Hach TitraLab KF1000 Série Manuel D'utilisation Simplifié
Masquer les pouces Voir aussi pour TitraLab KF1000 Série:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

DOC022.97.93082
®
TitraLab
KF1000 series
workstations
10/2021, Edition 11
Basic User Manual
Manuel d'utilisation simplifié
Manual básico del usuario
Manual básico do usuário
基本用户手册
基本取扱説明書
기본 사용 설명서
‫الأساسي‬
‫المستخدم‬
‫دليل‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hach TitraLab KF1000 Série

  • Page 1 DOC022.97.93082 ® TitraLab KF1000 series workstations 10/2021, Edition 11 Basic User Manual Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Manual básico do usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 기본 사용 설명서 ‫الأساسي‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table of Contents English ..........................3 Français ......................... 28 Español .......................... 54 Português ........................81 中文 ..........................107 日本語 ........................... 130 한국어 ........................... 156 ‫العربية‬ ..........................180...
  • Page 3 Table of Contents 1 Online user manual on page 3 5 User interface and navigation on page 17 2 Specifications on page 3 6 Startup on page 19 3 General information on page 3 7 Standard operations on page 20 4 Installation on page 8 8 Maintenance...
  • Page 4: Use Of Hazard Information

    Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
  • Page 5: Product Overview

    Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules.
  • Page 6 1 Keypad 6 Syringe protection cover 11 Pump 2 input/output (waste) 2 Display 7 Syringe input/output 12 Pump 1 input/output (solvent) 3 USB port 8 Tube clips 13 Pump access cover 4 Sample stopper 9 Syringe 5 Beaker 10 Sensor holder Table 1 Instrument configuration Model Syringes...
  • Page 7: Product Components

    3.3 Instrument connections Use the USB port on the side of the instrument for the USB applications key supplied with the instrument. Use the USB port on the rear of the instrument to connect to a printer, mouse, keyboard or a USB hub. 1 24 V external power supply 4 Not used 7 USB port...
  • Page 8 Figure 2 Contents of the application box 1 KF standard beaker 6 Syringe holding ring 2 KF white PTFE conical adapter 7 Syringe 3 Magnetic stir bars 8 Glass bottle 4 USB applications key 9 Bottle caps (3 x GL45) 5 Sensor 10 Desiccant cartridges (3x, filled with a molecular sieve)
  • Page 9: Connect To Ac Power

    • The power supply connector on the rear panel must be easily accessible so the power can be disconnected quickly in case of emergency. • Keep the instrument away from temperature extremes, including heaters, direct sunlight and other heat sources. •...
  • Page 10 10 English...
  • Page 11 4.4 Install the sensor holder accessories Add the stir bar to the beaker, and then attach the beaker to the sensor holder. Install the desiccant cartridge and the sample stopper. Refer to the illustrated steps that follow. 4.5 Prepare the tubes Remove any bends in the end of the tubes.
  • Page 12 4.6 Connect the tubes Arrow symbols identify the inlet and outlet ports for the syringe and the pump connections. The “up” arrow is the outlet port. The “down” arrow is the inlet port. Turn the tube connectors on the inlet and outlet ports of the syringe and pump until they click.
  • Page 13 Refer to the illustrated steps that follow. 4.7.2 Check the titrant tube and sensor installation The titrant must be added where there is most turbulence and as far away from the sensor to allow the reagent time to react. Check that the titrant tube and the sensor are positioned correctly. Refer to Figure 3, where the arrows show the direction of the sample flow.
  • Page 14 Figure 3 Titrant tube and sensor positions 1 Titrant tube 2 Sensor 3 Magnetic stir bar 4.8 Install the titrant and the reagent C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled.
  • Page 15 English 15...
  • Page 16 Figure 4 Bottles identification 1 Titrant 3 Solvent 2 Waste 4.9 Tidy the work area Attach the tubes to the instrument with the clips on the electrovalve and the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow. 16 English...
  • Page 17 Section 5 User interface and navigation 5.1 Keypad 1 Power 3 Selection keys 5 Home key 2 Printer 4 Navigation keys Description Power Sets the instrument power to on or off. Push the key for 2 seconds to set the power to off.
  • Page 18: Icon Description

    5.2 Home screen 1 Available options from this screen 5 Screen name 2 A second row of available options from this 6 Information icons (refer to Table screen 3 KF applications 7 Option available by pushing the selection key below 4 Screen icon 8 Arrow keys available for use in the screen Table 2...
  • Page 19 Section 6 Startup C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. C A U T I O N Chemical exposure hazard.
  • Page 20 • Cell standby information is shown at the bottom of the application start screen • After the weight of the sample is validated at the end of the measurement procedure, the cell conditioning automatically starts again • Cell standby continues until the next sample is selected and a new measurement procedure starts •...
  • Page 21 C A U T I O N Personal injury hazard. Never use the instrument without the syringe protection cover in place. C A U T I O N Chemical exposure hazard. Never remove the stir bar from the beaker before the end of a titration. 7.1 Calibration 7.1.1 Calibrate the titrant 1.
  • Page 22 12. Two options are available during the cell conditioning procedure: Option Description Stop Aborts the measurement and no results are calculated. If selected during the Replicate Sample option, then all data in the series is lost. Skip Stops the cell conditioning and goes directly to the next step in the procedure. Results are then calculated from measurement data available before Skip is selected.
  • Page 23 7.2 Get a sample measurement Use this option to get sample measurements with one of the installed applications. 1. Make sure that the glass beaker, the sensor holder and all related parts are clean and dry. Put a magnetic stir bar into the beaker. 2.
  • Page 24 12. If the default stirring speed needs to be adjusted, push the up and down arrow keys to increase or decrease the speed. Note: Changing the default stirring speed can effect the measurement result. Any adjustment only applies to the current operation. The standard default stirring speed for the application is not changed. 13.
  • Page 25 22. When the measurement is complete, enter the exact weight of the sample analyzed (refer to step 18). If necessary, push the arrow keys to change the value shown on screen. Push Select to accept the value. 23. If the Cell standby option has been selected (refer to Cell standby on page 19), the standby operation starts again automatically.
  • Page 26 3. Specify the data selection parameters. Push the left and right arrow keys to make a selection. Push the up and down arrow keys to select an option. Option Description Result type Sets the type of result available. Application Sets the available applications. Date Sets the date range.
  • Page 27: Maintenance Menu

    N O T I C E Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. 8.1 Clean the instrument N O T I C E Never use flammable or corrosive solvents to clean any part of the instrument. Use of these solvents can degrade the environmental protection of the instrument and may void the warranty.
  • Page 28 Table des matières 1 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 28 6 Mise en marche à la page 44 2 Caractéristiques techniques à la page 28 7 Opérations standard à la page 46 3 Généralités à la page 28 8 Entretien à...
  • Page 29: Informations Sur Les Risques D'utilisation

    d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à...
  • Page 30: Présentation Du Produit

    Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
  • Page 31 1 Clavier 6 Capot de protection de 11 Entrée/sortie pompe seringue 2 (rejet) 2 Affichage 7 Entrée/sortie de seringue 12 Entrée/sortie pompe 1 (solvant) 3 Port USB 8 Attaches de tube 13 Capot d'accès à la pompe 4 Bouchon d'échantillon 9 Seringue 5 Bécher 10 Support de capteur...
  • Page 32: Branchements De L'instrument

    3.3 Branchements de l'instrument Utilisez le port USB sur le côté de l'instrument pour la clé USB des applications fournie avec l'instrument. Utilisez le port USB à l'arrière de l'instrument pour raccorder une imprimante, une souris, un clavier ou un concentrateur USB. 1 Alimentation externe 24 V 4 Non utilisées 7 Port USB...
  • Page 33 Figure 2 Contenu de la boîte d'application 1 Bécher standard KF 6 Bague de support de seringue 2 Adaptateur conique KF en PTFE blanc 7 Seringue 3 Agitateurs magnétiques 8 Bouteille en verre 4 Clé USB des applications 9 Capuchons de bouteille (3 x GL45) 5 Capteur 10 Cartouches de déshydratant (3x, remplies de sérum moléculaire)
  • Page 34: Branchement Sur Alimentation Ca

    • Le connecteur d'alimentation sur le panneau arrière doit être aisément accessible de sorte que l'alimentation puisse être rapidement débranchée en cas d'urgence. • Conservez l'instrument loin des températures extrêmes, y compris des radiateurs, de la lumière directe du soleil et d'autres sources de chaleur.. •...
  • Page 35 Français 35...
  • Page 36: Préparation Des Tubes

    4.4 Installation des accessoires du support de capteur. Ajoutez l'agitateur au bécher, puis fixez le bécher sur le support de capteur. Installez la cartouche de déshydratant et le bouchon d'échantillon. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. 4.5 Préparation des tubes Éliminez tous les coudes sur l'extrémité des tubes. 36 Français...
  • Page 37: Branchement Des Tubes

    4.6 Branchement des tubes La flèche indique les ports d'entrée et de sortie pour les connexions de la seringue et de la pompe. La flèche vers le haut indique le port de sortie. La flèche vers le bas indique le port d'entrée. Tournez les connecteurs du tube sur les ports d'entrée et de sortie de la seringue et pompez jusqu'à...
  • Page 38: Contrôle De L'installation Du Tube De Titrant Et Du Capteur

    Connectez le capteur à un port de capteur disponible à l'arrière de l'instrument. Après le raccordement du capteur, assurez-vous que l'icône du capteur s'affiche dans la bannière en haut de l'écran. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. 4.7.2 Contrôle de l'installation du tube de titrant et du capteur Le titrant doit être ajouté...
  • Page 39: Installation De La Solution Titrée Et Du Réactif

    Figure 3 Positions du tube de titrant et du capteur 1 Tube de titrant 2 Capteur 3 Barre de l'agitateur magnétique 4.8 Installation de la solution titrée et du réactif A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
  • Page 40 40 Français...
  • Page 41: Rangement De La Zone De Travail

    Figure 4 Identification de flacons 1 Solution titrée 3 Solvant 2 Déchets 4.9 Rangement de la zone de travail Attachez les tubes à l'instrument à l'aide des attaches sur l'électrovanne et le support de capteur. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Français 41...
  • Page 42 Section 5 Interface utilisateur et navigation 5.1 Clavier 1 Puissance 3 Touches de sélection 5 Initial USAGE MANUEL 2 Imprimante 4 Touches de navigation Touche Désignation Puissance Met l'instrument sous/hors tension. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour mettre l'instrument hors tension. Imprimante La touche imprimante ne fonctionne que si une imprimante est raccordée à...
  • Page 43: Écran D'accueil

    5.2 Écran d'accueil 1 Option disponible à partir de cet écran 5 Nom de l'écran 2 Une deuxième rangée d'options disponibles 6 Icônes d'informations (voir Tableau à partir de cet écran 3 Applications KF 7 Option disponible en appuyant sur la touche de sélection au-dessous 4 Icône de l'écran 8 Touches fléchées disponibles pour...
  • Page 44: Configuration De L'instrument

    Section 6 Mise en marche A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité...
  • Page 45: Installation Des Applications

    La veille de cellule sèche automatiquement la cellule de mesure en utilisant un ajout régulé de titrant tel que défini dans l'application. Lorsque l'option de veille cellule est active : • La veille de cellule démarre automatiquement dès qu'une application est sélectionnée dans l'écran d'accueil •...
  • Page 46: Étalonner La Solution Titrée

    Section 7 Opérations standard A T T E N T I O N Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
  • Page 47: Désignation

    9. Appuyez sur Start (Commencer) pour lancer l'étalonnage. Les données d'étalonnage s'affichent sur l'écran. 10. Si la vitesse d'agitation par défaut doit être ajustée, appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour augmenter ou diminuer la vitesse. Remarque : Cet ajustement ne s'applique qu'à l'opération en cours. La vitesse d'agitation standard par défaut pour l'application n'est pas modifiée.
  • Page 48: Obtenir Une Mesure D'échantillon

    19. Deux options sont disponibles durant la procédure d'étalonnage : Option Désignation Arrêter Annule l'étalonnage et aucun résultat n'est calculé. En cas de sélection durant l'option Replicate Sample (Répliquer échantillon), toutes les données de la série sont perdues. Sauter Interrompt l'étalonnage et passe directement à l'étape suivante de la procédure. Les résultats sont ensuite calculés à...
  • Page 49 sont affichées au bas de l'écran. La barre de stabilité indique la stabilité du signal et les plages en couleur de rouge (instable), à jaune, jusqu'à vert (stable). La valeur de dérive de cellule peut être remplacée par ces messages : Message Désignation Excès d'eau...
  • Page 50 Message Désignation Excès de solution titrée La cellule de mesure contient trop de titrant. Aucun autre titrant n'est ajouté. Risque de débordement La cellule de mesure est pleine et il y a un risque de déversement de cellule de liquide. La procédure s'arrête. Remarque : La barre de stabilité...
  • Page 51: Vérification De La Seringue

    24. Appuyez sur les touches fléchées pour voir les différents affichages de mesure ou appuyez sur Next (Suivant) pour les options ci-dessous : Option Désignation Répliquer Utilisez cette option pour démarrer le même titrage sur le même échantillon échantillon. Cette option est utilisée pour étudier la répétabilité en analysant successivement plusieurs parties du même échantillon.
  • Page 52: Gestion De Cellule

    Option Désignation Exporter le journal des Exporte les données de mesures du système vers un appareil données externe. Afficher la sélection des données avant l'exportation. Assurez-vous qu'un appareil externe est raccordé à l'instrument (par ex. une clé USB, un disque dur externe, etc.). Supprimer le journal Supprime les données de mesure du système.
  • Page 53: Nettoyage De L'instrument

    Option Désignation Vidange de la cellule A T T E N T I O N (pompe 2) Risque d'exposition chimique. Avant de sélectionner cette option, examinez le niveau de liquide dans la bouteille de déchet. Assurez- vous que l'espace dans la bouteille est suffisante pour tout le liquide de la cellule de mesure.
  • Page 54 Tabla de contenidos 1 Manual del usuario en línea en la página 54 6 Puesta en marcha en la página 70 2 Especificaciones en la página 54 7 Operaciones estándar en la página 72 3 Información general en la página 54 8 Mantenimiento en la página 79 4 Instalación...
  • Page 55: Español 55

    críticos y de instalar los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Sírvase leer todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
  • Page 56: Descripción General Del Producto

    Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Parte 15, Límites Clase "A"...
  • Page 57 1 Teclado 6 Cubierta de protección de 11 Entrada/salida de bomba jeringuilla 2 (residuo) 2 Pantalla 7 Entrada/salida de jeringuilla 12 Entrada/salida de bomba 1 (disolvente) 3 Puerto USB 8 Clips de tubo 13 Cubierta de acceso a bomba 4 Tope de la muestra 9 Jeringuilla 5 Vaso de precipitados 10 Soporte de sensor...
  • Page 58: Componentes Del Producto

    3.3 Conexiones del instrumento Use el puerto USB en el lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse), teclado o concentrador USB. 1 Fuente de alimentación 4 No usado 7 Puerto USB...
  • Page 59 Figura 2 Contenido de la caja de aplicaciones 1 Vaso de precipitados estándar KF 6 Aro de sujeción de jeringuilla 2 Adaptador cónico KF blanco PTFE 7 Jeringuilla 3 Varillas de agitación magnéticas 8 Frasco de cristal 4 Llave de aplicaciones USB 9 Tapones de frascos (3 x GL45) 5 Sensor 10 Cartuchos desecantes (3x, llenos con tamiz...
  • Page 60 • El conector de fuente de alimentación en el panel posterior debe estar fácilmente accesible de modo que se pueda desconectar rápidamente en caso de emergencia. • Mantenga el instrumento alejado de entornos con temperaturas extremas, como cerca de calefacción, luz solar directa u otras fuentes de calor. •...
  • Page 61 Español 61...
  • Page 62: Preparación De Los Tubos

    4.4 Instalación de los accesorios del soporte del sensor Agregue la varilla de agitación al vaso de precipitados y después conecte el vaso de precipitados al soporte del sensor. Instale el cartucho desecante y el tope de la muestra. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
  • Page 63: Conexión De Los Tubos

    4.6 Conexión de los tubos Los símbolos de flecha identifican los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de las conexiones de la bomba. La flecha "arriba" es el puerto de salida. La flecha "abajo" es el puerto de entrada.
  • Page 64 Conecte el sensor a un puerto de sensor disponible en la parte posterior del instrumento. Después de conectar el sensor, asegúrese de que el icono del sensor se muestra en el banner en la parte superior de la pantalla. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. 4.7.2 Comprobación de la instalación del tubo del agente de titulación y del sensor El agente de titulación se debe añadir cuando hay mucha turbulencia y de forma alejada del sensor para que el reactivo tenga tiempo de reaccionar.
  • Page 65 Figura 3 Posiciones del tubo del agente de titulación y del sensor 1 Tubo del agente de 2 Sensor 3 Varilla de agitación titulación magnética 4.8 Instalación del titrante y del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos.
  • Page 66 66 Español...
  • Page 67 Figura 4 Identificación de las botellas 1 Titrante 3 Disolvente 2 Residuos 4.9 Limpieza del área de trabajo Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Español 67...
  • Page 68 Sección 5 Interfaz del usuario y navegación 5.1 Teclado 1 Alimentación eléctrica 3 Teclas de selección 5 Home (Inicio) , tecla 2 Impresora 4 Teclas de navegación Tecla Descripción Alimentación Enciende y apaga el instrumento. Pulse la tecla 2 segundos para apagarlo. eléctrica Impresora La tecla de impresora solo funciona si hay conectada una impresora al...
  • Page 69: Pantalla De Inicio

    5.2 Pantalla de inicio 1 Opciones disponibles en esta pantalla 5 Nombre de la pantalla 2 Una segunda fila de opciones disponibles en 6 Iconos de información (consulte la Tabla esta pantalla 3 Aplicaciones KF 7 Opción disponible al pulsar la tecla de selección de abajo 4 Icono de pantalla 8 Teclas de flecha que se pueden usar en la...
  • Page 70: Configuración Del Instrumento

    Sección 6 Puesta en marcha P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
  • Page 71: Puesta En Espera De La Celda

    Opción Descripción Options (Opciones) Configura la vista de parámetros de aplicaciones en modo experto. Cuando el instrumento esté apagado, ajuste la jeringuilla para vaciar el contenido en el frasco del agente de titulación. Cambia la unidad de visualización de temperatura. Configure el parámetro de puesta en espera de la celda (consulte Puesta en espera de la celda...
  • Page 72 6.3 Preparación del instrumento para la medición 1. En la pantalla de inicio, seleccione Purge (Purgar). Se muestran todos los dispositivos conectados. 2. Seleccione All elements (Todos los elementos) para purgar todos los dispositivos conectados, o bien, seleccione el dispositivo que desea purgar. Pulse Select (Seleccionar). Se quita el aire del dispositivo y se llena con líquido del frasco.
  • Page 73 4. Llene el vaso para valoración con la cantidad de disolvente aplicable. Consulte la nota de la aplicación y Cell management (Administración de la celda) en la página 79 para adaptar el volumen si es necesario. Asegúrese de que no se derrama ningún líquido. Asegúrese de que el nivel inicial es suficiente de modo que el sensor se instale correctamente en la muestra.
  • Page 74 14. Cuando el acondicionamiento de la celda haya finalizado, añada el patrón. Retire el tope de la muestra y ponga la cantidad correcta de patrón en el vaso para valoración con un utensilio adecuado. Asegúrese de que todo el patrón se encuentra en el centro del vaso para valoración y de que no se derrama nada sobre las paredes del vaso para valoración.
  • Page 75 1. Asegúrese de que el vaso de precipitados de cristal, el soporte de sensor y todas las piezas relacionadas estén limpios y secos. Coloque una varilla de agitación magnética en el vaso de precipitados. 2. Instale el vaso de precipitados en el soporte del sensor. Asegúrese de que el vaso de precipitados encaja perfectamente en el soporte del sensor.
  • Page 76 11. Si la opción Cell standby (Puesta en espera de la celda) se ha seleccionado (consulte Puesta en espera de la celda en la página 71) y la celda de medición está seca, no es necesario efectuar un acondicionamiento de la celda y el procedimiento continúa en el paso 15. 12.
  • Page 77 21. Hay dos opciones disponibles durante el procedimiento de medición: Opción Descripción Stop (Parar) Anula la medición y no calcula ningún resultado. Si se selecciona durante la opción Replicate Sample (Replicar muestra), se pierden todos los datos de la serie. Skip (Omitir) Detiene la medición y va directamente al siguiente paso del procedimiento.
  • Page 78 6. Una vez seleccionada la opción por primera vez, introduzca la clave de licencia. 7. Siga el procedimiento suministrado con el kit de verificación de la jeringa. Si desea obtener más información, consulte la versión ampliada de este manual. 7.4 Administración del registro de datos Para seleccionar los datos que ver, eliminar o exportar, especifique filtros de datos.
  • Page 79: Limpieza Del Instrumento

    7.5 Purga Siga este procedimiento para quitar las burbujas de aire del sistema. Consulte Preparación del instrumento para la medición en la página 72 para obtener instrucciones. 7.6 Cell management (Administración de la celda) Use esta opción para llenar o vaciar la celda de medición con las bombas. Estos procedimientos se detienen automáticamente después de un tiempo predeterminado.
  • Page 80 8.2 Limpieza del sensor Consulte la documentación suministrada con el sensor. 8.3 Regeneración del tamiz molecular Se recomienda regenerar el tamiz molecular semanalmente, si bien la frecuencia variará según la humedad presente en el laboratorio. Se puede usar un indicador de humedad, como un cristal de gel de sílice que cambie de color, para mostrar cuando es necesario llevar a cabo una regeneración.
  • Page 81: Português 81

    Índice 1 Manual do usuário on-line na página 81 6 Como iniciar na página 97 2 Especificações na página 81 7 Operações padrões na página 99 3 Informações gerais na página 81 8 Manutenção na página 105 4 Instalação na página 86 5 Interface do usuário e navegação na página 95 Seção 1 Manual do usuário on-line...
  • Page 82 identificar riscos críticos de aplicação e por instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do equipamento. Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá...
  • Page 83: Visão Geral Do Produto

    Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre equipamentos que causam interferências. Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC parte 15, limites Classe "A" Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante.
  • Page 84 1 Teclado 6 Tampa de proteção da 11 Entrada/saída da bomba seringa 2 (resíduos) 2 Tela 7 Entrada/saída da seringa 12 Entrada/saída da bomba 1 (solvente) 3 Porta USB 8 Clipes do tubo 13 Tampa de acesso da bomba 4 Tampa da amostra 9 Seringa 5 Béquer 10 Suporte do sensor...
  • Page 85: Componentes Do Produto

    3.3 Conexões do instrumento Use a porta USB ao lado do instrumento para a chave de aplicações USB fornecida com o instrumento. Use a porta USB atrás do instrumento para conectar a uma impressora, teclado ou hub USB. 1 Fonte de alimentação 4 Não utilizada 7 Porta USB externa de 24 V porta...
  • Page 86 Figura 2 Conteúdo da caixa de aplicação 1 Béquer padrão KF 6 Anel de suporte da seringa 2 Adaptador cônico PTFE branco KF 7 Seringa 3 Barras de movimento magnético 8 Garrafa de vidro 4 Chave de aplicações USB 9 Tampas do frasco (3 x GL45) 5 Sensor 10 Cartuchos dessecantes (3x, preenchidos com uma peneira molecular)
  • Page 87 • O conector da fonte de energia no painel traseiro deve ser de fácil acesso para que a energia possa ser desconectada rapidamente em caso de emergência. • Mantenha o instrumento longe de temperaturas extremas, incluindo aquecedores, luz solar direta e outras fontes de calor..
  • Page 88 88 Português...
  • Page 89 4.4 Instale os acessórios do suporte do sensor Adicione a barra de agitação ao béquer e depois anexe o béquer ao suporte do sensor. Instale o cartucho dessecante e a tampa da amostra. Consulte as etapas ilustradas a seguir. 4.5 Prepare os tubos Remova qualquer dobra na extremidade dos tubos.
  • Page 90 4.6 Conecte os tubos Os símbolos de seta identificam as portas de entrada e de saída para as conexões da bomba e da seringa. A seta "para cima" é a porta de saída. A seta "para baixo" é a porta de entrada. Gire os conectores do tubo nas portas de entrada e de saída da seringa e da bomba até...
  • Page 91 Consulte as etapas ilustradas seguintes. 4.7.2 Verifique a instalação do tubo e do sensor do titulante. O titulante deve ser adicionado onde houver mais turbulência e o mais distante possível do sensor, permitindo que o tempo do reagente reaja. Verifique se o tubo e o sensor do titulante estão bem posicionados.
  • Page 92 Figura 3 Posições do tubo e do sensor do titulante. 1 Tubo do titulante 2 Sensor 3 Barra de agitação magnética 4.8 Instale o titulante e o reagente C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados.
  • Page 93 Português 93...
  • Page 94: Organize A Área De Trabalho

    Figura 4 Identificação das garrafas 1 Titulante 3 Solvente 2 Resíduos 4.9 Organize a área de trabalho Anexe os tubos ao instrumento com clipes na eletroválvula e no suporte do sensor. Consulte as etapas ilustradas seguintes. 94 Português...
  • Page 95 Seção 5 Interface do usuário e navegação 5.1 Teclado 1 Energia 3 Teclas de seleção 5 Home tecla 2 Impressora 4 Teclas de navegação Tecla Descrição Energia Define a energia ligada ou desligada do instrumento. Pressione a tecla por 2 segundos para definir a energia para desligada. Impressora A tecla da impressora somente funciona se uma impressora estiver conectada ao instrumento.
  • Page 96: Tela De Início

    5.2 Tela de início 1 Opções disponíveis desta tela 5 Nome da tela 2 Uma segunda fileira de opções disponíveis 6 Ícones de informação (consulte Tabela desta tela 3 Aplicações KF 7 Opção disponibilizada ao pressionar a tecla de seleção abaixo 4 Ícone da tela 8 Setas disponibilizadas para utilização na tela Tabela 2...
  • Page 97: Modo De Espera Da Célula

    Seção 6 Como iniciar C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
  • Page 98 O modo de espera da célula seca a célula de medição automaticamente utilizando uma adição regulada do titulante, conforme definido na aplicação. Quando a opção de modo de espera da célula estiver ativa: • O modo de espera da célula inicia automaticamente assim que a aplicação for selecionada na tela inicial •...
  • Page 99 Seção 7 Operações padrões C U I D A D O Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual. C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados.
  • Page 100 10. Se a velocidade padrão de agitação precisa ser ajustada, pressione as teclas de seta para cima e para baixo para aumentar ou diminuir a velocidade. Observação: Este ajuste só se aplica à operação atual. A velocidade de agitação predefinida como padrão para a aplicação não é...
  • Page 101 19. Existem duas opções disponíveis durante o procedimento de calibração: Opção Descrição Parar Aborta a calibração e nenhum resultado é calculado. Se a opção Amostra de reprodução estiver selecionada, todos os dados da série serão perdidos. Pular Para a calibração e segue diretamente para o próximo passo do procedimento. Os resultados são então calculados a partir dos dados de calibração disponíveis antes que a opção Pular seja selecionada.
  • Page 102 sinal e sua cor varia de vermelho (instável) passando pelo amarelo e chegando ao verde (estável). O valor do curso da célula pode ser substituído por estas mensagens: Mensagem Descrição Excesso de água A célula de medição contém muita água. O titulante continua sendo adicionado até...
  • Page 103 Observação: A barra de estabilidade ou estas mensagens são exibidas na parte inferior da tela, durante o procedimento de medição. 14. São disponibilizadas duas opções durante o procedimento de condicionamento da célula: Opção Descrição Parar Para a medição e nenhum resultado é calculado. Se a opção Amostra de reprodução estiver selecionada, todos os dados da série serão perdidos.
  • Page 104 Opção Descrição Nova amostra Use esta opção para iniciar a mesma titulação em uma nova amostra. Nenhuma medição de desvio padrão ou desvio padrão relativo será realizada. Gerenciamento de Utilize esta opção para preencher ou esvaziar a célula de medição célula com a utilização das bombas.
  • Page 105 Opção Descrição Aplicação Define as aplicações disponíveis. Data Define o intervalo de datas. Operador Define os operadores disponíveis. 4. Se a opção selecionada foi Visualizar registro de dados, pressione Visualizar para ver os dados selecionados. • Pressione as setas para cima e para baixo para selecionar uma linha de dados e pressione Detalhes para ver mais dados •...
  • Page 106: Menu Manutenção

    A V I S O Não desmonte o instrumento para manutenção. Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos, entre em contato com o fabricante. 8.1 Como limpar o instrumento A V I S O Nunca use solventes inflamáveis ou corrosivos para limpar nenhuma peça do instrumento. O uso desses solventes pode degradar a proteção ambiental do instrumento e pode invalidar a garantia.
  • Page 107 目录 1 在线用户手册 5 用户界面及导航 第 107 页 第 120 页 2 规格 6 启动 第 107 页 第 122 页 3 基本信息 7 标准操作 第 107 页 第 123 页 4 安装 8 维护 第 111 页 第 128 页 第...
  • Page 108 3.1.1 危害指示标识说明 危 险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注 意 表明如不加以避免可能会导致仪器损坏的情况。此信息需要特别强调。 3.1.2 警示标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 当仪器上标示此符号时,表示需要遵守说明手册中的操作和/或安全信息。 此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。 此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设 备寄回至制造商处进行处置,用户无需承担费用。 3.1.3 合规性和证明 警 告 本设备不适合在住宅环境中使用,在此类环境中可能无法为无线电接收提供充分的保护。 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),ICES-003,A 类: 支持性测试结果在制造商处保存。 此 A 类数字设备符合加拿大由于无线电干扰所产生的设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à...
  • Page 109 门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能 量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在 居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于 减少干扰问题: 1. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。 2. 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。 3. 将设备从接受干扰的仪器边上移开。 4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。 5. 同时尝试以上多项措施。 3.2 产品概述 仪器配数字和模拟传感器运行。仪器上装有测量应用以自动完成测量过程。需要用户干预时显示屏上 会出现指令。 1 按键 6 注射器保护盖 11 2 号泵输入/输出(废液) 2 显示屏 7 注射器输入/输出 12 1 号泵输入/输出(溶液) 3 USB 端口 8 管夹 13 泵检修盖 4 样本塞 9 注射器...
  • Page 110 3.3 仪器接口 用位于仪器侧面的 USB 端口连接仪器随附的 USB 应用盘。用位于仪器背面的 USB 端口连接打印 机、鼠标、键盘或 USB 集线器。 1 24V 外部电源端口 4 未使用 7 USB 端口 2 传感器 1 端口 5 未使用 8 以太网端口 3 传感器 2 端口 6 串行端口 3.4 产品组件 确保已收到所有组件。请参阅包装箱中的包装清单。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或 销售代表。 图 1 仪器装箱清单 注:...
  • Page 111 图 2 应用装箱清单 1 KF 标准烧杯 6 注射器定位环 2 KF 白色 PTFE 锥形适配器 7 注射器 3 磁力搅拌棒 8 玻璃瓶 4 USB 应用盘 9 瓶盖(3 x GL45) 5 传感器 10 干燥剂筒(3x, 个装满分子筛) 第 4 节 安装 警 告 多重危险。只有符有资质的专业人员才能从事文档本部分所述的任务。 注 意 这是...
  • Page 112 • 时刻保持仪器以及所有配件表面干燥清洁。 4.2 连接到交流电源 危 险 电击致命危险。如果此设备在户外或在可能潮湿的场所使用,则必须使用接地故障电路中 断器 (GFCI/GFI) 将此设备连接到其主电源。 警 告 电击和火灾危险。确保提供的电线和非锁定插头符合适用的国家/地区代码要求。 警 告 火灾危险。仅允许使用本仪器指定的外部电源。 1. 将电源线连接至电源。 第 110 页页)。 将电源连接至仪器(参考仪器接口 3. 将电源线连接至一个插座。 4.3 安装注射器 安装注射器之前,首先打开仪器电源。按下位于仪器正面的电源按钮。确定显示屏上出现启动序列。 注射器支架降低至操作位置。 注: 忽略显示屏上出现的关于缺少应用的所有报警信息。 传感器支架有两个位置:一个位于磁力搅拌器之上,另一个位于其右侧 180°的位置。将传感器支架从 仪器上移到第二个位置。 请参阅下面所示的说明步骤。 警 告 在第 6 步中,通过顶部的金属零件固定好注射器。不要固定注射器的玻璃部分。不要固定得过紧。 中文...
  • Page 113 4.4 安装传感器支架配件 将搅拌棒放入烧杯中,然后将烧杯连接到传感器支架上。安装干燥剂筒和样本塞。请参阅下面所示的 说明步骤。 中文 113...
  • Page 114 4.5 准备管道 取下管道一端的所有弯管。 4.6 连接管道 注射器和泵连接处的注入口和排放口以箭头符号标记。向上箭头表示排放口。向下箭头表示注入口。 在注射器和泵的注入口和排放口处转动管道接头,直到发出咔哒声。 必须将用于向废液瓶中排放废液的吸入管安装在烧杯底部以获得良好的排放效果。 注 意 出口管上的扩散尖端和管夹已预先安装在最佳位置。请勿更改扩散尖端和管夹的位置。 中文...
  • Page 115 4.7 安装传感器 4.7.1 连接传感器 用锥形适配器将传感器紧紧固定在传感器支架内。确保正确安装锥形适配器。这样可以确保在传感器 支架内使用水密配件,且传感器尖端在烧杯中位置正确。 将传感器连接至位于仪器背面的传感器端口。连接传感器后,务必确定在显示屏顶部的工具条内显示 传感器图标。 请参阅下面所示的说明步骤。 中文 115...
  • Page 116 4.7.2 检查滴定剂管盒传感器安装 必须将滴定剂安装到波动最强烈的地方,并尽量远离传感器,使试剂有反应时间。检查滴定剂管和传 3,其中的箭头显示了样本的流动方向。 感器的位置是否正确。参考图 中文...
  • Page 117 图 3 滴定剂管盒传感器位置 1 滴定剂管 2 传感器 3 磁力搅拌棒 4.8 安装滴定剂和试剂 警 告 化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。 有关安全规程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 警 告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 将装满的干燥剂筒放入滴定剂和溶液瓶盖上的适配器内。 注: 根据实验室内的湿度,必须定期再生装满的干燥剂筒内的分子筛。请参见 分子筛再生 第 129 页。 松开位于瓶盖上的管道接头。用注入管穿过接头。务必使管道末端位于瓶底。拧紧瓶盖上的接头。 1 号泵用来向测量室内注入溶剂。2 号泵用来清空测量室。请参阅以下图示步骤。 中文 117...
  • Page 118 中文...
  • Page 119 图 4 瓶标识 1 滴定剂 3 溶剂 2 废液 4.9 整理工作区 用电阀上的夹子和传感器支架将管道连接至仪器。请参阅下面所示的说明步骤。 中文 119...
  • Page 120 第 5 节 用户界面及导航 5.1 按键 1 电源 3 选择键 5 主页键 2 打印机 4 导航键 键 说明 将仪器电源设为打开或关闭。按住该键 2 秒,将电源设为关闭。 电源 打印机 仅当仪器与打印机相连时才能操作打印机键。按下时,会将显示屏上当前显示的数据连 接至与之相连的一台打印机。如果当前显示无法打印,会发出声音提示。如果选择了该 选项(Settings(设置)> Options(选项)),测量结束时会自动打印一个图表。 选择键 用来选择在页脚栏显示在其上方的选项。可用选项适用于当前操作(比如,校准、测量 (关联) 等)。 导航键 浏览菜单和数据,输入数字和字母,输入复选框设置,并设置注射器和泵选项。 主页 随时按此键直接进入主屏幕。如果按键不可用(比如在校准或测量过程中),会出现声 音提示。 中文...
  • Page 121 5.2 主屏幕 1 主屏幕上的可用选项 5 屏幕名称 2 主屏幕上的第二行可用选项 2) 信息图标(参考表 3 KF 应用程序 7 按以下选择键的可用选项 4 屏幕图标 8 屏幕上的可用箭头键 表 2 显示可在标题栏上显示的信息图标。 表 2 信息图标 图标 说明 仪器连接了一台打印机 仪器连接了一个 USB 盘 有一台传感器连接至传感器端口 1 有一台传感器连接至传感器端口 2 第 127 页页查看管理数据日志文件的可用选项。 数据日志文件已满。参考管理数据日志 中文 121...
  • Page 122 第 6 节 启动 警 告 化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。 有关安全规程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 警 告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 警 告 人身伤害危险。使用仪器时必须安装注射器盖。 6.1 配置仪器 1. 从主菜单中选择 Settings(设置)。 2. 选择一个选项,然后按 Select(选择)。 选项 说明 应用 更改、复制、导出和删除应用程序数据。确保复制功能不制作超过五个应 用。 操作人员 添加、更改和删除操作人员。 日期 + 时间 选择仪器的日期和时间。 亮度 设定显示屏亮度。 声音 设定声音选项。 语言 设定语言。 网络 为仪器命名。如果连接了打印机,则此名称会被打印到输出的打印稿上。如...
  • Page 123 • 在测量程序结束,确认样本重量后,会再次自动开始测量室调节 • 测量室继续待机,直到选择下一个样本并开始新的测量程序 • 如果在测量程序结束时选择了 Cell management(测量室管理)选项,测量室待机会暂停,并在测 量室管理程序完成后再次启动 • 选择 Start(启动)后,即启动测量程序。如果测量室干燥,则无需进行测量室调节,用户需添加样 本。如果测量室不干燥,则开始测量室调节 6.2 安装应用 用随附的 USB 盘安装应用。仪器最多可安装五个应用。已安装的应用显示在显示屏最上面一行。 1. 按 Home(主页) 进入主菜单。 2. 将 USB 盘连接到位于仪器侧面的 USB 端口。USB 盘中的应用会出现在显示屏上。 3. 按箭头键突出显示并选择需要安装的应用。按向左或向右箭头选择应用。重复上一步,选择其它需 要安装的应用。 4. 按 Import(导入)安装选择的应用。 5. 按 OK(完成) 完成安装。已经安装的应用会出现在主屏幕中。 注: 要安装更多应用,按 Home (主页)进入主屏幕,然后断开并拔出 USB 盘。 6.3 准备好仪器以备测量...
  • Page 124 7.1 校准 7.1.1 校准滴定剂 1. 请务必保证玻璃烧杯、传感器支架和所有相关零件清洁、干燥。将一根磁力搅拌棒放入烧杯中。 2. 将烧杯放到传感器支架上。保证烧杯与传感器支架紧密贴合。 3. 阅读 USB 应用盘上的相关“应用说明”了解更多说明。 将适量溶剂注入烧杯。参考应用程序说明并测量室管理 第 128 页在适用情况下调整量。确保没有 液体溢出。确保初始剂量足够,使传感器能够正确安装到样本中。不要在烧杯中加入过多溶剂。 5. 从主屏幕上选择 Calibration(校准)。 6. 如果不止一款应用程序中包含滴定剂校准方法,按向上和向下箭头键突出显示需要使用的应用程 序,然后按 Select(选择)。 7. 显示屏上显示校准信息。如有必要,可选择一个图标查看更多信息或更改一些数据。 选项 说明 信息 显示有关校准的更多信息。 更改操作人员 ID。在适用操作人员名单中做出选择。 操作人员 8. 确保位于显示屏底部的图标 处于突出显示状态。按照显示屏上图标旁边的指示操作。确保正确 匹配管道和传感器。 9. 按 Start(开始)开始校准。显示屏上会显示校准数据。 10.
  • Page 125 18. 如需调整默认搅拌速度,按向上和向下箭头键提高或降低速度。 注: 更改默认搅拌速度可影响测量结果。 19. 校准过程中会提供两个选项: 选项 说明 停止 中断校准,不计算任何结果。如果在 Replicate Sample(复制样本) 选项过程中选择中 断测量,则会丢失所有数据。 跳过 停止校准,直接进入程序下一步。然后,将根据选择 Skip(跳过)之前可用的校准数据计 算结果。使用这个选项时,结果准确性较低。 20. 完成校准后,输入待分析样本的确切重量(请参考第 步)。 如有必要,按箭头键更改屏幕上显 示的数值。按 Select(选择)接受该数值。 21. 完成校准后,按向左和向右箭头键查看不同的校准视图。 22. 按 Reject(拒绝)或 Continue(继续)。 选项 说明 拒绝 拒绝校准。选择 Cancel(取消)返回结果显示,或选择 Confirm(确定)拒绝校准。如果这是 首次校准,请选择 Confirm(确定)以拒绝校准并使用默认数值或之前的校准数值。如果这 是一次 Replicate Standard(复制标准溶液)校准,请选择 Confirm(确定),仅拒绝该系列 中的当前校准。...
  • Page 126 8. 显示屏上显示应用信息。如有必要,可选择一个图标查看更多信息或更改一些数据。 选项 说明 信息 显示有关该应用程序的更多信息。 操作人员 更改操作人员 ID。从适用的操作人员名单中选择。 样品 样品名称:更改样品的指定名称。 类型:按向左和向右箭头键并选择测量使用的样品类型(Sample(样品)、QC(质量 控制) 或 Define blank(定义空白))。如果之前已选择 Define blank(定义空 白),还会提供两种其他样品类型(QC with blank(带空白的质量控制)和 Sample with blank(带空白的样品))。 9. 确保位于显示屏底部的图标 处于突出显示状态。按照显示屏上图标旁边的指示操作。确保正确 匹配管道和传感器。 10. 按 Start(开始)开始测量。显示屏上显示测量数据。 11. 如果选择了 Cell standby(测量室待机)选项(参考测量室待机 第 122 页),且测量室干燥,则 无需测量室调节,且程序会继续第 步。 12.
  • Page 127 21. 测量过程中提供两个选项: 选项 说明 停止 中断测量,不计算任何结果。如果在 Replicate Sample(复制样本) 选项过程中选择中 断测量,则会丢失所有数据。 跳过 停止测量室调节,直接进入程序下一步。选择 Skip(跳过)之前,可以用可用测量数据计 算出结果。使用这个选项时,结果准确性较低。 22. 测量完成后,输入分析样本的确切重量。(请参考第 步)。如有必要,按箭头键更改屏幕上显 示的数值。按 Select(选择)接受该数值。 23. 如果选择了 Cell standby(测量室待机)选项(参考测量室待机 第 122 页),待机操作会再次自 动启动。 24. 按箭头键查看不同的测量视图,或按 Next(下一步)查看后续选项: 选项 说明 复制样本 用这个选项开始对同一样本进行相同的滴定操作。这用于通过连续分析同一样本的多 个部分来研究实验结果的可重复性。每次测量结束时,都会出现一个窗口,显示平均 值、标准偏差以及相对标准偏差。 新样本 用这个选项开始对新样本进行滴定操作。不会出现标准偏差或相对标准偏差测量值。 第 128 页。页 测量室管...
  • Page 128 3. 指定数据选择参数。按左右箭头键做出选择。按上下箭头键选择一个选项。 选项 说明 结果类型 设置可用的结果类型。 应用 设置可用的应用。 日期 设置数据范围。 操作人员 设置可用操作人员。 4. 如果选择了 View data log(查看数据日志)选项,按 View(查看) 即可看到所选择的数据。 • 按向上和向下箭头选择一行数据,并按 Detail(详情)查看更多数据 • 如果只选择了一个应用程序,按向上和向下箭头键选择一行数据,并按 Detail(详情) 查看更 多数据,或按向左和向右箭头键查看相关图表 5. 如果选择了 Export data log(导出数据日志)或 Delete data log(删除数据日志)选项,按 Preview(预览)查看所选的数据,然后按 Export(导出)或 Delete(删除)启动该程序。 7.5 清洗 第...
  • Page 129 8.1 清洁仪器 注 意 不得使用易燃或腐蚀性溶剂清洁仪器的任何部分。使用上述溶剂会降低仪器的环境保护等级并造成保 修条款失效。 用湿润的布或水与温和的清洁剂清洁仪器外表面。用软布擦干。 8.2 清洗传感器 请参考随传感器一起提供的文档。 8.3 分子筛再生 建议每周进行一次分子筛再生,实际再生频率取决于实验室湿度。可以用湿度指示剂(比如变色硅胶 水晶)显示何时需要再生。 进行分子筛再生时,将其放入 300℃(572 °F)的烤箱中至少 4 小时使其干燥。冷却后,可将其放入 使用空气密封的玻璃瓶中保存。 8.4 维护菜单 请从我们网站下载完整用户手册以供参考。 中文 129...
  • Page 130: 日本語

    目次 1 オンライン取扱説明書 6 スタートアップ 130 ページ 146 ページ 2 仕様 7 標準操作 130 ページ 147 ページ 3 総合情報 8 保守点検 130 ページ 154 ページ 4 取り付け 135 ページ 5 ユーザインターフェースとナビゲーション 144 ページ 第 1 章 オンライン取扱説明書 本取扱説明書は、 製造元 Web サイトにある取扱説明書よりも記載される情報が少なくなっています。 第...
  • Page 131 この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは 機器が損傷を受ける可能性があります。 本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。 3.1.1 危険情報 危 険 回避しないと死亡または重傷につながる潜在的または切迫した危険な状況を示します。 警 告 回避しなければ、死亡または重傷につながるおそれのある潜在的または切迫した危険な状況を示し ます。 注 意 軽傷または中程度のけがをする事故の原因となる可能性のある危険な状況を示します。 告 知 回避しなければ、本製品を損傷する可能性のある状況や、特に強調したい情報を示します。特に注 意を要する情報。 3.1.2 使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これに従わない場合、 人身傷害や装 置の損傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、 使用上の注意と共にマニュ アルを参照してください。 この記号が測定器に記載されている場合、 操作用の指示マニュアル、 または安全情報を参 照してください。 このシンボルは感電の危険があり、 場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを 示しています。 このシンボルは、静電気放電 (ESD) に敏感なデバイスがあることと、機器の破損を防止 する措置をとる必要があることを示しています。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システム で処分できません。古くなったり耐用年数を経た機器は、...
  • Page 132 これを裏付けるテスト記録はメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。 この機器の動作は以下の条件を前提としています: 1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。 2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のある干渉を含めた、いかなる干渉にも対応し なければなりません。 これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わずにこの装置に対する改変また は改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC 規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護 することを目的に設定されています。この機器は、 無線周波数エネルギーを生成および使用するもの で、取扱説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通信に 対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電波妨 害を引き起こすことがあり、 その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要がありま す。干渉の問題を軽減するために以下の手法が利用可能です。 1. 装置から電源を取り外して、装置が干渉源かどうかを確認します。 2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント に接続してください。 3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。 4. 妨害を受けている装置の受信アンテナの方向および位置を変えてみます。 5. 上記の措置を組み合わせてみます。 3.2 製品の概要 装置は、 デジタルおよびアナログセンサーを使用して動作します。測定アプリケーションを装置にイ ンストールし、測定プロセスを自動化することができます。ユーザーが操作する必要がある場合に...
  • Page 133 1 キーパッド 6 シリンジ保護カバー 11 ポンプ 2 注水/排水 (排水) 2 ディスプレイ 7 シリンジ注水/排水 12 ポンプ 1 注水/排水 (溶剤) 3 USB ポート 8 チューブクリップ 13 ポンプアクセスカバー 4 サンプルストッパー 9 シリンジ 5 ビーカー 10 センサーホルダー 表 1 装置の構成 モデル シリンジ ポンプ KF1121 2 つ目の...
  • Page 134 4 未使用 7 USB ポート 2 センサー 1 ポート 5 未使用 8 イーサネットポート 3 センサー 2 ポート 6 シリアルポート 3.4 製品コンポーネント すべてのコンポーネントが正しく納品されていることを確認します。箱に入っている同梱物リスト を参照してください。コンポーネントが不足していたり損傷していたりした場合は、直ちに HACH Japan または弊社販売代理店にお問い合わせください。 図 1 装置の箱の内容物 注 : 分かりやすいように、シリンジからの排水チューブは青いマーカーがついています。 1 装置 3 電源コード 2 サンプルストッパー 4 電源 日本語...
  • Page 135 図 2 アプリケーションの箱の内容物 1 KF 標準ビーカー 6 シリンジ固定リング 2 KF ホワイト PTFE 円錐アダプタ 7 シリンジ 3 磁気かくはん棒 8 ガラスボトル 4 USB アプリケーションキー 9 ボトルキャップ(GL45 が 3 個) 5 センサー 10 乾燥カートリッジ(3 個, モレキュラーシー ブ充填が) 第 4 章 取り付け 注 意 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある作業員...
  • Page 136 • 装置は、ヒーター、直射日光、および他の熱源に近づけないようにし、温度過昇を避けてくださ い。. • 装置は、通気性のよい安定した水平な場所に設置してください。. • 装置の上下左右には 15 cm(6 インチ)の隙間を作り、電気部品の過熱を防いでください。 • 埃っぽい、湿気の多い、または濡れた所で装置を操作したり保存したりしないでください。. • 装置の表面およびアクセサリすべては常に乾いた清潔な状態に保ってください。 4.2 AC 電源への接続 危 険 感電死の危険。この装置を屋外または湿っている可能性がある場所で使用する場合は、 主電源との接続に漏電回路安全装置 (GFCI/GFI) を使用する必要があります。 注 意 感電および火災の危険。供給されたコードと非ロック式プラグが、該当する国の電気法 規の要件を満たしていることを確認してください。 警 告 火災の危険。本装置指定の外部電源のみを使用してください。 1. 電源コードを電源に接続します。 134 ページを参照) 。 電源を装置に接続します(装置の接続 3. 電源コードを電源コンセントに接続します。 4.3 シリンジの設置 シリンジを取り付ける前に、装置の電源を入れてください。装置の前面にある電源ボタンを押しま...
  • Page 137 日本語 137...
  • Page 138 4.4 センサーホルダーのアクセサリーの設置 かくはん棒をビーカーに入れ、 ビーカーをセンサーホルダーに取り付けます。乾燥カートリッジおよ びサンプルストッパーを取り付けます。下図に示した手順を参照してください。 4.5 チューブの準備 チューブの端が折れ曲がっている場合はのばします。 日本語...
  • Page 139 4.6 チューブの接続 矢印の記号は、シリンジの注水および排水ポート、およびポンプ接続を表しています。 「上」矢印は 排水ポートです。 「下」矢印は注水ポートです。シリンジおよびポンプの注水/排水ポートのチューブ コネクターをカチッというまでしっかり回します。 排水ボトルに排水を行う吸水チューブは、きちんと排水が行われるようにするため、ビーカーの底に つくように取り付けます。 告 知 排水チューブの拡散チップおよびチューブホルダーは、あらかじめ最適な位置に取り付けられてい ます。拡散チップおよびチューブホルダーの位置は変えないでください。 4.7 センサーの設置 4.7.1 センサーの接続 円錐アダプタを使って、 センサーホルダーにセンサーをしっかり取り付けます。円錐アダプタが正し く取り付けられていることを確認してください。これにより、 センサーホルダーの防水フィットおよ びセンサーのチップがビーカーの正しい位置に取り付けられます。 日本語 139...
  • Page 140 センサーを装置の背面にある利用可能なセンサーポートに接続します。センサーを接続したら、 セン サーのアイコンがディスプレイ上部のバナーに表示されていることを確認します。 下図に示した手順を参照してください。 4.7.2 滴定剤チューブおよびセンサーの取り付けを確認してください タービュランスがある場合、およびセンサーから離れている場合、滴定剤を追加して、試薬が再び反 応するまで待つ必要があります。滴定剤チューブおよびセンサーが正しい位置に設置されているか 図 3 どうか確認してください。矢印でサンプルのフロー方向が表示されている場合、 を参照してくだ さい。 日本語...
  • Page 141 図 3 滴定剤チューブおよびセンサーの位置 1 滴定剤チューブ 2 センサー 3 磁気かくはん棒 4.8 滴定剤および試薬の設置 注 意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人 用保護具をすべて装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してください。 注 意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規 制に従って廃棄してください。 充填した乾燥カートリッジを滴定および溶剤ボトルキャップのアダプタに取り付けます。 注 : 充填したカートリッジのモレキュラーシーブは、 実験室の湿度に応じて定期的に再生する必要があります。 モレ キュラーシーブの再生 ページ を参照してください。 ボトルキャップのチューブコネクタをゆるめます。コネクタから注入チューブを押します。チュー ブの端がボトルの底についていることを確認します。ボトルキャップのコネクタを締めます。 ポンプ 1 は、測定セルに溶剤を充填するのに使用します。ポンプ 2 は、測定セルから排水するのに使 用します。下図に示す手順を参照してください。 日本語 141...
  • Page 142 日本語...
  • Page 143 図 4 ボトルの識別 1 滴定剤 3 溶剤 2 廃液 4.9 作業エリアを整理整頓する 電磁弁のクリップおよびセンサーホルダーを使って、 装置にチューブを取り付けます。下図に示した 手順を参照してください。 日本語 143...
  • Page 144 第 5 章 ユーザインターフェースとナビゲーション 5.1 キーパッド 1 電源 3 選択キー 5 ホーム キー 2 プリンタ 4 ナビゲーションキー キー 説明 装置の電源をオン/オフにします。キーを 2 秒間押すと、電源が切れます。 電源 プリンタ プリンタキーは、プリンタが装置に接続されている場合にのみ使用できます。現在画 面に表示されているデータを、接続されているプリンタに送信します。現在の表示を 印刷できない場合、音が鳴ります。オプションを選択している場合(Settings(設定) > Options(オプション) ) 、測定終了後にグラフが自動で印刷されます。 選択キー フッターバーの上部に表示されたオプションを選択する際に使用します。このオプシ (コンテキ ョンは、現在の操作に該当する場合に使用できます(例:校正、測定など) 。 スト) ナビゲー メニューやデータをスクロールしたり、数字や文字を入力したりするほか、チェック ションキ ボックス設定の入力、シリンジやポンプのオプション設定などを行います。...
  • Page 145 5.2 ホームスクリーン 1 この画面から使用できるオプション 5 スクリーン名 2 この画面から使用できるオプション 2 列目 情報アイコン(表 2 を参照) 3 KF アプリケーション 7 以下の選択キーを押して使用できるオプショ ン 4 スクリーンアイコン 8 画面上で使用できる矢印キー 表 2 は、ヘッダーバーに表示される情報アイコンを示しています。 表 2 情報アイコン アイコン 説明 装置にプリンタが接続されています 装置に USB キーが接続されています センサーポート 1 にセンサーが接続されています センサーポート 2 にセンサーが接続されています データログファイルに空きがありません。データログファイルの管理に使用できるオプ...
  • Page 146 第 6 章 スタートアップ 注 意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人 用保護具をすべて装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してください。 注 意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規 制に従って廃棄してください。 注 意 人体損傷の危険。装置を使用する場合は、必ずシリンジ保護カバーを取り付けてください。 6.1 装置の設定 1. メインメニューから、Settings(設定)を選択します。 2. オプションを選択し、Select(選択)を押します。 オプション 説明 アプリケー アプリケーションデータを変更、複製の作成、エクスポート、および削除します。 ション 重複機能により、5 つ以上のアプリケーションが作成されないようにしてくださ い。 オペレータ オペレータを追加、変更、および削除します。 日付と時刻 装置の日付と時刻を設定します。 明るさ ディスプレイの明るさを設定します。 音声 音声オプションを設定します。 言語 言語を設定します。...
  • Page 147 • ホームスクリーンからアプリケーションを選択した後すぐに、 セルのスタンバイが自動で開始され ます。 • かくはん速度は、アプリケーションに設定された速度となります • セルのスタンバイ情報は、アプリケーション開始画面の下部に表示されます • 測定手順の終わりにサンプルの重さを確認した後、セルの調整が自動で開始されます • セルのスタンバイは、次のサンプルを選択して新しい測定手順が開始されるまで続行されます • 測定手順の終わりに Cell management(セルの管理)オプションを選択した場合、セルのスタン バイは停止され、セルの管理手順の完了後に再開されます • Start(開始)を選択すると、測定手順が開始されます。セルが乾燥している場合、セルの調整の 必要はなく、サンプルを追加するかどうか尋ねられます。セルが乾燥していない場合、セルの調整 が開始されます 6.2 アプリケーションのインストール 付属の USB キーを使用して、アプリケーションをインストールします。装置には、最大 5 つのアプ リケーションをインストールすることができます。インストールされたアプリケーションは、 ディス プレイ上部の行に表示されます。 1. Home(ホーム)を押すと、メインメニューに戻ります。 2. USB キーを装置の側面にある USB ポートに接続します。USB キー上にあるアプリケーションが ディスプレイに表示されます。 3.
  • Page 148 注 意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人 用保護具をすべて装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してください。 注 意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規 制に従って廃棄してください。 注 意 人体損傷の危険。装置を使用する場合は、必ずシリンジ保護カバーを取り付けてください。 注 意 化学物質による人体被害の危険。滴定が終了するまでは、ビーカーからかくはん棒を決して取り外 さないでください。 7.1 キャリブレーション 7.1.1 滴定剤の標定 1. ガラスビーカー、センサーホルダー、および関連するパーツすべてが乾燥しており汚れていない ことを確認してください。ビーカーに磁気かくはん棒を入れます。 2. ビーカーをセンサーホルダーに取り付けます。ビーカーがセンサーホルダーにしっかりフィット していることを確認します。 3. USB アプリケーションキーの関連する「アプリケーションノート」から詳細を確認します。 4. ビーカーに適切な量の溶剤を入れます。 「アプリケーションノート」を参照し、セルの管理 154 ページ必要に応じて量を調整してください。溶液がこぼれていないかどうか確認します。初 期レベルが適切であり、センサーがサンプルに正しく設置されていることを確認します。ビーカ ーに溶剤を入れすぎないでください。 5. ホーム画面から、Calibration(標定)を選択します。 6. 滴定剤標定を使用できるアプリケーションが 1 つ以上ある場合は、上/下矢印キーを押して、使用 するアプリケーションを強調表示させ、Select(選択)を押してください。...
  • Page 149 表示されます。セルドリフト値は、画面の中央に表示されます。以下のメッセージが、セルドリ フト値の下に表示されることがあります。 メッセージ 説明 Excess of water(水過剰) 測定セルに水が過剰にあります。セルが無水化するまで、滴定 剤が追加されます。 Excess of titrant ( 滴定剤過剰) 測定セルに滴定剤が過剰にあります。これ以上滴定剤は追加 されません。 Risk of cell overflow(セルオ 測定セルが一杯で、溶液がこぼれる可能性があります。手順は ーバーフローの危険) 停止されます。 注 : 安定性バーまたはこれらのメッセージは、標定手順においては画面の下部に表示されます。 12. セル調整手順において、以下の 2 つのオプションが使用できます。 オプシ 説明 ョン 測定を中止し、結果は算出されません。Replicate Sample(サンプルの繰り返し)オ 停止 プションを選択している場合、シリーズ内のデータすべてが失われます。 スキッ セルの調整を停止し、手順の次のステップに直接移行します。Skip(スキップ)が選 プ 択される前までに取得された測定データから結果が算出されます。このオプション...
  • Page 150 21. 標定が完了したら、右/左矢印キーを押して異なる標定値を表示させます。 22. Reject(却下)または Continue(続行)を押します。 オプ 説明 ショ ン 標定を却下します。Cancel ( キャンセル) を選択して結果表示に戻るか、 または Confirm 却下 (確認)を押して標定を却下します。最初の標定である場合、Confirm(確認)を選択す ると、標定を却下してデフォルト値か前回の標定値が使用されます。Replicate Standard(標準の繰り返し)標定である場合、Confrim(確認)を選択すると、シリー ズ内の現在の標定のみが却下されます。 続行 以下のオプションからいずれかを選択します。 • Replicate Standard(標準の繰り返し) :同じサンプルを使用して標定を再び行います • Save & Exit(保存して終了) :標定結果を維持し、標定手順を終了します • Reject & Exit(却下して終了): 標定結果を却下して、デフォルト値または前回の標定 値を使用し、標定手順を修了します。 7.2 サンプル測定を取得する このオプションでは、 インストールされたアプリケーションの 1 つを使用してサンプル測定を取得し ます。...
  • Page 151 8. アプリケーション情報がディスプレイに表示されます。必要に応じて、詳細な情報が見たい、あ るいはデータを変更したいアイコンを選択します。 オプショ 説明 ン 情報 アプリケーションに関する詳細な情報を表示します。 オペレータ ID を変更します。該当するオペレータをリストから選択します。 オペレー タ サンプル サンプル名:サンプルの名前を変更します。 入力:右/左矢印キーを押して、測定に使用するサンプルの種類を選択(Sample(サ ンプル) 、 QC または Define blank (空白を定義) ) します。以前に Define blank (空 白を定義) を選択したことがある場合、 さらに 2 つのサンプルの種類 (QC with blank (空白付き QC)および Sample with blank(空白付きサンプル)が使用可能です。 9.
  • Page 152 17. サンプルストッパーをセンサーホルダーに戻します。サンプルストッパーがセンサーホルダーに しっかりフィットしていることを確認します。 18. 空のサンプル容器の重さを量り、容器のサンプルの重さからこの値を引きます(ステップ を参 照) 。導かれた結果が分析したサンプルの重さとなります。この値を書き留めます。 19. Start(開始)を押すと、含水率の分析が開始します。測定データがディスプレイに表示されま す。 注 : Injection Autodetect (注入自動探知)パラメータが Yes (はい)に設定されている場合、サンプルの追加 後、含水率の分析が自動で開始されます。 20. デフォルトのかくはん速度を調整する必要がある場合、上/下矢印キーを押して、速度を増減しま す。 注 : デフォルトのかくはん速度を変更すると、測定結果に影響がでることがあります。 21. 測定手順において、以下の 2 つのオプションが使用できます。 オプシ 説明 ョン 測定を中止し、結果は算出されません。Replicate Sample(サンプルの繰り返し) 停止 オプションを選択している場合、シリーズ内のデータすべてが失われます。 スキッ 測定を停止し、手順の次のステップに直接移行します。Skip(スキップ)が選択され プ る前までに取得された測定データから結果が算出されます。このオプションを使っ た場合、結果の正確性は下がります。...
  • Page 153 5. メンテナンス画面から [Syringe verification (シリンジ検証)] を選択し、[Select (選択)] を押しま す。 6. このオプションを初めて選択した場合は、ライセンスキーを入力します。 7. シリンジ検証キットに付属の手順に従ってください。追加情報はこのマニュアルの拡張バージョ ンを参照してください。 7.4 データログの管理 表示、削除、エクスポート、データフィルターの指定を行うデータを選択するには 1. ホームスクリーンから、Data log(データログ)を選択します。 2. オプションを選択し、Select(選択)を押します。 オプション 説明 データログの表 測定データを表示します。データの個々の行を選択して、詳細な内容を表示 示 します。 データログのエ システムから外付けデバイスに測定データをエクスポートします。エクスポ クスポート ートする前に、選択したデータのプレビューを表示します。外付けデバイス (USB キー、 外付けハードドライブなど) が装置に接続されていることを確認 します。 データログの削 システムから測定データを削除します。削除する前に、選択したデータのプ 除 レビューを表示します。...
  • Page 154 7.5 パージ このオプションを使って、 システムから気泡を取り除きます。指示に関しては測定できるよう装置を 147 ページを参照してください。 準備する 7.6 セルの管理 このオプションを使って、 ポンプで測定セルの注水/排水を行います。この手順は、 事前に設定された 時間が経過すると自動で停止します。残り時間は、画面の Security time(セキュリティ時間)に表 示されます。 1. ホームスクリーンから、Cell management(セルの管理)を選択します。 2. 左/右矢印キーを押して選択します。 オプション 説明 セルの注水 このオプションは、ポンプ 1 から測定セルに試薬を注水します。 (ポンプ 1) セルの排水 注 意 (ポンプ 2) 化学物質への曝露の危険。このオプションを選択する前に、排水ボトル内の 液体の量を確認します。測定セルから排出される液体の十分なスペースがあ ることを確認します。 このオプションは、ポンプ 2 を使って測定セルの排水を行います。 このオプションを使って、Fill cell(セルの注水)および...
  • Page 155 8.3 モレキュラーシーブの再生 モレキュラーシーブは毎週再生することが推奨されていますが、 実験室の湿度により再生する必要の ある頻度は変わります。シリカゲルの色の変化など、湿度を示唆するものを使って、再生が必要とな る時を見極めることができます。 モレキュラーシーブを再生するには、 300℃ (572 °F) のオーブンで 4 時間以上乾燥させます。冷めた ら、密封できるガラスのボトルに入れておきます。 8.4 保守点検メニュー 詳しくは完全取扱説明書をご覧ください。説明書は、 当社ウェブサイトからダウンロードしていただ けます。 日本語 155...
  • Page 156: 한국어

    목차 1 온라인 사용 설명서 5 사용자 인터페이스 및 탐색 156 페이지 169 페이지 2 사양 6 시작 156 페이지 171 페이지 3 일반 정보 7 표준 작동 156 페이지 172 페이지 4 설치 8 유지보수 160 페이지 178 페이지 섹션...
  • Page 157 본 장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 본 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 본 장치 를 사용하거나 설치하지 마십시오. 3.1.1 위험 정보 표시 위 험 지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻 합니다. 경...
  • Page 158 보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15를 준수합니다. 본 장치는 다 음 조건에 따라 작동해야 합니다. 1. 유해한 간섭을 일으키지 않아야 합니다. 2. 오작동을 유발할 수 있는 간섭을 포함하여 수신되는 모든 간섭에도 정상적으로 작동해야 합니다. 본 장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는 수정을 가하는 경우 해당 사용 자의...
  • Page 159 표 1 기기 구성 모델 주사기 펌프 KF1121 3.3 기기 연결부 기기 쪽 USB 포트를 이용해서 기기와 함께 제공된 USB 애플리케이션 키를 꽂으십시오. 기기 후면의 USB 포트를 이용해서 프린터, 마우스, 키보드 또는 USB 허브를 연결합니다. 1 24V 외부 전원 공급 포트 4 사용되지...
  • Page 160 참고 : 확인의 편의를 위해 주사기의 배출 튜브는 청색 마커가 장착되어 있습니다 . 1 기기 3 전원 코드 2 샘플 스토퍼 4 전원 공급 장치 그림 2 애플리케이션 박스 내용물 1 KF 표준 비커 6 주사기 지지 링 2 KF 백색 PTFE 원뿔형 어댑터 7 주사기...
  • Page 161 4.1 설치 지침 • 이 기기는 실내에서만 사용해야 합니다. • 후면 패널의 전원공급장치 커넥터는 비상 시 신속하게 전원을 차단할 수 있도록 쉽게 접근할 수 있 어야 합니다. • 기기를 히터, 태양 직사광, 기타 열원 등의 극한 온도에 노출시키지 마십시오. • 기기는 환기가 잘되는 곳에서 안정되고 평평한 표면에 놓아야 합니다. •...
  • Page 162 한국어...
  • Page 163 4.4 센서 홀더 액세서리를 설치합니다 교반 막대를 비커에 넣은 후 비커를 센서 홀더에 부착합니다. 건조제 카트리지와 샘플 스토퍼를 설치 합니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 4.5 튜브 준비 튜브 끝이 휘어져 있으면 안 됩니다. 한국어 163...
  • Page 164 4.6 튜브 연결 화살표 심볼로 주사기 및 펌프 연결부의 입구 및 출구 포트를 확인할 수 있습니다. "위쪽" 화살표는 출 구 포트입니다. "아래쪽" 화살표는 입구 포트입니다. 튜브 커넥터를 딸깍하는 소리가 날 때까지 주사기 및 펌프의 입구 및 출구 포트에서 돌립니다. 배출이 잘 되도록 하려면 폐기물 병 속으로 배출되는 흡입 튜브는 비커 바닥에 설치해야 합니다. 주...
  • Page 165 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 4.7.2 적정제 튜브와 센서가 설치되었는지 확인합니다 난류가 있고 가능한 한 센서와 멀리 떨어져 있는 경우 반드시 적정제를 추가하여 시약이 반응할 시간 을 제공해야 합니다. 적정제 튜브와 센서의 위치가 올바른지 확인하십시오. 화살표가 샘플 유동 방향 3을 참조하십시오. 을...
  • Page 166 그림 3 적정제 튜브 및 센서 위치 1 적정제 튜브 2 센서 3 자력 교반 막대 4.8 적정제 및 시약 설치 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질 에 맞는 개인보호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에 서...
  • Page 167 한국어 167...
  • Page 168 그림 4 병 구분 1 적정제 3 용제 2 폐기물 4.9 작업 영역 정돈 클립을 이용해서 전자밸브와 센서 홀더에 튜브를 부착하여 기기와 연결합니다. 아래의 단계별 그림 설 명을 참조하십시오. 한국어...
  • Page 169 섹션 5 사용자 인터페이스 및 탐색 5.1 키패드 1 전원 3 선택 키 5 홈 키를 선택합니다. 2 프린터 4 탐색 키 키 설명 기기의 전원을 켜짐 또는 꺼짐으로 설정합니다. 키를 2초 동안 누르면 전원이 꺼짐으로 전원 설정됩니다. 프린터 프린터가 기기에 연결된 경우에만 프린터 키가 작동합니다. 이 키를 누르면 현재 화면에 표시된...
  • Page 170 5.2 홈 화면 1 이 화면에서 사용할 수 있는 옵션 5 화면 이름 2 이 화면에서 사용할 수 있는 옵션의 두 번째 6 아이콘 정보(표 2 참조) 열 3 KF 애플리케이션 7 아래의 선택키를 눌러서 사용할 수 있는 옵션 4 화면 아이콘 8 이...
  • Page 171 섹션 6 시작 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질 에 맞는 개인보호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에 서 안전 규정을 참조하십시오. 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐 기하십시오.
  • Page 172 • 홈 화면에서 애플리케이션을 선택하는 즉시 세포 대기 기능이 자동으로 시작됩니다 • 교반 속도는 애플리케이션에 지정된 속도입니다 • 세포 대기 정보는 애플리케이션 시작 화면 하단에 표시됩니다 • 측정 작업을 후에 샘플의 중량을 검증한 후 세포 컨디셔닝이 자동으로 다시 시작됩니다 • 세포 대기는 다음 샘플이 선택된 후 새 측정 절차가 시작될 때까지 계속됩니다 •...
  • Page 173 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐 기하십시오. 주 의 신체 부상 위험. 주사기 보호 커버 위치가 올바르지 않은 상태에서 절대 기기를 사용하지 마십시오. 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 적정 작업이 끝나기 전에 비커에서 교반 막대를 빼지 마십시오. 7.1 교정...
  • Page 174 12. 세포 컨디셔닝 작업 중에 다음과 같은 두 가지 옵션을 사용할 수 있습니다. 옵션 설명 중지 측정을 중단하며 결과는 계산되지 않습니다. 샘플 복제 옵션 중에 선택한 경우 시리즈의 모든 데이터가 분실됩니다. 건너뛰 세포 컨디셔닝을 중단한 후 해당 절차의 다음 단계로 직접 이동합니다. 그 다음에 건너 기...
  • Page 175 1. 유리 비커, 센서 홀더 및 모든 관련 부품이 깨끗하고 건조되어 있는지 확인하십시오. 자력 교반 막 대를 비커 속에 넣습니다. 2. 비커를 센서 홀더에 부착합니다. 비커를 센서 홀더에 단단히 밀착시킵니다. 3. 자세한 설명은 USB 애플리케이션 키에서 관련 "애플리케이션 참고"를 읽으십시오. 4.
  • Page 176 메시지 설명 적정제 과다 측정 세포에 적정제가 너무 많이 포함되어 있습니다. 적정제가 더 이상 추가되지 않습니다. 세포 넘침 위험 측정 세포가 꽉 차서 액체 유출 위험이 있습니다. 작업이 중지됩니다. 참고 : 이들 메시지는 세포 컨디셔닝을 수행하는 동안 화면 중앙의 세포 부동 값 밑에 표시될 수 있습니다 . 14.
  • Page 177 옵션 설명 새 샘플 이 옵션을 이용해서 새 샘플에서 같은 적정 작업을 시작할 수 있습니다. 표준편차 또는 상대표준편차는 측정하지 않습니다. 178 페이지 세포 관 이 옵션으로 펌프를 이용해서 측정 세포를 채우거나 비웁니다. 세포 관리 리 참조. 25. 홈 화면으로 돌아가려면 나가기를 누릅니다. 7.3 주사기...
  • Page 178 4. 데이터 로그 보기를 선택한 경우 선택된 데이터를 보려면 보기를 누릅니다. • 위 아래 화살표들을 눌러서 데이터 라인을 선택한 후 세부 사항을 눌러 자세한 데이터를 확인합 니다 • 한 개의 애플리케이션만 선택한 경우에는 위 아래 화살표들을 눌러서 데이터 라인을 선택한 후 세부...
  • Page 179 8.1 기기 세척 주 의 사 항 기기의 어떤 부품도 인화성 또는 부식성 용제로 세척하지 마십시오. 이러한 용제를 사용하면 기기의 환경 보호 성능을 저하시킬 수 있으며 보증이 무효화될 수도 있습니다. 젖은 헝겊이나 물과 약한 세제 혼합물로 외부 표면을 청소하십시오. 부드러운 헝겊으로 건조시키십시 오.
  • Page 180 ‫المحتويات‬ ‫جدول‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫والتنقل‬ ‫المستخدم‬ ‫واجهة‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫الإنترنت‬ ‫عبر‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫التشغيل‬ ‫بدء‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫المواصفات‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫القياسية‬ ‫العمليات‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫عامة‬ ‫معلومات‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫الصيانة‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫التركيب‬ ‫الإنترنت‬ ‫عبر‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬ ‫القسم‬ ‫المصنعة‬ ‫للشركة‬...
  • Page 181 ‫الخطر‬ ‫معلومات‬ ‫استخدام‬ 3.1.1 ‫ر‬ ‫ط‬ ‫خ‬ ‫خطيرة‬ ‫إصابة‬ ‫حدوث‬ ‫في‬ ‫يتسبب‬ ‫أو‬ ‫الوفاة‬ ‫إلى‬ ‫يؤدي‬ ‫فسوف‬ ،‫تجنبه‬ ‫يتم‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫والذي‬ ‫وشيك‬ ‫أو‬ ‫محتمل‬ ‫خطير‬ ‫موقف‬ ‫إلى‬ ‫يشير‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ذ‬ ‫ح‬ ‫ت‬ ‫خطيرة‬ ‫إصابة‬ ‫حدوث‬ ‫في‬ ‫يتسبب‬ ‫أو‬ ‫الوفاة‬...
  • Page 182 ‫يول ّ د‬ ‫فقد‬ ،‫الإرشادات‬ ‫لدليل‬ ‫وفقا‬ ‫واستخدامه‬ ‫تركيبه‬ ‫يتم‬ ‫لم‬ ‫وإذا‬ ،‫كذلك‬ ‫يشعها‬ ‫أن‬ ‫الممكن‬ ‫ومن‬ ‫ويستخدمها‬ ‫اللاسلكية‬ ‫الترددات‬ ‫من‬ ‫طاقة‬ ‫الجهاز‬ ‫هذا‬ ‫الحالة‬ ‫هذه‬ ‫وفي‬ ،‫ضار‬ ‫تداخل‬ ‫حدوث‬ ‫إلى‬ ‫سكنية‬ ‫منطقة‬ ‫في‬ ‫الجهاز‬ ‫هذا‬ ‫تشغيل‬ ‫يؤدي‬ ‫قد‬ ‫اللاسلكية‬ ‫الاتصالات‬...
  • Page 183 ‫الجهاز‬ ‫توصيلات‬ ‫الجانب‬ ‫على‬ ‫الموجود‬ ‫منفذ‬ ‫استخدم‬ ‫بالجهاز‬ ‫المرفقة‬ ‫للتطبيقات‬ ‫تخزين‬ ‫لوحدة‬ ‫الجهاز‬ ‫جانب‬ ‫على‬ ‫الموجود‬ ‫منفذ‬ ‫استخدم‬ ‫محور‬ ‫أو‬ ‫مفاتيح‬ ‫لوحة‬ ‫أو‬ ‫ماوس‬ ‫أو‬ ‫بطابعة‬ ‫للتوصيل‬ ‫الجهاز‬ ‫من‬ ‫الخلفي‬ ‫منفذ‬ ‫مستخدم‬ ‫غير‬ ‫بجهد‬ ‫خارجي‬ ‫طاقة‬ ‫مصدر‬ ‫منفذ‬ ‫فولت‬ ‫إيثرنت‬ ‫شبكة‬...
  • Page 184 ‫التطبيقات‬ ‫صندوق‬ ‫محتويات‬ ‫الشكل‬ ‫للمحقنة‬ ‫حاملة‬ ‫حلقة‬ ‫قياسي‬ ‫زجاجي‬ ‫دورق‬ ‫المحقنة‬ ‫البولي‬ ‫من‬ ‫مصنوع‬ ‫اللون‬ ‫أبيض‬ ‫الشكل‬ ‫مخروطي‬ ‫محول‬ ‫تترافلوروإيثيلين‬ ‫زجاجية‬ ‫عبوة‬ ‫المغناطيسي‬ ‫التحريك‬ ‫قضبان‬ GL45 × ‫وحدات‬ ‫العبوات‬ ‫أغطية‬ ‫للتطبيقات‬ ‫تخزين‬ ‫وحدة‬ ‫جزيئي‬ ‫بمنخل‬ ‫مملوءة‬ ،‫وحدات‬ ‫المجفف‬ ‫خراطيش‬ ‫الاستشعار‬ ‫وحدة‬...
  • Page 185 ‫البلل‬ ‫أو‬ ‫الرطوبة‬ ‫أو‬ ‫بالأتربة‬ ‫مليئة‬ ‫مواقع‬ ‫في‬ ‫تخزينه‬ ‫أو‬ ‫الجهاز‬ ‫بتشغيل‬ ‫تقم‬ ‫لا‬ • ‫ونظيفة‬ ‫جافة‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫ملحقاته‬ ‫وكل‬ ‫الجهاز‬ ‫سطح‬ ‫إبقاء‬ ‫على‬ ‫دو م ً ا‬ ‫احرص‬ • ‫المتردد‬ ‫التيار‬ ‫بطاقة‬ ‫التوصيل‬ ‫ر‬ ‫ط‬ ‫خ‬ ‫استخدام‬ ‫فيجب‬ ،‫مبللة‬...
  • Page 186 ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫حامل‬ ‫إكسسوارات‬ ‫بتركيب‬ ‫قم‬ ‫المج ف ِ ّ فة‬ ‫ر ك ّ ب‬ ‫راجع‬ ‫العينة‬ ‫وسدادة‬ ‫الخرطوشة‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫حامل‬ ‫على‬ ‫الدورق‬ ‫بتعليق‬ ‫قم‬ ّ ‫ث م‬ ‫ومن‬ ،‫الدورق‬ ‫إلى‬ ‫التحريك‬ ‫قضيب‬ ‫أضف‬ ‫التالية‬ ‫الصور‬ ‫في‬ ‫المبينة‬ ‫الخطوات‬ ‫العربية‬...
  • Page 187 ‫الأنابيب‬ ‫تحضير‬ ‫الأنابيب‬ ‫نهاية‬ ‫في‬ ‫الالتواءات‬ ‫بإزالة‬ ‫قم‬ ‫الأنابيب‬ ‫توصيل‬ "( ‫لأسفل‬ down " ‫والسهم‬ ‫الخروج‬ ‫منفذ‬ ‫هو‬ "( ‫لأعلى‬ " ‫السهم‬ ‫والمضخة‬ ‫المحقنة‬ ‫لتوصيلات‬ ‫والخروج‬ ‫الدخول‬ ‫منفذي‬ ‫الأسهم‬ ‫رموز‬ ‫تحدد‬ ‫طقطقة‬ ‫صوت‬ ‫تسمع‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ‫والمضخة‬ ‫المحقنة‬ ‫من‬ ‫والخروج‬ ‫الدخول‬...
  • Page 188 ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫تركيب‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫توصيل‬ 4.7.1 ‫تأ ك ّ د‬ ً ‫محو لا‬ ‫بطريقة‬ ‫الشكل‬ ‫مخروطي‬ ‫المحول‬ ‫تركيب‬ ‫من‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫حامل‬ ‫في‬ ‫بإحكام‬ ‫الاستشعار‬ ‫بأداة‬ ‫للإمساك‬ ‫الشكل‬ ‫مخروطي‬ ‫استخدم‬ ‫الزجاجي‬ ‫الدورق‬ ‫في‬ ‫الصحيحة‬ ‫الوضعية‬ ‫في‬ ‫طرفها‬ ‫ووجود‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬...
  • Page 189 ‫الاستشعار‬ ‫وأداة‬ ‫المعايرة‬ ‫محلول‬ ‫أنبوب‬ ‫تركيب‬ ‫من‬ ‫تحقق‬ 4.7.2 ‫للتفاعل‬ ‫اللازم‬ ‫الوقت‬ ‫الكاشف‬ ‫لإعطاء‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫من‬ ‫موضع‬ ‫أبعد‬ ‫وفي‬ ‫مضطرب‬ ‫جريان‬ ‫هناك‬ ‫يكون‬ ‫حيثما‬ ‫المعايرة‬ ‫محلول‬ ‫إضافة‬ ‫يجب‬ ‫العينة‬ ‫تدفق‬ ‫اتجاه‬ ‫الأسهم‬ ‫تظهر‬ ‫حيث‬ ، ‫الشكل‬ ‫راجع‬ ‫صحيح‬ ‫بشكل‬ ‫الاستشعار‬...
  • Page 190 ‫الاستشعار‬ ‫وأداة‬ ‫المعايرة‬ ‫محلول‬ ‫أنبوب‬ ‫مواضع‬ ‫الشكل‬ ‫المغناطيسي‬ ‫التحريك‬ ‫قضيب‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫المعايرة‬ ‫محلول‬ ‫أنبوب‬ ‫والكاشف‬ ‫المعايرة‬ ‫محلول‬ ‫تركيب‬ ‫ه‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ن‬ ‫ت‬ ‫يتم‬ ‫التي‬ ‫للكيماويات‬ ‫المناسبة‬ ‫الشخصية‬ ‫الحماية‬ ‫معدات‬ ‫جميع‬ ِ ‫وارت د‬ ‫المعملية‬ ‫الأمان‬ ‫بإجراءات‬ ‫التزم‬ ‫الكيميائي‬ ‫التعرض‬...
  • Page 191 ‫العربية‬...
  • Page 192 ‫العبوات‬ ‫هوية‬ ‫الشكل‬ ‫المذيب‬ ‫المعايرة‬ ‫محلول‬ ‫المخلفات‬ ‫العمل‬ ‫منطقة‬ ‫ترتيب‬ ‫التالية‬ ‫الصور‬ ‫في‬ ‫المبينة‬ ‫الخطوات‬ ‫راجع‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫وحامل‬ ‫الكهربائي‬ ‫الصمام‬ ‫على‬ ‫المشابك‬ ‫باستخدام‬ ‫بالجهاز‬ ‫الأنابيب‬ ‫بتوصيل‬ ‫قم‬ ‫العربية‬...
  • Page 193: Selection Keys

    ‫والتنقل‬ ‫المستخدم‬ ‫واجهة‬ ‫القسم‬ ‫المفاتيح‬ ‫لوحة‬ Keypad ‫الرئيسية‬ Home ‫مفتاح‬ ‫الاختيار‬ ‫مفاتيح‬ Selection keys ‫الطاقة‬ Power ‫التنقل‬ ‫مفاتيح‬ Navigation keys ‫الطابعة‬ Printer ‫الوصف‬ ‫المفتاح‬ ‫الطاقة‬ ‫تشغيل‬ ‫لإيقاف‬ ‫ثانيتين‬ ‫لمدة‬ ‫المفتاح‬ ‫على‬ ‫اضغط‬ ‫تشغيلها‬ ‫إيقاف‬ ‫أو‬ ‫للجهاز‬ ‫الطاقة‬ ‫لتشغيل‬ ‫الطاقة‬ Power ‫الحالي‬...
  • Page 194: Home Screen

    ‫الرئيسية‬ ‫الشاشة‬ Home screen ‫الشاشة‬ ‫اسم‬ ‫الشاشة‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫المتاحة‬ ‫الخيارات‬ ‫الجدول‬ ‫راجع‬ ‫المعلومات‬ ‫رموز‬ ‫الشاشة‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫المتاحة‬ ‫الخيارات‬ ‫من‬ ٍ ‫ثان‬ ‫صف‬ ‫أدناه‬ ‫الاختيار‬ ‫مفتاح‬ ‫على‬ ‫الضغط‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫متاح‬ ‫الخيار‬ ‫تطبيقات‬ ‫الشاشة‬ ‫في‬ ‫للاستخدام‬ ‫الأسهم‬ ‫مفاتيح‬ ‫تتوفر‬ ‫الشاشة‬...
  • Page 195: Applications

    ‫التشغيل‬ ‫بدء‬ ‫القسم‬ ‫ه‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ن‬ ‫ت‬ ‫يتم‬ ‫التي‬ ‫للكيماويات‬ ‫المناسبة‬ ‫الشخصية‬ ‫الحماية‬ ‫معدات‬ ‫جميع‬ ِ ‫وارت د‬ ‫المعملية‬ ‫الأمان‬ ‫بإجراءات‬ ‫التزم‬ ‫الكيميائي‬ ‫التعرض‬ ‫خطر‬ ‫السلامة‬ ‫بروتوكولات‬ ‫على‬ ‫للتعرف‬ ‫الحالية‬ MSDS/SDS ‫المواد‬ ‫سلامة‬ ‫بيانات‬ ‫صحائف‬ ‫على‬ ‫اطلع‬ ‫معها‬ ‫التعامل‬ ‫ه‬...
  • Page 196 ‫الرئيسية‬ ‫الشاشة‬ ‫من‬ ‫التطبيق‬ ‫تحديد‬ ‫بمجرد‬ ‫تلقائ ي ًّا‬ ‫الخلية‬ ‫استعداد‬ ‫وضع‬ ‫يبدأ‬ • ‫للتطبيق‬ ‫المحددة‬ ‫السرعة‬ ‫هي‬ ‫التحريك‬ ‫سرعة‬ • ‫التطبيق‬ ‫استخدام‬ ‫بدء‬ ‫شاشة‬ ‫أسفل‬ ‫في‬ ‫الخلية‬ ‫استعداد‬ ‫وضع‬ ‫معلومات‬ ‫عرض‬ ‫يتم‬ • ً ‫مر ة‬ ‫أخرى‬ ‫تلقائ ي ًّا‬ ‫الخلية‬...
  • Page 197 ‫ه‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ن‬ ‫ت‬ ‫مطل ق ً ا‬ ‫المحقنة‬ ‫حماية‬ ‫غطاء‬ ‫تركيب‬ ‫دون‬ ‫من‬ ‫الجهاز‬ ‫تستخدم‬ ‫ألا‬ ‫على‬ ‫احرص‬ ‫الشخصية‬ ‫الإصابة‬ ‫خطر‬ ‫ه‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ن‬ ‫ت‬ ‫المعايرة‬ ‫نهاية‬ ‫قبل‬ ‫الزجاجي‬ ‫الدورق‬ ‫من‬ ‫التحريك‬ ‫قضيب‬ ‫بإزالة‬ ‫أب د ًا‬ ‫تقم‬...
  • Page 198 ‫الخلية‬ ‫مواءمة‬ ‫إجراء‬ ‫أثناء‬ ‫خياران‬ ‫يتوفر‬ ‫الوصف‬ ‫الخيار‬ ‫فإن‬ ( ، ‫العينة‬ ‫تكرار‬ Replicate Sample ‫خيار‬ ‫أثناء‬ ‫تحديده‬ ‫تم‬ ‫إذا‬ ‫نتائج‬ ‫أي‬ ‫حساب‬ ‫يتم‬ ‫ولا‬ ‫مبكر ً ا‬ ‫القياس‬ ‫لإنهاء‬ ‫إيقاف‬ Stop ‫ت ُ فقد‬ ‫السلسلة‬ ‫في‬ ‫البيانات‬ ‫كل‬ ً ‫مباشر ة‬ ‫القياس‬...
  • Page 199 ‫لتعديل‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫الخلية‬ ‫إدارة‬ Cell management ‫و‬ ‫التطبيق‬ ‫حول‬ ‫ملاحظة‬ ‫راجع‬ ‫المذيب‬ ‫من‬ ‫المناسبة‬ ‫بالكمية‬ ‫الدورق‬ ‫املأ‬ ‫تأ ك ّ د‬ ‫تأ ك ّ د‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫تركيب‬ ‫يتم‬ ‫بحيث‬ ‫يكفي‬ ‫الأو ّ لي‬ ‫المستوى‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫للسائل‬ ‫انسكاب‬ ‫حدوث‬...
  • Page 200 ‫الوصف‬ ‫الرسالة‬ ‫مزيد‬ ‫إضافة‬ ‫تتم‬ ‫ألا‬ ‫يجب‬ ‫المعايرة‬ ‫محلول‬ ‫من‬ ‫ينبغي‬ ‫مما‬ ‫أكبر‬ ‫كمية‬ ‫على‬ ‫تحتوي‬ ‫القياس‬ ‫خلية‬ ‫معايرة‬ ‫محلول‬ Excess of titrant ‫المعايرة‬ ‫محلول‬ ‫من‬ ‫زائد‬ ‫الإجراء‬ ‫يتوقف‬ ‫للسائل‬ ‫انسكاب‬ ‫لحصول‬ ‫خطر‬ ‫وهناك‬ ‫ممتلئة‬ ‫القياس‬ ‫خلية‬ ‫خطر‬ Risk of cell overflow ‫للخلية‬...
  • Page 201 ‫المحقنة‬ ‫من‬ ‫التحقق‬ Syringe verification ISO 8655 ‫المعيار‬ ‫مع‬ ‫يتوافق‬ ‫بما‬ ‫المحقنة‬ ‫دقة‬ ‫لفحص‬ ‫المحقنة‬ ‫من‬ ‫التحقق‬ ‫خيار‬ ‫استخدم‬ ً ‫كام لا‬ ‫تأ ك ّ د‬ ً ‫كام لا‬ ‫تأ ك ّ د‬ ‫شط ف ً ا‬ ‫شط ف ً ا‬ ‫الجاف‬...
  • Page 202 ‫تنظيف‬ Purge ‫التعليمات‬ ‫على‬ ‫للاطلاع‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫للقياس‬ ‫الجهاز‬ ‫تحضير‬ ‫راجع‬ ‫النظام‬ ‫من‬ ‫الهوائية‬ ‫الفقاعات‬ ‫لإزالة‬ ‫الإجراء‬ ‫هذا‬ ‫استخدم‬ ‫الخلية‬ ‫إدارة‬ Cell management ‫ساب ق ً ا‬ ‫عرض‬ ‫ويتم‬ ‫محددة‬ ‫زمنية‬ ‫فترة‬ ‫بعد‬ ‫تلقائ ي ًّا‬ ‫تتوقف‬ ‫الإجراءات‬ ‫هذه‬ ‫تفريغها‬ ‫أو‬...
  • Page 203 ‫الصيانة‬ ‫أعمال‬ ‫قائمة‬ ‫الويب‬ ‫على‬ ‫موقعنا‬ ‫من‬ ‫للتنزيل‬ ‫المتاح‬ ‫الكامل‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬ Full User Manual ‫راجع‬ ‫العربية‬...
  • Page 206 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014–2016, 2018, 2019–2021. All rights reserved. Printed in U.S.A.

Table des Matières