE Mokry zabrudzony fi ltr powietrza powoduje trudności z uruchomieniem, pogorszenie parametrów Nieszczelny korek wlewu paliwa stanowi zagrożenie pracy lub skrócenie żywotności silnika. Filtr powietrza pożarem i musi być niezwłocznie wymieniony. należy skontrolować...
  • Page 167: Transport I Przechowywanie

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) SYMBOLE OSTRZEŻENIE Na urządzeniu mogą znajdować się omówione poniżej Postarajcie się wprowadzić należy świecę symbole. Należy się z nimi zapoznać i zapamiętać ich zapłonową. Ponowne gwintowanie spowoduje znaczenie. Poprawne zrozumienie tych symboli pozwoli poważne uszkodzenie produktu. lepiej i bezpieczniej obsługiwać...
  • Page 168 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) OSTRZEŻENIE Ustaw dźwignię ssania w położeniu "FULL”. Wskazuje na potencjalne zagrożenie, które może spowodować śmierć lub poważne zranienie, jeżeli się Ustaw dźwignię ssania w położeniu nie uniknie tego niebezpieczeństwa. "HALF”. UWAGA Wskazuje na potencjalne zagrożenie, które może Uruchomić...
  • Page 169 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Jeżeli części są uszkodzone lub brakuje części, należy 3. Zamocować zespół rury górnej i uchwytu spustu do skontaktować się z centrum serwisowym Ryobi, aby rury miecha. Zamocować zespół za pomocą zacisku uzyskać pomoc. blokującego. 4. Aby zdemontować, poluzować zaciski za pomocą...
  • Page 170: Sposób Użycia

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Mieszankę paliwową należy wlewać ostrożnie do SPOSÓB UŻYCIA zbiornika. Unikając rozlania jej. Przed dokręceniem korka paliwa należy oczyścić i sprawdzić jego uszczelkę. OSTRZEŻENIE ■ Natychmiast po tankowaniu należy założyć korek Benzyna jest bardzo łatwopalna i wybuchowa. Pożar lub wlewu paliwa i dokręcić...
  • Page 171 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 4. Nie ciągnąć za uchwyt rozrusznika więcej niż 8 razy. silnikiem zamiast węży. Produkt można stosować do oczyszczania rynsztoków, kratek, tarasów, werand i 5. Ustaw dźwignię ssania w położeniu ogrodów. 6. Pociągnij za uchwyt rozrusznika tak, aby uruchomić silnik.
  • Page 172: Rozwiązywanie Problemów

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli przedstawione czynności nie rozwiązały problemu, należy skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisu. PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Sprawdzić, czy występuje iskra. Zdjąć świecę zapłonową. Ponownie załączyć fajkę świecy zapłonowej i położyć świecę zapłonową na metalowym cylindrze. Pociągnąć linkę Brak iskry.
  • Page 173 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Silnik uruchamia się, ale działa wyłącznie na wysokich Gaźnik wymaga regulacji. Skontaktować się z dealerem serwisu. obrotach przy przepustnicy otwartej do połowy. Używać świeżego paliwa i poprawić stosunek Nieprawidłowa mieszanka mieszanki ilości oleju do silników 2-suwowych paliwowa.
  • Page 174: Harmonogram Konserwacji

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) HARMONOGRAM KONSERWACJI Przed Po 1 miesiącu Co 3 miesiące Co 6 miesiące Co roku lub po 300 każdym lub 20 lub 50 lub 100 maszynogodzinach użyciem maszynogodzinach maszynogodzin maszynogodzin Sprawdzić olej silnikowy ■ Wymienić olej silnikowy ■...
  • Page 175: Namen Uporabe

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) Pri zasnovi tega nahrbtnega puhalnika smo se prednostno Navadna očala ali sončna očala niso zadostna zaščita. Močan zračni vrtinec lahko kadarkoli zelo hitro osredotočali na varnost, učinkovitost in zanesljivost. vrže predmete, ki se lahko od trde površine odbijejo NAMEN UPORABE proti uporabniku.
  • Page 176 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Naprave nikoli ne uporabljajte, če ima poškodovana OPOZORILO vodila ali zaščite ali brez nameščenih varnostnih naprav. Preden začnete uporabljati napravo, poiščite hitri odpenjalni mehanizem in vadite njegovo uporabo. ■ Na noben način ne spreminjajte naprave ter ne Pravilna uporaba lahko...
  • Page 177 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Poskrbite, da bo vaše telo na mrazu toplo. Med za vstop zraka. Ker lahko to zahteva odstranitev upravljanjem nosite rokavice in tako ohranjajte toploto motorja iz nahrbtnega dela, morate napravo nesti vaših dlani in zapestij. pooblaščenemu serviserju, da jo pregleda.
  • Page 178 Slovensko (Prevod originalnih navodil) POKROV ZA BENCIN TRANSPORT IN SHRANJEVANJE ■ Ustavite izdelek in pustite, da se ohladi, preden ga OPOZORILO shranite ali prevažate. Pokrovček goriva, ki ne tesni, predstavlja nevarnost za ■ Očistite vse tujke z izdelka. požar in ga morate takoj zamenjati. ■...
  • Page 179 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Preden napravo uporabite, naj Med celotnim upravljanjem tega izdelka deluje 10 sekund. vedno nosite popolno zaščito za oči. Med celotnim upravljanjem izdelka Zagon hladnega motorja vedno nosite popolno zaščito za ušesa. Obstaja nevarnost ujetja dolgih las v Zagon toplega motorja vhodno prezračevalno cev zraka.
  • Page 180 Sprožilno ročico na mestu pritrdite z vijakom. ■ Če so katerikoli deli poškodovani ali manjkajo, pokličite 3. Zgornjo cev in sklop sprožilne ročice namestite na servisni center Ryobi. cev z nagubano površino. Sklop pritrdite na mestu z zaporno sponko. PAKIRNI SEZNAM 4.
  • Page 181 Slovensko (Prevod originalnih navodil) NASTAVLJIVA RAMENSKI IN PRSNI PAS ■ Gorivu primešajte 2 % sintetično 2-taktno mazivo. To je razmerje 50:1. POZOR ■ Dobro premešajte gorivo, prav tako tudi pred vsakih dolivanjem. Nastavitve pasov opravite pred zagonom puhalnika, saj ■ Mešajte majhne količine. Ne mešajte večjih količin, se tako izognete morebitnim poškodbam.
  • Page 182: Upravljanje Izdelka

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Izdelek snemite s hrbta, da ga zaženete. Za zagon izdelka glejte poglavje Zagon in zaustavitev v tem priročniku. ■ Znova si namestite puhalnik. Upravljavec mora izdelek med uporabo nositi na desni strani. ■ Zrak pihajte okoli zunanjega oboda kupa delcev, da se ti ne razpršijo.
  • Page 183: Odpravljanje Napak

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) ODPRAVLJANJE NAPAK Če te rešitve ne odpravijo težave, se posvetujte s pooblaščenim serviserjem. PROBLEM MOŽEN VZROK REŠITEV Preverite, ali je prisotna iskra. Odstranite vžigalno svečko. Znova namestite pokrovček vžigalne svečke in jo namestite na kovinski Ni iskrenja. valj.
  • Page 184 Slovensko (Prevod originalnih navodil) URNIK VZDRŽEVANJA Vsake 3 Vsake 6 Enkrat Po 1 mesecu Pred vsako mesece ali mesece ali letno ali po ali 20 urah uporabo vsakih 50 ur vsakih 100 ur 300 urah delovanja delovanja delovanja delovanja Preverite motorno olje ■...
  • Page 185: Opća Sigurnosna Pravila

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Dizajn Vaše leđne puhalice za lišće počiva na prioritetima naočale nisu adekvatna zaštita Predmeti mogu biti odbačeni velikom brzinom snažnim mlazom zraka i sigurnosti, visokih performansi i pouzdanosti. mogu se odbiti od tvrde površine prema operateru. NAMJENA ■...
  • Page 186: Ostale Opasnosti

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Cijelo vrijeme držite pravilno uporište i ravnotežu. UPOZORENJE Ne sežite preko određene granice. Sezanje preko određene granice može imati za posljedicu gubitak Vaš proizvod ima naramenicu za nošenje. Pažljivo ravnoteže. namjestite pojas kako biste udobno pomogli poduprijeti težinu proizvoda i objesili ga na leđa s cijevi puhalice ■...
  • Page 187 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Nakon svakog korištenja proizvod obrišite sa suhom SMANJENJE OPASNOSTI mekom krpom. Prijavljeno je da vibracije alata koje se drži u ruci kod ■ Često provjeravajte sve matice i zavrtnje da li su određenih pojedinaca mogu doprinijeti stanju pod nazivom dobro pritegnuti kako biste bili sigurni da je proizvod u Raynaud’s Syndrome.
  • Page 188 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) kupljenom modelu. Za informaciju o položaju hvatača iskri na UPOZORENJE vašem modelu obratite se najbližem ovlaštenom serviseru. Pazite da dobro umetnete svjećicu Nepravilno navijanje svjećica može ozbiljno oštetiti proizvod. UPOZORENJE Kako biste izbjegli opasnost od požara, nikada nemojte pokretati puhalo bez odvodnika iskri na svojem mjestu.
  • Page 189 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Mjere opreza koje uključuju vašu Povucite ručku za pokretanje dok se sigurnost. motor ne pokrene. Nemojte povlačiti ručku za pokretanje više od 8 puta. Kako bi se smanjila opasnost od ozljeda, prije korištenja ovog proizvoda Povucite ručku za pokretanje dok se korisnik mora pročitati i shvatiti ove motor ne pokrene.
  • Page 190 šesterokutni ključ. Gornju cijev i ■ Ako su neki od dijelova oštećeni ili nedostaju, molimo cijev mijeha izvucite iz glavnog kućišta. vas da se za pomoć obratite servisnom centru tvrtke Ryobi. SKLAPANJE I RASKLAPANJE DONJIH CIJEVI I MLAZNICE POPIS PAKIRANJA See Fig.
  • Page 191 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) okretanjem u smjeru kazaljke na satu. upotrebi u mopedima, motociklima, itd. 3. Za rastavljanje okrećite zasebno donju cijev i mlaznicu ■ Rabite samo dvosintetizirano ulje. Ne koristite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. automobilsko ili dvotaktno ulje za vanjsku uporabu. ■...
  • Page 192 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) RAD S PROIZVODOM UPOZORENJE Pogledajte sliku 5. Nikada nemojte pokretati motor u zatvorenim ili loše ■ Provucite ruku kroz traku pojasa i stavite je na rame, prozračenim prostorima. Udisanje ispušnih plinova a zatim to ponovite s drugim pojasom. Podesite može usmrtiti.
  • Page 193: Otklanjanje Smetnji

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) OTKLANJANJE SMETNJI Ako ova rješenja ne dovedu do rješenja problema, obratite se ovlaštenom davatelju servisa. PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Provjerite na iskrenje. Uklonite svjećicu. Ponovno spojite kapicu svjećice i položite svjećicu na metalni cilindar. Povucite uže pokretača i Nema iskre.
  • Page 194: Plan Održavanja

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) PLAN ODRŽAVANJA Nakon 1 Svaka 3 Svaka 6 Svake godine Prije svakog mjeseca ili 20 mjeseca ili 50 mjeseca ili ili nakon 300 korištenja sati rada sati rada 100 sati rada sati rada Provjerite ulje za podmazivanje ■...
  • Page 195: Otstarbekohane Kasutamine

    Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Seljaskantava lehepuhuri juures on peetud esmatähtsaks juhul näomaski või külgkaitsega silmamaski. Tavalised kaitseprillid või päikeseprillid ei ole nõuetekohased selle ohutust, töövõimet ja töökindlust. kaitsevahendid. Objektid võivad võimsa õhujoa toimel OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE suurel kiirusel igal hetkel välja lennata ja võivad kõvadelt pindadelt põrkuda operaatori suunas.
  • Page 196 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ■ Hoidke end pidevalt jalgadel ja tasakaalus. Ärge HOIATUS kummardage. Kummardamine võib põhjustada tasakaalu kadumist. Teie tootel on õlarakmed. Kohandage kanderihmad hoolikalt, et need aitaksid mugavalt taluda seljal rippuva ■ Ärge kasutage seadet, mille kaitsed või katted on tööriista kaalu, nii et puhuritoru on teie paremal küljel.
  • Page 197 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ■ Pühkige trimmer pärast iga kasutuskorda pehme kuiva RISKI ALANDAMINE lapiga puhtaks. Teadaolevalt võib käsitööriistade kasutamine põhjustada ■ Kontrollige kõiki mutreid, polte ja kruvisid sagedaste mõnedel inimestel seisundit, mida nimetatakse Raynaud’ intervallidega õige pinguloleku suhtes, et veenduda sündroomiks.
  • Page 198 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) HOIATUS HOIATUS Tulekahju ohu vältimiseks ärge kunagi kasutage puhurit Kontrollige, süüteküünal oleks otse. Viltu ilma sädemepüüdurita. sissekruvimine kahjustab toodet tõsiselt. KÜTUSEPAAGI KORK TRANSPORTIMINE JA HOIUSTAMINE ■ Enne hoiule paneku või teisaldamise alustamist HOIATUS seisake mootor. ■ Puhastage seade kõikidest võõrkehadest. Lekkiv kütusepaagi kork on tuleohtlik ja see tuleb kohe asendada.
  • Page 199 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Teie ohutust tagavad Tõmmake starterinöörist seni, kui ettevaatusabinõud. mootor käivitub. Ärge tõmmake käivitamisel käivituskäepidet rohkem Vigastusohu vähendamiseks peab kui 8 korda järjest. kasutaja enne seadme kasutamist kasutusjuhendi läbi lugema ja endale Tõmmake starterinöörist seni, kui selgeks tegema. mootor käivitub.
  • Page 200 Kinnitage torud kokku lukustusklambri abil. ■ Kui mõni seadme osa on vigastatud või puudub, palun 4. Lahtivõtmiseks keerake lukustusklambrid helistada abi saamiseks Ryobi klienditoe telefonile. mutrivõtmega lahti. Tõmmake ülemine toru ja lõõtstoru PAKKELEHT peakorpuse küljest ära. ■ Seljaskantav lehepuhur ALUMISTE TORUDE JA OTSAKU ÜHENDAMINE NING...
  • Page 201 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) 2. Pange otsak toru külge ja keerake päripäeva kinni. ■ Segage kütust põhjalikult ja korrake segamist ka enne iga tankimist. 3. Lahtivõtmiseks keerake eraldi nii alumist toru kui ka otsakut vastupäeva. ■ Segage kütust väikestes kogustes. Ärge segage koguseid, millest jätkub enam kui 30 päevaks.
  • Page 202 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ■ Käivitamiseks võtke toode seljast ära. Toote käivitamiseks vaadake kasutamisjuhendi eespool olevat osa "Käivitamine ja peatamine". ■ Võtke puhur uuesti selga. Töötamise ajal peab toode olema kasutaja paremal küljel. ■ Et prügi laiali ei lendaks, puhuge ümber prügihunniku välisservasid.
  • Page 203 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) RIKKEOTSING Kui selle lahuse kasutamine ei aita, siis pöörduge meie volitatud hooldaja poole. PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Kontrollige sädet. Eemaldage süüteküünal. Pange süüteküünla kork tagasi ja asetage süüteküünal Süüde puudub. metallsilindrisse. Tõmmake starteri käepidemist ja jälgige süüteküünla sädet. Kui sädet ei ole, korrake uue süüteküünlaga.
  • Page 204 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) HOOLDUSPLAAN Iga 3 kuu või Iga 6 kuu või Igal aastal või Enne igat kuu või 20 50 töötunni 100 töötunni 300 töötunni kasutuskorda töötunni järel järel järel järel Kontrollige mootoriõli ■ Vahetage mootoriõli ■ ■ Kontrollige õhufi ltrit ■...
  • Page 205: Naudojimo Paskirtis

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Gaminant šį kuprinės tipo pūstuvą didžiausia svarba buvo dėvėti viso veido kaukę ar prigludusius apsauginius akinius. Įprasti ar saulės akiniai nėra tinkama teikiama jo saugai, efektyvumui ir patikimumui. apsaugos priemonė. Galingas oro srautas bet kada NAUDOJIMO PASKIRTIS gali ištėkšti objektus dideliu greičiu ir jie gali atšokę...
  • Page 206 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ■ Nuolat atkreipkite dėmesį į stabilią stovėseną ĮSPĖJIMAS nuolaidžiose vietose. Visada eikite, niekada nebėkite. Prie gaminio pritvirtinti pečių diržai. Kruopščiai ■ Visada tvirtai stovėkite ir išlaikykite pusiausvyrą. sureguliuokite tvirtinimo diržus, kad jie būtų patogūs ir Nepersitempkite. Persitempę...
  • Page 207 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) vystantis Raynaud sindromui. Šios ligos požymiai yra remontuoti arba keisti tik autorizuotame aptarnavimo pirštų dilgčiojimas, nutirpimas ir pabalimas, paprastai centre. pasireiškiantis nuo šalčio. Šie simptomai vystosi dėl ■ Prireikus pakeisti sugadintas ar neįskaitomas etiketes, paveldimų veiksnių, nesisaugant nuo šalčio ir drėgmės, gaminį...
  • Page 208: Gabenimas Ir Laikymas

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) GABENIMAS IR LAIKYMAS ĮSPĖJIMAS ■ Prieš padedant į sandėlį arba išgabenant, kultivatorių išvengtumėte gaisro pavojaus, niekada reikia sustabdyti ir palaukti, kol jis atšals. nenaudokite pūstuvo be kibirkščių stabdiklio. ■ Nuo įrankio nuvalykite visas pašalines medžiagas. ■ Išpilkite visus bake likusius degalus į indą, oficialiai KURO DANGTELIS skirtą...
  • Page 209 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Prieš pradėdami naudoti šį gaminį Traukite užvedimo troselį tol, kol perskaitykite ir supraskite šią vartotojo variklis pradeda užsivesti. Starterio instrukciją, sumažintumėte rankenėlės netraukite daugiau nei 8 sužeidimų pavojų. kartus. Traukite užvedimo troselį tol, kol Naudodami šią krūmapjovę, visada variklis pradeda užsivesti.
  • Page 210 3. Pritvirtinkite viršutinio vamzdžio ir paleidiklio rankenos ■ Jei trūksta detalių ar jos pažeistos, pagalbos kreipkitės konstrukciją prie gofruoto vamzdžio. Užfi ksuokite į artimiausią „Ryobi“ aptarnavimo centrą. kostrukciją fi ksavimo gnybtu. PAKUOTĖS SĄRAŠAS 4. Norėdami išrinkti, atlaisvinkite fi ksavimo gnybtus šešiabriauniu veržliarakčiu.
  • Page 211 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) sriegiais į apatinio vamzdžio galą su vidiniais sriegiais. ■ Variklis veikia naudojant automobiliams skirtą benziną be švino, kurio oktaninis skaičius ne mažesnis nei 91 Priveržkite apatinį vamzdį pasukdami jį pagal ([R+M]/2). laikrodžio rodyklę. 2. Pritvirtinkite purkštuką prie vamzdžio konstrukcijos ir ■...
  • Page 212: Gaminio Naudojimas

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) VARIKLIO ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS GAMINIO NAUDOJIMAS Žr. 5 pav. ■ Prakiškite ranką pro tvirtinimo diržą ir užsidėkite jį ant peties, tą patį padarykite su kita ranka. Diržą ĮSPĖJIMAS nustatykite į patogią padėtį. Žr. skyrių „Tvirtinimo Niekada neįjunkite ir nenaudokite variklio uždaroje arba diržų...
  • Page 213: Gedimų Nustatymas

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) GEDIMŲ NUSTATYMAS Jei, taikant šiame skyriuje pateiktas priemones, gedimai nepašalinami, kreipkitės į įgaliotą techninės priežiūros atstovą. GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Patikrinkite kibirkštis. Išimkite žvakę. Vėl uždėkite kibirkščių žvakės gaubtą ir uždėkite kibirkščių žvakę ant metalinio cilindro. Patraukite paleidiklio Nėra kibirkšties.
  • Page 214 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) PRIEŽIŪROS TVARKARAŠTIS Po 1 mėnesio Po 3 mėnesių Po 3 mėnesių Kasmet Prieš arba po 20 arba po 50 arba po 100 arba po 300 kiekvieną eksploatacijos eksploatacijos eksploatacijos eksploatacijos naudojimą valandų valandų valandų valandų Patikrinkite variklio tepalų lygį ■...
  • Page 215: Paredzētais Lietojums

    Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Drošībai, veiktspējai un uzticamībai ir pievērsta vislielākā sejas masku vai pilnībā noslēgtas aizsargbrilles. Parastās brilles vai saulesbrilles nevar tikt izmantotas uzmanība, radot jūsu mugursomas tipa pūtēju. aizsardzībai. Jebkurā brīdī gaisa strūklas var izraisīt PAREDZĒTAIS LIETOJUMS priekšmetu lidošanu lielā...
  • Page 216 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■ Visu laiku stāviet stingri un stabili. Nepersitempkite. BRĪDINĀJUMS Persitempę galite prarasti pusiausvyrą. Jūsu izstrādājums ir aprīkots ar plecu uzkabi. Rūpīgi ■ Nekad nelietojiet ierīci, ja ir bojāti aizsargi vai pārsegi noregulējiet uzkabi, lai tā komfortabli balstītu pūtēja vai arī...
  • Page 217 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) servisa darbinieku. RISKA SAMAZINĀŠANA ■ Pēc katras lietošanas reizes notīriet preci ar mīkstu, Ir ticis ziņots, ka vibrācijas no rokas instrumentiem sausu drāniņu. atsevišķos cilvēkos var veicināt kaiti, ko sauc par Reino ■ Regulāri pārbaudiet visus uzgriežņus, stiprinājumus sindromu.
  • Page 218: Transportēšana Un Uzglabāšana

    Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) stundas vai reizi gadā. Dzirksteļu slāpētāji, atkarībā no ■ Pievelciet to ar atslēgu. Pievelciet līdz minimāli 24,40 iegādātā modeļa, var atrasties dažādās vietās. Lūdzu, Nm, maksimāli 29,82 Nm. Nepārvelciet. sazinieties ar jums tuvāko servisa izplatītāju par jūsu modeļa dzirksteļu slāpētāja paredzēto atrašanās vietu.
  • Page 219 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) APZĪMĒJUMI Iestatiet droseles sviru pozīcijā “HALF” (pusslodze). Daži no turpmāk minētajiem simboliem var būt uz šī instrumenta. Lūdzu, izpētiet tos un apgūstiet to nozīmi. Pareiza šo simbolu interpretācija ļaus lietot instrumentu Iedarbiniet pūtēju. drošāk un labāk. Piesardzības pasākumi, kas attiecas Pavelciet startera rokturi, līdz dzinējs uz jūsu drošību.
  • Page 220 fi ksatora skavu. ■ Ja kāda detaļa ir bojāta vai trūkst, lūdziet palīdzību, 4. Lai izjauktu, atlaidiet fi ksācijas skavas, izmantojot zvanot Ryobi apkopes centram. seškanšu atslēgu. Novelciet augšējo cauruli un gofrēto cauruli no galvenā korpusa. IEPAKOJUMA SARAKSTS ■...
  • Page 221 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) APAKŠĒJĀS CAURULES UN UZGAĻA SALIKŠANA un divtaktu dzinējiem domātu eļļu tīrā traukā, kas ir piemērots degvielai. UN IZJAUKŠANA ■ Dzinējam ir piemērota bezsvina degviela, kura ir See Fig. 2. domāta spēkratiem un kuras oktānskaitlis ir 91 ([R + 1.
  • Page 222 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Dzinēja darbības pārtraukšana: BRĪDINĀJUMS Skatiet 4. attēlu. Pirms uzpildes vienmēr izslēdziet dzinēju. Nedrīkst Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi izslēgtā uzpildīt tvertni, kad dzinējs strādā vai ja tas vēl nav stāvoklī (O). atdzisis. Pirms iedarbināt dzinēju, pārvietojieties vismaz 9 m prom no vietas, kur uzpildījāt degvielas IERĪCES LIETOŠANA tvertni.
  • Page 223 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) GEDIMŲ NUSTATYMAS Ja tas neatrisina problēmu, sazinieties ar pilnvaroto apkopes aģentu. GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Pārbaudiet aizdedzes dzirksteli. Izņemiet sveci. Uzlieciet vietā aizdedzes sveces uzgali un nolieciet sveci guļus uz metāla cilindra. Nav dzirksteles. Pavelciet startera auklu un pārbaudiet vai aizdedzes sveces galā...
  • Page 224: Apkopes Grafiks

    Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) APKOPES GRAFIKS Katrus 3 Katrus 3 Katru gadu Pēc 1. mēneša mēnešus Pirms katras mēnešus vai ik vai ik pēc vai 20 darba vai ik pēc lietošanas pēc 50 darba 300 darba stundām 100 darba stundām stundām stundām...
  • Page 225: Účel Použitia

    Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri okuliare. Štandardné okuliare alebo slnečné okuliare nie sú primeranou ochranou. Siný prúd vzduchu môže navrhovaní vášho benzínového chrbtového fúkača. kedykoľvek spôsobiť vymrštenie predmetov vysokou ÚČEL POUŽITIA rýchlosťou a tieto sa môžu odraziť od pevných povrchov smerom k obsluhujúcemu.
  • Page 226 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ Na svahoch vždy dbajte na pevnú oporu nôh. Choďte VAROVANIE krokom, nikdy nebežte. Váš výrobok je vybavený postrojom na plecia. ■ Neustále zachovávajte pevnú oporu nôh a rovnováhu. Starostlivo nastavte popruhy na pohodlné rozloženie Nepreceňujte sa.
  • Page 227 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) tejto príučke. Pri ostatných opravách sa obráťte na OBMEDZENIE RIZIKA autorizovaného servisného zástupcu. Boli hlásené prípady, kedy vibrácie z ručných nástrojov u ■ Po každom použití vyčistite produkt mäkkou suchou niektorých osôb prispeli k stavu nazývanému Raynaudov tkaninou.
  • Page 228 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Lapač iskier je potrebné vyčistiť alebo vymeniť po na tvrdý povrch. každých 50 hodinách prevádzky alebo každoročne, 5. Rukou založte novú zapaľovaciu sviečku do valca, zabezpečil správny výkon výrobku. otáčaním v smere hodinových ručičiek. Lapače iskier môžu byť umiestnené na rôznych ■...
  • Page 229 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) prípravkov alebo solí na zimný posyp komunikácií. Nastavte páčku sýtiča do polohy ■ Neskladujte v exteriéri. “FULL”. SYMBOLY Nastavte páčku sýtiča do polohy “HALF”. Na tomto produkte môžu byt použité niektoré z nasledujúcich symbolov. Preštudujte si ich a naučte sa ich význam.
  • Page 230 Pomocou skrutky zaisťte rúčku s vypínačom v ■ V prípade, že sú niektoré diely poškodené alebo správnej polohe. chýbajú, požiadajte o pomoc servis zákazníkom 3. Zostavu hornej rúrky a rúčky s vypínačom pripojte k spoločnosti Ryobi. rúrke s vlnovcom. Poistnou príchytkou zaisťte zostavu v správnej polohe.
  • Page 231 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) 4. Na rozmontovanie uvoľnite zaisťovacie spony PALIVOVÁ ZMES pomocou šesťhranného kľúča. Vytiahnite hornú Pozrite si obrázok 3. trubicu a ohybnú trubicu z hlavného krytu. ■ Tento výrobok je vybavený dvojtaktným motorom, ktorý na svoju prevádzku potrebuje zmes benzínu MONTÁŽ...
  • Page 232 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) POZNÁMKA: Pri prvom použití náradia je úplne 5. Počkajte 10 sekúnd. normálne, že sa z nového motora dymí. 6. Nastavte páčku sýtiča do polohy Zastavenie motora: VAROVANIE Pozrite si obrázok 4. Hlavný vypínač prepnite do vypnutej polohy (O). Pred dopĺňaním paliva vždy vypnite motor.
  • Page 233: Riešenie Problémov

    Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) RIEŠENIE PROBLÉMOV Ak tieto riešenia nepomôžu odstrániť problém, obráťte sa na vášho autorizovaného predajcu. PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Skontrolujte zapaľovanie. Vyberte zapaľovaciu sviečku. Znovu zapojte zapaľovaciu sviečku a položte zapaľovaciu sviečku na kovové puzdro. Žiadna iskra. Zatiahnite za štartovacie lano a sledujte iskru na hrote zapaľovacej sviečky.
  • Page 234 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) URNIK VZDRŽEVANJA Každé 3 Každé 6 Po 1-om Raz do roka mesiace mesiace Pred každým mesiaci alebo alebo po 300 alebo po 50 alebo po 100 použitím po 20 hodinách hodinách hodinách hodinách prevádzky prevádzky prevádzky prevádzky Kontrola maziva motora...
  • Page 235 България (Превод от оригиналните инструкции) Безопасността, производителността и надеждността значително разстояние от силната въздушна струя. са аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при проектирането на вашия уред за обдухване за ■ При работа с продукта винаги носете защитни носене на гръб. средства...
  • Page 236 България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Преди използване винаги проверявайте корпуса ■ За да презаредите инструмента или да смесите за повреди. Уверете се, че предпазителите и гориво, изберете място, което е добре проветрено ръкохватките са поставени на мястото им и са и...
  • Page 237 България (Превод от оригиналните инструкции) Смята се, че наследствените фактори, излагането ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ В на студ и влага, диетите, пушенето и някои работни РЕЖИМ НА ОБДУХВАНЕ навици допринасят за развитието на тези симптоми. Могат да се вземат някои мерки, които могат да се ■...
  • Page 238 България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Всеки път след употреба почиствайте продукта с или искрогасителният екран може да се запушат мека и суха кърпа. с въглеродни отлагания. Ако забележите спад в мощността на инструмента, може да трябва да почистите ■ Периодично проверявайте дали всички гайки, натрупаните...
  • Page 239 България (Превод от оригиналните инструкции) 1. Махнете стартера на свещта. ■ Никога не носете или транспортирайте продукта, докато работи. 2. Развийте свещта обратно на часовниковата стрелка с помощта на ключ. ■ Проверете какви са националните и местните 3. Извадете свещта. разпоредби...
  • Page 240 България (Превод от оригиналните инструкции) Използвайте безоловен бензин за EurAsian знак за съответствие автомобили, с октаново число 91 ([R+M]/2) или по-високо. Украински знак за съответствие Използвайте масло за 2-тактови двигатели с въздушно охлаждане. Гарантираното ниво на шум е 109 Разбърквайте старателно горивото Не...
  • Page 241 ТРЪБА И ТРЪБАТА НА ДУХАЛОТО ■ Ако има липсващи или повредени части, се Виж Фигура 2. обърнете за помощ към сервиз на Ryobi. 1. Прикрепете тръбата на духалото към отвора на ОПИС НА ПАКЕТА основния корпус и закрепете със заключваща...
  • Page 242 България (Превод от оригиналните инструкции) РЕГУЛИРАНЕ НА ПРЕЗРАМКАТА И НАГРЪДНИТЕ по-високо. РЕМЪЦИ ■ Не използвайте готови горивни смеси бензин/ масло от бензиностанциите; това включва предназначените за мотопеди, мотоциклети и т.н. ВНИМАНИЕ ■ Използвайте единствено синтетично масло за Всички настройки по ремъците на презрамката двутактови...
  • Page 243 България (Превод от оригиналните инструкции) СТАРТИРАНЕ И СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ Виж Фигура 4. Натиснете превключвателя за включване/изключване на позиция (O). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Никога не стартирайте двигателя на затворено РАБОТА С ПРОДУКТА или не добре проветрено място. Вдишването на Виж Фигура 5. отработени...
  • Page 244: Отстраняване На Проблеми

    България (Превод от оригиналните инструкции) ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Ако следните решения не отстраняват проблема, обърнете се към своя упълномощен сервизен представител. ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Проверете дали има искра. Извадете свещта. Поставете обратно капачката на запалителната свещ върху металния цилиндър. Дръпнете въжето Няма...
  • Page 245: График За Поддръжка

    България (Превод от оригиналните инструкции) ГРАФИК ЗА ПОДДРЪЖКА След първия На всеки На всеки 6 Всяка година Преди всяка месец или 3 месеца месеца или или след употреба 20 часа или 50 часа 100 часа 300 часа експлоатация експлоатация експлоатация експлоатация...
  • Page 246 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) Головними міркуваннями при розробці цієї ранцевої презвести до безповоротньої травми слуху. повітродувки були безпека, ефективність та надійність. ■ Носіть захист для очей увесь час під час роботи з продуктом. Виробник настійно рекомендує повну ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ ВИКОРИСТАННІ маску...
  • Page 247 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ■ Уникайте використання продукту в поганих від'єднуйте свічку запалювання. Переконайтеся, погодних умовах, особливо, коли є ризик удару що всі рухомі частини повністю зупинились, перед: блискавки. ● залишанням продукту без нагляду ■ Не використовуйте при поганому освітленні.
  • Page 248 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) НЕПЕРЕДБАЧЕНІ РИЗИКИ ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Навіть за належного використання інструмента неможливо повністю нейтралізувати певні фактори Попередження залишкового ризику. Наступні небезпеки можуть Використовуйте тільки оригінальні запасні виникати при використанні продукту та оператору слід частини, аксесуари та обладнання від виробника. звернути...
  • Page 249 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) скорочує термін служби двигуна. Повітряний фільтр Кришка паливного бака містить ущільнювальну необхідно перевіряти та прочищати після 5 годин прокладку та зворотній клапан для допуску повітря в роботи. Перевіряйте та прочищайте його частіше при систему. Засмічення зворотнього клапану призведе до експлуатації...
  • Page 250: Транспортування Та Зберігання

    українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ТРАНСПОРТУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ Для запобігання ризику травми користувач повинен прочитати та ■ Зупиніть машину і дайте їй охолонути, перед зрозуміти керівництво користувача зберіганням або транспортуванням. перед використанням цього виробу. ■ Почистіть всі сторонні матеріали з продукту. Носіть...
  • Page 251 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) УВАГА Поверніть ручку стартера, поки Без попереджуючих символів двигун не намагається запустися. Вказує на ситуацію, яка може призвести до Не тягніть ручку стартера більш ніж пошкодження майна. 8 рази. Поверніть ручку стартера, поки ЗНАЙ СВІЙ ПРОДУКТ двигун...
  • Page 252 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ■ Повітродмухальна труба 3. З'єднайте верхню трубку і ручку з кнопкою пуску з гофрованою трубкою. Закріпіть на місці за ■ Нижня труба допомогою фіксатору. ■ Форсунка 4. Для демонтажу, звільніть фіксувальні затискачі за ■ Широка насадка для збирання допомогою...
  • Page 253 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ■ Послабьте кришку паливного бака повільно, щоб ФУНКЦІОНУВАННЯ скинути тиск і утримати паливо від протікання навколо кришки. Попередження ■ Обережно залийте паливну суміш в резервуар. Уникайте розливу. Перед заміною паливної Бензин є легкозаймистою речовиною, а його пари кришки, очистіть...
  • Page 254 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) 5. Натисніть важіль повітряної заслінки в положення ■ Перед роботою за допомогою грабель або мітли розпушіть сміття. Злегка змочіть поверхню в запилених умовах. 6. Поверніть ручку стартера, поки двигун не запуститься. Не тягніть ручку стартера більш ніж ■...
  • Page 255: Пошук І Усунення Несправностей

    українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо проблема не вирішується, зверніться до авторизованого сервісного центру. ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ Перевірте наявність іскри. Зніміть свічку запалювання. Знову встановіть ковпачок свічки запалювання і встановіть свічку на Відсутня іскра. металевий циліндр. Потягніть трос стартера і...
  • Page 256 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) Непридатна мастильна та Використовуйте свіже пальне з паливна суміш. правильною пропорцією 2-тактного масла. Двигун не працює на Очищення повітряного фільтра Дивіться повних оборотах та/чи Забруднено повітряний фільтр. розділ Очищення повітряного фільтра в сильно димить. цьому керівництві. Забруднено...
  • Page 257 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ГРАФІК РОБІТ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ Після 1-го Кожні 3 місяці Кожні 6 місяці Щороку або Перед кожним місяця або 20 або 50 годин або 100 годин після 300 використанням годин роботи роботи роботи годин роботи Перевірте моторну оливу ■...
  • Page 258: Kullanim Amaci

    Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) Sırt üfl eyicinizin tasarımında en yüksek önceliği güvenlik, uygun koruma sağlamaz. Güçlü hava jeti nedeniyle nesneler her zaman yüksek hızda fırlayabilir ve sert performans ve güvenilirliğe verdik. yüzeylerden kullanıcıya doğru sekebilir. KULLANIM AMACI ■ Ürünü kullanırken her zaman dayanıklı ayakkabılar ve uzun pantolon giyin.
  • Page 259: Üfleyi̇ci̇ Güvenli̇k Uyarilari

    Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) erişmeye çalışmak dengenizi kaybetmenize neden UYARI olabilir. Ürününüzde omuz bağları bulunmaktadır. Kayış ■ Ürünü hiçbir zaman kusurlu korumalar veya siperlerle donanımını ürünün ağırlığını rahatça destekleyecek birlikte veya güvenlik cihazları. şekilde dikkatle ayarlayın üfl eyici borusu sağ tarafınızda ■...
  • Page 260 Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) onarım yapabilirsiniz. Diğer onarımlar için yetkili servis RİSK AZALTMA temsilcisini arayın. El aletlerinden kaynaklanan titreşimlerin belirli kişilerde ■ Her kullanım sonrası ürünü yumuşak ve kuru bir bezle Raynaud Sendromu adı verilen bir durumu etkilediği temizleyin.
  • Page 261 Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) temizlenmesi ya da değiştirilmesi gereklidir. Kıvılcım ■ Buji anahtarıyla sıkıştırın 24,40 Nm'ye kadar tork tutucular satın aldığınız modele bağlı olarak farklı minimum, 29,82 Nm'ye kadar tork maksimumdur. Aşırı yerlerde olabilir. Lütfen satın aldığınız modelin kıvılcım sıkıştırmayın.
  • Page 262 Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) SEMBOLLER Ürünü çalıştırın. Bu alet üzerinde aşağıdaki sembollerden bazıları kullanılmış olabilir. Lütfen bunları inceleyin ve anlamlarını öğrenin. Bu sembolleri doğru yorumlamak aleti daha iyi ve Motor çalışmaya başlayana kadar daha güvenli kullanmanızı sağlayacaktır. marş kolunu çekin. Marş...
  • Page 263 Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) İKAZ ■ Geniş süpürme nozülü Güvenlik uyarısı sembolü olmadığında ■ Ayarlanabilir bağ ve göğüs şeritleri Maddi hasarla sonuçlanabilecek bir durumu gösterir. ■ Kilitleme kenetleri ■ 2 zamanlı yağ şişesi ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN ■ Kullanıcı Kılavuzu Bakınız şekil 1.
  • Page 264 Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) 2. Nozülü boru tertibatına takın ve sıkmak için saat benzini / yağı kullanmayın, buna motorlu bisiklette, motorda vb. kullanıma yönelik önceden karıştırılmış yönünde çevirin. benzin / yağ da dahildir. 3. Sökmek için alt boruyu ve nozülü ayrı ayrı saat yönünün tersine çevirin.
  • Page 265 Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) ■ Başlatmak için ürünü sırtınızdan indirin. Ürünü UYARI başlatmak için kılavuzun kısımlarındaki Kapalı veya havalandırması kötü alanlarda motoru asla Başlatma ve Durdurma bölümüne bakın. başlatmayın veya çalıştırmayın. Egzoz dumanlarını ■ Üfleyiciyi tekrar takın. Ürün kullanıcının sağ tarafında solumak sizi öldürür.
  • Page 266: Sorun Giderme

    Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) SORUN GİDERME Eğer bu çözümler sorununuzu çözmezse yetkili servis bayinizi arayın. SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜMÜ Kıvılcımı kontrol edin. Bujiyi çıkartın. Buji başlığını yeniden takın ve bujiyi metal silindir Kıvılcım yok. üzerine yatırın. Marş ipini çekin ve buji ucunda kıvılcım oluşup oluşmadığını...
  • Page 267 Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) BAKIM PLANI aydan veya Her 3 ayda Her 6 ayda Her yıl ya da Her kullanım 20 saat veya 50 saat veya 100 saat 300 çalışma öncesi kullanımdan kullanımda bir kullanımda bir saati sonra Motor yağını...
  • Page 268 English Français Deutsch Español Italiano Português Product Specifications Caractéristiques produit Produkt-Spezifikationen Características del Caratteristiche del Características do producto prodotto aparelho Backpack blower Rückentragbares Soplador de mochila Soprador dorsal Souffleur à dos Soffiatore a zaino Blasgerät Model Modèle Modell Modelo Modello Modelo Engine displacement Cylindrée du moteur...
  • Page 269 Termék műszaki adatai tiedot Ryggburen blåsmaskin Rygsæksblæser Ryggsekkblåser Selässä kannettava Háti lombfúvó Rugzakblazer puhallin Model Modell Model Modell Malli Típus RBL26BP Cilinderinhoud motor Motorförskjutning Motor, slagvolumen Motorens slagvolum Moottorin iskutilavuus Hengerűrtartalom 26 cc Luchtsnelheid Lufthastighed Lufthastighet Ilman nopeus Luftflöde Levegő sebessége...
  • Page 270 English Français Deutsch Español Italiano Português Declared A-weighted Niveau déclaré de pression Angegebener A-bewerteter Nivel declarado de presión Livello dichiarato di pres- Nível declarado de pressão sound pressure level at sonore pondéré-A au Schalldruckpegel an der acústica ponderado A en la sione sonora ponderata A acústica ponderado A operator's position (in ac-...
  • Page 271 Nederlands Svenska Dansk Norsk Suomi Magyar ão Verklaard A-gewogen Deklarerad A-viktad Deklareret A-vægtet Erklært støynivåvekting Ilmoitettu A-painotettu Deklarált A-súlyozott geluidsdrukniveau bij ljudtrycksnivå vid op- lydtryksniveau ved ved operatørens posis- käyttäjään kohdis- hangnyomásszint a positie van gebruiker (in eratörens plats (enligt operatørens position (iht.
  • Page 272 Polski Slovensko Hrvatski Eesti Čeština Русский Română Technické údaje Характеристики Specificaţiile pro- Parametry techniczne Specifikacije izdelka Specifikacije Toote tehnilised produktu изделия dusului proizvoda andmed Dmuchawa pleca- Seljaskantav Ранцевая Zádový fukar Nahrbtni puhalnik Tubul suflantei Leđna puhalica kowa lehepuhur воздуходувка Model Model Model Model...
  • Page 273 Уред за обдухване за Kuprinės tipo pūstuvas Mugursomas pūtējs Chrbtový fúkač Ранцева повітродувка Sırt üfleyicisi носене на гръб Modelis Modelis Modelis Model RBL26BP Модел Модель 26 cc Cilindro talpa Obsah valca Dzinēja darba tilpums Работен обем Зміщення двигуна Motor kayması...
  • Page 274 Polski Slovensko Hrvatski Eesti Čeština Русский Română Deklarovaná Nivel presiune sunet Deklarirana A-ponder- Deklareeritud A-kaalutud Заявленный Deklarowany poziom Deklarirana z A hladina akus- ovrednotena vrednost helirõhu tase operaatori töö- амплитудно- greutate declarată A ciśnienia akustycznego irana razina zvučnog triu tického tlaku (A) w miejscu opera- kohal (vastavalt standardile взвешенный...
  • Page 275 Latviski Türkçe Lietuviškai Slovenčina България українська Deklaruotas A svorinis Operatör konu- Lietotāja pozīcijā ir Deklarovaná vážená A Посочено ниво на Заявлене А-зважений öö- hladina akustického tlaku triukšmo slėgio lygis noteikts ar A novērtēts шумово налягане с рівень звукового тиску munda Beyan Edilmiş operatoriaus padėtyje skaņas spiediena līmenis na pozícii obsluhujúcej...
  • Page 276 For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized raccords, les buses et lances de nettoyeurs haute pression, les roues, les service station listed for each country in the following list of service station recharges de fil des têtes de coupe, les têtes de coupe, le fil de coupe, les...
  • Page 277 RYOBI. Cuando se envíe un producto a una estación de servicio de RYOBI, este debe estar Händler vor Ort das Gerät an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI-Servicestation sollte das Gerät sicher verpackt sein, ohne gefährliche...
  • Page 278 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een erkend il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando si invia un prodotto a...
  • Page 279 RYOBI local encarrega-se de enviar o produto para a autoriseret servicestation, som er oplistet for hvert land i den følgende organização de assistência RYOBI. Quando enviar um produto para um posto de liste over servicestationsadresser. I nogle lande påtager din lokale assistência RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura, sem conter...
  • Page 280 Tuote on lähetettävä huollettavaksi valtuutettuun RYOBI-huoltoon Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad tai näytettävä siellä. Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över seuraavasta luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI- servicestationer.
  • Page 281 Для проведения технического обслуживания изделие следует направлять в For service må produktet sendes eller fremlegges for en RYOBI- авторизованные сервисные центры RYOBI, указанные для каждой страны autorisert servicestasjon opplistet for hvert land i den følgende listen в...
  • Page 282 RYOBI sám prodejce výrobků produkt — pozbawiony jakichkolwiek niebezpiecznych substancji, na przykład této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba benzyny — należy bezpiecznie zapakować i dołączyć adres nadawcy oraz krótki výrobek bezpečně...
  • Page 283 Liechtenstein, Turcia şi Rusia. În afara acestor zone, vă rugăm să contactaţi érvényes. E területen kívül kérdezze meg a RYOBI forgalmazót, hogy reprezentantul dvs. local RYOBI pentru a determina dacă se aplică alt tip de garanţie. milyen garancia van érvényben.
  • Page 284 žvakes, oro filtrus, dujų filtrus, mulčiavimo geležtes ir pan. izsmidzinātāja caurulēm, iekšējām spolēm, ārējām spolēm, pļaušanas Prireikus atlikti priežiūros darbus, įrenginį reikia siųsti arba atvežti RYOBI auklām, aizdedzes svecēm, gaisa filtriem, degvielas filtriem, mulčēšanas įgaliotajam priežiūros centrui, nurodytam kiekvienos šalies priežiūros centrų...
  • Page 285 RYOBI navedenu na sljedećem popisu s adresama kohustuse saata toode RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel servisnih postaja u svakoj zemlji. U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI RYOBI teenindusse peab toode olema ohutult pakitud ja ei tohi sisaldada zastupnik obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke ohtlikke aineid (nt bensiin), kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud RYOBI.
  • Page 286 V nekaterih državah se vaš lokalni posrednik RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI. družbe RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko Pri odosielaní výrobku do servisného strediska RYOBI je potrebné výrobok pošiljate izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno...
  • Page 287 За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної країни у сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси наступному переліку адрес сервісних центрів. У деяких країнах місцевий дилер...
  • Page 288 (aksam ve aksesuarlar). Ürünün servis için her ülkede aşağıdaki servis istasyonları adres listesinde yer alan yetkili bir RYOBI servis istasyonuna gönderilmesi ya götürülmesi gereklidir. Bazı ülkelerde, yerel RYOBI distribütörünüz ürünü RYOBI servis teşkilatına göndermeyi üstlenir. Bir ürün bir RYOBI servis istasyonuna gönderilirken, ürünün güvenli bir biçimde ambalajlanması,...
  • Page 289 Souffleuse à dos Soplador de mochila Marque: Ryobi Marca: Ryobi Numéro de modèle: RBL26BP Número de modelo: RBL26BP Étendue des numéros de série: 46208201000001 - 46208201999999 Intervalo del número de serie: 46208201000001 - 46208201999999 est conforme aux Directives Européennes suivantes está...
  • Page 290 Soprador dorsal Marca: Ryobi Marca: Ryobi Numero modello: RBL26BP Número do modelo: RBL26BP Gamma numero seriale: 46208201000001 - 46208201999999 Intervalo do número de série: 46208201000001 - 46208201999999 è conforme alle seguenti Direttive Europee está conforme às Directivas Europeias que se seguem...
  • Page 291 Настоящим мы заявляем, что данный продукт Selässä kannettava puhallin Ранцевая воздуходувка Tuotemerkki: Ryobi Марка: Ryobi Mallinumero: RBL26BP Номер модели: RBL26BP Sarjanumeroalue: 46208201000001 - 46208201999999 Диапазон заводских номеров: 46208201000001 - 46208201999999 noudattaa seuraavia eurooppalaisia direktiivejä соответствует следующим директивам ЕС 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC kuten...
  • Page 292 Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Háti lombfúvó Dmuchawa plecakowa Márka: Ryobi Marka: Ryobi Numer modelu: RBL26BP Típusszám: RBL26BP Zakres numerów seryjnych: 46208201000001 - 46208201999999 Sorozatszám tartomány: 46208201000001 - 46208201999999 megfelel az alábbi Európai Irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC utolsó...
  • Page 293 Ar šo paziņojam, ka produkti Kinnitame, et see toode Seljaskantav lehepuhur Mugursomas pūtējs Mark: Ryobi Zīmols: Ryobi Mudeli number: RBL26BP Modeļa numurs: RBL26BP Seerianumbri vahemik: 46208201000001 - 46208201999999 Sērijas numura intervāls: 46208201000001 - 46208201999999 atbilst šīm Eiropas direktīvām vastab järgmiste Euroopa direktiivide nõuetele 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC viimati 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC saskaņā...
  • Page 294 Уред за обдухване за носене на гръб Nahrbtni puhalnik Марка: Ryobi Znamka: Ryobi Номер на модела: RBL26BP Številka modela: RBL26BP Обхват на серийни номера: 46208201000001 - 46208201999999 Razpon serijskih številk: 46208201000001 - 46208201999999 е в съответствие със следните директиви на ЕС...
  • Page 295 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany İş bu belge ile bu ürünün Sırt üfleyicisi Marka: Ryobi Model numarası: RBL26BP Seri numarası aralığı: 46208201000001 - 46208201999999 aşağıdaki Avrupa Direktiflerine ve uyumlaştırılmış standartlara uygun olduğunu beyan ediyorum 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC son değiştirildiğihaliyle 2012/46/EU, EN 15503:2009+A1:2013, EN ISO...
  • Page 296 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 960737043-01...

Table des Matières