Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 46

Liens rapides

DOC022.98.80343
DR 1900
08/2017, Edition 2
Basic User Manual
Basis-Bedienungsanleitung
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual básico do utilizador
Základní návod k použití
Grundlæggende brugerhåndbog
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Grundläggande bruksanvisning
Peruskäyttöohje
Основно ръководство на потребителя
Alapvető felhasználói útmutató
Manual de utilizare de bază
Bendroji naudotojo instrukcija
Начальное руководство пользователя
Temel Kullanıcı Kılavuzu
Základný návod na použitie
Osnovni uporabniški priročnik
Osnovni korisnički priručnik
Βασικό εγχειρίδιο λειτουργίας
Kokkuvõtlik kasutusjuhend

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hach DR 1900

  • Page 1 DOC022.98.80343 DR 1900 08/2017, Edition 2 Basic User Manual Basis-Bedienungsanleitung Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual básico do utilizador Základní návod k použití Grundlæggende brugerhåndbog Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi Grundläggande bruksanvisning Peruskäyttöohje Основно...
  • Page 2: Table Des Matières

    English ..........................3 Deutsch .......................... 17 Italiano ..........................32 Français ......................... 46 Español .......................... 60 Português ........................74 Čeština ........................... 88 Dansk ..........................102 Nederlands ......................... 116 Polski ..........................130 Svenska ........................145 Suomi ..........................158 български ........................172 Magyar ......................... 187 Română...
  • Page 3: Specifications

    Table of contents Specifications on page 3 Standard operation on page 11 General information on page 4 Maintenance on page 14 Installation on page 6 Troubleshooting on page 15 Startup on page 10 Expanded manual version For additional information, refer to the expanded version of this manual, which is available on the manufacturer's website.
  • Page 4: General Information

    Specification Details User programs (free programming) 50 Data logger 500 measured values (result, date, time, sample ID, user ID to GLP (Good Laboratory Practice)) Sample cells 10 x 10 mm, 1 inch rectangular, 13 mm/16 mm/1 inch round, 1 cm/10 mL, Flow-thru cell Protection class Power supply: Class II, instrument: Class III...
  • Page 5: Certification

    5. Try combinations of the above. Product overview The DR 1900 is a portable VIS spectrophotometer that measures in the wavelength range of 340 to 800 nm. The instrument is used to measure various parameters in drinking water, wastewater and industrial applications.
  • Page 6: Product Components

    Figure 2. If any items are missing or damaged, contact the instrument supplier or a sales representative immediately. Figure 2 Product components 1 DR 1900 4 Protective cover 2 Sample cell adapters (3x) 5 Dust cover 3 AA alkaline batteries (4x)
  • Page 7: Install The Batteries

    Install the batteries W A R N I N G Explosion hazard. Incorrect battery installation can cause the release of explosive gases. Be sure that the batteries are of the same approved chemical type and are inserted in the correct orientation. Do not mix new and used batteries.
  • Page 8 Figure 4 Sample cell adapters installation Table 1 Adapter descriptions Adapter Description No adapter 1 inch square and flow-thru cell Adapter A 13 mm round and 10 mm square Adapter B 1 inch round double path Adapter C 1 inch round and 1cm/10 mL cell Install the protective cover If the instrument operates around bright lights or in direct sunlight, install the protective cover when the sample cell cover cannot be closed.
  • Page 9: Backlight

    User interface and navigation Keypad description Refer to Figure 6 for the keypad description and navigation information. Figure 6 Keypad description 1 BACKLIGHT: set the display illumination to on or off 4 RIGHT selection key (contextual): read sample, selects or confirms options, opens sub-menus 2 SETTINGS: select program or setup options, data 5 Navigation keys UP, DOWN, RIGHT, LEFT: scroll management...
  • Page 10: Startup

    Figure 7 Single screen display 1 Progress bar 8 Time and date 2 Program name and number 9 Read (contextual: OK, select, start, edit) 3 Reading value and unit 10 Zero (contextual: navigation keys UP, DOWN, RIGHT and LEFT arrows) 4 Wavelength 11 Options (contextual: cancel, back, stop, exit, store, select, deselect)
  • Page 11: Set The Date And Time

    • Set the display language when the instrument is set to on for the first time. • Set the language from the SETTINGS menu. 1. Push SETTINGS>Setup>Language. 2. Select a language from the list. Set the date and time There are two options to set the date and time: •...
  • Page 12 Table 2 Program options (continued) Program option Description Multi Wavelength In the Multi Wavelength mode, absorbance values can be measured at up to four wavelengths. The results can be mathematically processed to get sums, differences and relationships. Time Course The time scan automatically records and shows the absorbance at a wavelength in a specified time period.
  • Page 13 1. Push Options to access Options>Advanced Options. 2. Use the advanced options to specify more parameters. Option Description Chemical Form Select the alternate chemical form and the associated measuring range on some factory-installed methods. Reagent Blank The Reagent Blank correction can be used with some of the factory-installed methods. Enter the result of a completed test using deionized water as the sample.
  • Page 14: Maintenance

    Select Time Course options 1. Push SETTINGS>Photometer Functions>Time Course>Options. 2. Select the applicable options. Option Description Total Minutes Enter the total time in minutes for the Time Course. Range: 1 to 60. Default: 10 minutes Interval Seconds Enter the interval in seconds for the Time Course. Range: 10 to 600. Default: 30 seconds Wavelength Select a wavelength between 340 and 800 nm.
  • Page 15: Troubleshooting

    Clean the instrument Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution and then wipe the instrument dry as necessary. Clean the cell compartment N O T I C E Make sure there is no sample cell or cell adapter in the cell compartment before this task is started. Turn the instrument and use a rubber suction bulb to blow carefully air into the cell compartment.
  • Page 16 Problem Possible cause Solution Initializing Failed! While initializing, the instrument failed. Set the instrument to off and then to on. Contact technical support. Calibration Needed! The calibration data is corrupt. Contact technical support. Air Scan Needed! The calibration data is corrupt. Contact technical support.
  • Page 17: Technische Daten

    Inhaltsverzeichnis Technische Daten auf Seite 17 Standardbetrieb auf Seite 25 Allgemeine Informationen auf Seite 18 Wartung auf Seite 29 Installation auf Seite 21 Fehlerbehebung auf Seite 30 Inbetriebnahme auf Seite 24 Erweiterte Version des Handbuchs Zusätzliche Informationen finden Sie in der ausführlichen Version dieser Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers.
  • Page 18: Allgemeine Informationen

    Technische Daten Details Anwenderprogramme (frei programmierbar) Datenlogger 500 Messwerte (Ergebnis, Datum, Uhrzeit, Proben-ID, Anwender-ID für GLP (gute Laborpraxis)) Küvetten 10 x 10 mm, 1 Zoll rechteckig, 13 mm/16 mm/1 Zoll rund, 1 cm/10 ml, Durchflusszelle Schutzklasse Netzteil: Class II, Gerät: Klasse III Zertifizierungen CE-zertifiziert Garantie...
  • Page 19 Warnhinweise Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen. Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Page 20: Produktübersicht

    Produktübersicht Das DR 1900 ist ein tragbares VIS-Spektrofotometer, mit dem in einem Wellenlängen-Bereich von 340 bis 800 nm gemessen wird. Das Gerät wird zur Messung verschiedener Messgrößen in Trinkwasser, Abwasser und industriellen Anwendungen eingesetzt. Bei der Feldanwendung arbeitet das Gerät mit vier Batterien der Größe AA. Das Gerät wird mit einem vollständigen Satz an Anwendungsprogrammen geliefert: gespeicherte Programme (vorinstallierte Methoden), LCK Methoden, Anwenderprogramme, bevorzugte Programme (Favoriten), Einzel-Wellenlängen-, Multi-...
  • Page 21: Installation

    Installation V O R S I C H T Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. Einlegen der Batterien W A R N U N G Explosionsgefahr. Das unsachgemäße Einlegen von Batterien kann zur Freisetzung explosiver Gase führen.
  • Page 22 Abbildung 4 Installation der Küvettenadapter Tabelle 1 Adapterbeschreibungen Adapter Beschreibung Kein Adapter 1 Zoll quadratisch und Durchflusszelle Adapter A 13 mm rund und 10 mm quadratisch Adapter B 1 Zoll rund Doppelweg Adapter C 1 Zoll rund und 1 cm/10 ml-Zelle Installieren der Schutzabdeckung Wenn das Gerät in hellem oder direktem Sonnenlicht verwendet wird, befestigen Sie eine Schutzabdeckung, wenn die Abdeckung der Probenzelle nicht geschlossen werden kann.
  • Page 23: Benutzerschnittstelle Und Navigation

    Benutzerschnittstelle und Navigation Beschreibung des Tastenfelds Eine Beschreibung des Tastenfelds und Informationen zur Navigation finden Sie unterAbbildung Abbildung 6 Beschreibung des Tastenfelds 1 BELEUCHTUNG: Schaltet die 4 RECHTS-Auswahltaste (kontextabhängig): Misst Anzeigenbeleuchtung ein oder aus die Probe, wählt Optionen aus oder bestätigt diese und öffnet Untermenüs 2 EINSTELLUNGEN: Auswählen von Programm- und 5 Navigationstasten: AUF, AB, RECHTS, LINKS:...
  • Page 24: Inbetriebnahme

    Abbildung 7 Einzelne Bildschirmanzeige 1 Fortschrittsbalken 8 Uhrzeit und Datum 2 Programmname und -nummer 9 Messung (kontextabhängig: OK, Auswählen, Starten, Bearbeiten) 3 Messwert und Einheit 10 Null (kontextabhängig: Navigationstasten AUF, AB, RECHTS und LINKS) 4 Wellenlänge 11 Optionen (kontextabhängig: Abbrechen, Zurück, Stopp, Beenden, Speichern, Auswählen, Deaktivieren) 5 Batteriestatus...
  • Page 25: Einstellen Der Sprache

    Einstellen der Sprache Es gibt zwei Optionen zur Einstellung der Sprache: • Stellen Sie beim ersten Einschalten des Geräts die Sprache für die Anzeige ein. • Stellen Sie die Sprache über das Menü „EINSTELLUNGEN“ ein. 1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Einrichtung>Sprache. 2. Wählen Sie eine Sprache aus der Liste. Einrichten von Datum und Uhrzeit Es gibt zwei Optionen zur Einstellung von Datum und Uhrzeit: •...
  • Page 26 Programmliste Das Gerät wird mit einer Reihe von Anwendungsprogrammen ausgeliefert. Die Programmbeschreibungen finden Sie unter Tabelle Tabelle 2 Programmoptionen Programmoption Beschreibung Gespeicherte Gespeicherte Programme und LCK- oder TNTplus-Methoden sind Programme/Methoden und LCK vorprogrammierte Methoden. Siehe Auswählen eines gespeicherten Methoden Programms oder LCK Methoden auf Seite 26.
  • Page 27 1. Drücken Sie Optionen, um das Optionsmenü aufzurufen. 2. Wählen Sie die gewünschte Optionen. Optionen Beschreibung Timer starten Wählen Sie einen voreingestellten Timer oder stellen Sie einen Timer manuell ein, um sicherzustellen, dass die erforderlichen Zeiten für die einzelnen Analyseschritte eingehalten werden (z.
  • Page 28 Auswählen des Messmodus Wählen Sie im Menü EINSTELLUNGEN>Photometer Funktionen die Option „Einzel-Wellenlänge“, „Multi-Wellenlänge“ oder „Zeit-Scan“. Auswählen der Optionen für Einzel-Wellenlängen 1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Photometer Funktionen>Einzel- Wellenlänge>Optionen>Erweiterte Optionen. 2. Wählen Sie die anwendbaren Optionen aus. Optionen Beschreibung λ Wählen Sie eine Wellenlänge zwischen 340 und 800 nm aus. Grundeinstellung: 560 nm Konzentration Wählen Sie die zutreffende Einheit aus, und geben Sie den Faktor ein.
  • Page 29: Wartung

    Verwenden einer Proben-ID Die Proben-ID-Kennung wird verwendet, um Messungen einer bestimmten Probe oder einem bestimmten Ort zuzuweisen. Wenn sie zugewiesen wurde, enthalten alle gespeicherten Daten diese 1. Drücken Sie in der Messwertanzeige Optionen>Proben-ID. 2. Fügen Sie eine Proben-ID hinzu, ändern oder löschen Sie eine Proben-ID: Optionen Beschreibung Aktuelle ID...
  • Page 30: Auswechseln Der Batterien

    Reinigen der Küvetten V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB). V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien.
  • Page 31 Problem Mögliche Ursache Lösung Luft-Scan erforderlich! Die Kalibrierungsdaten sind beschädigt. Wenden Sie sich an den technischen Support. Modul anbringen! Das Modul wird beim Senden der Daten Setzen Sie ein Modul ein. nicht gefunden. Daten nicht erfolgreich Stellen Sie sicher, dass das Modul gesendet! richtig eingesetzt und eingerastet ist.
  • Page 32 Sommario Specifiche tecniche a pagina 32 Funzionamento standard a pagina 40 Informazioni generali a pagina 33 Manutenzione a pagina 44 Installazione a pagina 36 Risoluzione dei problemi a pagina 45 Avviamento a pagina 39 Versione manuale completo Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla versione completa di questo manuale disponibile sul sito Web del produttore.
  • Page 33: Informazioni Generali

    Specifiche tecniche Dettagli Risoluzione lunghezza d'onda 1 nm Programmi utente (programmazione libera) Registrazione dei dati 500 valori misurati (risultato, data, ora, ID campione, ID utente a GLP (Good Laboratory Practice)) Celle campione 10 x 10 mm, 1 pollice rettangolare, 13 mm/16 mm/1 pollice rotondo, 1 cm/10 mL, cella flow-thru Classe di protezione Alimentazione: Classe II, strumento: Classe III...
  • Page 34 Etichette precauzionali Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza. Questo è...
  • Page 35: Componenti Del Prodotto

    Schema generale del prodotto Lo strumento DR 1900 è uno spettrofotometro VIS portatile che misura nell'intervallo di lunghezza d'onda da 340 a 800 nm. Lo strumento viene utilizzato per misurare diversi parametri nelle acque potabili, reflue e nelle applicazioni industriali. Per l'uso sul campo, lo strumento è alimentato da quattro batterie AA.
  • Page 36 Installazione A T T E N Z I O N E Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. Installazione delle batterie A V V E R T E N Z A Pericolo di esplosione.
  • Page 37 Figura 4 Installazione degli adattatori delle celle campione Tabella 1 Descrizioni degli adattatori Adattatore Descrizione Nessun adattatore 1 pollice quadrato e cella flow-thru Adattatore A 13 mm rotondo e 10 mm quadrato Adattatore B 1 pollice rotondo doppio Adattatore C 1 pollice rotondo e cella da 1cm/10 mL Installazione del coperchio di protezione Se lo strumento viene utilizzato ambienti con illuminazione intensa o alla luce diretta del sole e...
  • Page 38: Descrizione Del Display

    Interfaccia utente e navigazione Descrizione della tastiera Fare riferimento alla Figura 6 per la descrizione della tastiera e le informazioni sulla navigazione. Figura 6 Descrizione della tastiera 1 RETROILLUMINAZIONE: attivare o disattivare 4 Tasto di selezione DESTRO (a seconda del l'illuminazione del display contesto): lettura campione, consente di selezionare o confermare le opzioni, apre sotto-menu...
  • Page 39: Menu Di Navigazione

    Figura 7 Display a schermata singola 1 Barra di avanzamento 8 Ora e data 2 Nome e numero del programma 9 Leggi (a seconda del contesto: OK, seleziona, iniziare, modifica) 3 Lettura del valore e unità 10 Zero (a seconda del contesto: tasti di navigazione frecce SU, GIÙ, DESTRA e SINISTRA) 4 Lunghezza d'onda 11 Opzioni (a seconda del contesto: annulla, indietro,...
  • Page 40: Impostazione Della Lingua

    Impostazione della lingua Per impostare la lingua sono disponibili due opzioni: • Impostare la lingua dal display quando lo strumento è impostato su On per la prima volta. • Impostare la lingua dal menu IMPOSTAZIONI. 1. Premere IMPOSTAZIONI>Configurazione>Lingua. 2. Selezionare una lingua dall'elenco. Impostazione della data e dell'ora Per impostare la data e l'ora sono disponibili due opzioni: •...
  • Page 41 Tabella 2 Programmi (continua) Programma Descrizione Lunghezza d'onda singola Le letture della lunghezza d'onda singola vengono acquisite a una specifica lunghezza d'onda. Lunghezza d'onda multipla Nella modalità a lunghezza d'onda multipla, i valori di assorbanza possono essere misurati fino ad un massimo di quattro lunghezze d'onda. I risultati possono essere matematicamente elaborati per ottenere somme, differenze e relazioni.
  • Page 42 Selezione delle opzioni di programma avanzate Ogni programma ha diverse opzioni avanzate tra le quali scegliere. 1. Premere Opzioni per accedere a Opzioni>Opzioni avanzate. 2. Consente di utilizzare le opzioni avanzate per specificare altri parametri. Opzione Descrizione Forma chimica Consente di selezionare la forma chimica alternativa e l'intervallo di misura associato ad alcuni metodi preprogrammati sullo strumento.
  • Page 43 Selezione delle opzioni di Lunghezza d'onda multipla 1. Premere IMPOSTAZIONI>Funzioni fotometro>Lunghezza d'onda mult.>Opzioni>Avanzate>λ1–λ4 2. Selezionare le opzioni applicabili. Opzione Descrizione Lunghezza d'onda Selezionare due o più lunghezze d'onda. Valori predefiniti: 400, 500, 700 o 800 nm. Formula assorbanza Consente di selezionare le formule applicabili dell'assorbanza per il calcolo della lettura della lunghezza d'onda multipla.
  • Page 44: Pulizia Dello Strumento

    1. Selezionare Opzioni>ID operatore nella schermata della lettura. 2. Selezionare, creare o eliminare un ID operatore: Opzione Descrizione ID corrente Consente di selezionare un ID da un elenco. L'ID corrente verrà associato ai dati campione finché non è selezionato un ID diverso. Crea nuovo ID operatore Consente di specificare il nome per il nuovo ID operatore.
  • Page 45: Sostituzione Delle Batterie

    Metodi di pulizia speciali sono necessari per singole procedure. Quando viene utilizzato un pennello per pulire le celle campione, fare molta attenzione a non graffiare le superfici interne delle celle campione. Sostituzione delle batterie A V V E R T E N Z A Pericolo di esplosione.
  • Page 46 Table des matières Caractéristiques à la page 46 Fonctionnement standard à la page 54 Généralités à la page 47 Maintenance à la page 58 Installation à la page 50 Dépannage à la page 59 Mise en marche à la page 53 Version enrichie de ce manuel Pour de plus amples informations, consultez la version enrichie de ce manuel, accessible sur le site Web du fabricant.
  • Page 47: Français

    Caractéristique Détails Programmes utilisateur (programmation libre) Enregistreur de données 500 valeurs mesurées (résultat, date, heure, ID échantillon, ID utilisateur, bonnes pratiques du laboratoire) Cuves d'échantillon 10 x 10 mm, rectangulaire de 1 po, 13 mm / 16 mm / rondes de 1 po, 1 cm / 10 ml, cellules d'écoulement Classe de protection Alimentation électrique : classe II, instrument : classe III...
  • Page 48: Présentation Du Produit

    5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. Présentation du produit L'appareil DR 1900 est un spectrophotomètre VIS portable qui permet d'effectuer des mesures dans la plage de longueur d'onde de 340 à 800 nm. L'instrument permet de mesurer divers paramètres...
  • Page 49: Composants Du Produit

    Figure 2. Si des articles sont manquants ou endommagés, contactez immédiatement le fournisseur de l'instrument ou un commercial. Figure 2 Composants du produit 1 DR 1900 4 Couvercle de protection 2 Adaptateurs de cellule à échantillon (3x) 5 Cache anti-poussière 3 Piles AA alcalines (4x) Français 49...
  • Page 50: Installation Des Piles

    Installation A T T E N T I O N Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Installation des piles A V E R T I S S E M E N T Risque d’explosion Une installation incorrecte des piles peut libérer des gaz explosifs.
  • Page 51: Installation Du Couvercle De Protection

    Figure 4 Installation des adaptateurs pour cuve à échantillon Tableau 1 Descriptions de l'adaptateur Adaptateur Description Pas d'adaptateur Carré 1 po et cellule d'écoulement Adaptateur A Rond 13 mm Adaptateur B Rond 1 po double chemin Adaptateur C Rondes 1 po et cellule de 1 cm / 10 ml Installation du couvercle de protection Si l'instrument fonctionne sous un éclairage vif ou sous la lumière directe du soleil, installez un couvercle de protection lorsque le couvercle de cuve à...
  • Page 52: Description De L'affichage

    Interface utilisateur et navigation Description du clavier Reportez-vous à la Figure 6 pour obtenir une description du clavier et des informations de navigation. Figure 6 Description du clavier 1 RETROECLAIRAGE : permet d'allumer ou 4 Touche de sélection DROITE (contextuelle) : d'éteindre l'éclairage de l'écran permet de lire l'échantillon, de sélectionner ou de confirmer les options et d'ouvrir les sous-menus...
  • Page 53 Figure 7 Affichage sur écran unique 1 Barre de progression 8 Heure et date 2 Nom et numéro du programme 9 Lecture (contextuel : OK, sélectionner, démarrer, éditer) 3 Valeur et unité de la mesure 10 Menu Zero (Réinitialisation) (contextuel : touches de navigation HAUT, BAS, DROITE et GAUCHE) 4 Longueur d'onde 11 Options (contextuel : annuler, reculer, arrêter,...
  • Page 54: Réglage De La Date Et De L'heure

    Choix de la langue Il existe deux possibilités de choix de la langue : • Régler la langue d'affichage au premier allumage de l'instrument. • Régler la langue depuis le menu PARAMÈTRES. 1. Appuyez sur PARAMÈTRES>Setup>Langue. 2. Sélectionnez une langue dans la liste. Réglage de la date et de l'heure Il existe deux possibilités de réglage de la date et de l'heure : •...
  • Page 55: Sélection D'un Programme Enregistré Ou D'une Méthode Lck Ou Tntplus

    Tableau 2 Options du programme (suite) Option de programme Description Favoris Les méthodes utilisées le plus souvent peuvent être enregistrées dans la liste de favoris. Longueur d'onde unique Les mesures uniques de longueur d'onde sont relevées à une longueur d'onde spécifique. Longueur d'onde multiple En mode Longueur d'onde multiple, les valeurs d'absorption peuvent être mesurées pour jusqu'à...
  • Page 56: Sélection Du Mode Mesure

    Option Description Options Utilisez les options avancées pour préciser des paramètres supplémentaires. Voir avancées Sélection des options de programme avancées à la page 56. Retour Retournez au menu précédent. Sélection des options de programme avancées Chaque programme dispose de diverses options avancées au choix. 1.
  • Page 57: Sélection De L'option Longueurs D'ondes Multiples

    Sélection de l'option Longueurs d'ondes multiples 1. Appuyez sur PARAMETRES>Fonctionnalités du photomètre>Longueurs d'ondes multiples>Options>Options avancées>λ1–λ4. 2. Sélectionnez les options applicables. Option Description Longueur d'onde Permet de sélectionner deux longueurs d'ondes ou plus. Par défaut : 400, 500, 700 ou 800 nm. Formule d'absorption Permet de sélectionner les formules d'absorption applicables pour le calcul de la mesure d'une longueur d'onde multiple.
  • Page 58: Nettoyage De L'instrument

    1. Appuyez sur Options>ID d'opérateur dans l'écran de lecture. 2. Sélection, création ou suppression d'un ID d'opérateur : Option Description ID en cours Sélectionne un ID dans une liste. L'identifiant en cours sera alors associé aux données d'échantillon jusqu'à la sélection d'un autre identifiant. Créer un nouvel ID d'opérateur Entre un nom pour un nouvel ID d'opérateur.
  • Page 59: Remplacement Des Piles

    Des méthodes de nettoyage spécifiques sont nécessaires pour certaines procédures. En cas d'utilisation d'une brosse pour nettoyer les cuves à échantillon, veillez à ne pas rayer la surface intérieure des cuves. Remplacement des piles A V E R T I S S E M E N T Risque d’explosion Les piles vides peuvent entraîner l'accumulation d'hydrogène dans l'appareil.
  • Page 60 Índice de contenidos Especificaciones en la página 60 Funcionamiento estándar en la página 68 Información general en la página 61 Mantenimiento en la página 72 Instalación en la página 63 Solución de problemas en la página 73 Puesta en marcha en la página 67 Versión ampliada del manual Para obtener más información, consulte la versión expandida de este manual de usuario que se...
  • Page 61: Información General

    Especificación Detalles Programas de usuario (programación libre) Registrador de datos 500 valores medidos (resultado, fecha, hora, ID de muestra, ID de usuario de conformidad con las buenas prácticas de laboratorio [BPL]) Cubetas de muestra 10 x 10 mm, rectangular de 1 pulgada, redonda de 13 mm/16 mm/1 pulgada, celda de flujo de 1 cm/10 ml Clase de protección Alimentación: Clase II;...
  • Page 62: Generalidades Del Producto

    Generalidades del producto El DR 1900 es un espectrofotómetro VIS portátil que mide en un rango de longitud de onda de 340 a 800 nm. El instrumento se usa para medir varios parámetros del agua potable, el agua residual y las aplicaciones industriales.
  • Page 63: Componentes Del Producto

    2. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el proveedor o el representante de ventas inmediatamente. Figura 2 Componentes del producto 1 DR 1900 4 Cubierta protectora 2 Adaptadores para cubetas de muestra (3x) 5 Funda guardapolvo 3 Pilas alcalinas AA (4x) Instalación...
  • Page 64: Instalación De Las Pilas

    Instalación de las pilas A D V E R T E N C I A Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente, se puede producir la liberación de gases explosivos. Asegúrese de que las pilas son del mismo tipo y material químico aprobado y están insertadas en el sentido correcto.
  • Page 65 Figura 4 Instalación de los adaptadores para cubetas de muestra Tabla 1 Descripción para los diferentes adaptadores Adaptador Descripción Sin adaptador Cuadrada de 1 pulgada y celda de flujo Adaptador A Redonda de 13 mm y cuadrada de 10 mm Adaptador B Redonda de 1 pulgada de doble haz Adaptador C...
  • Page 66: Descripción De La Pantalla

    Interfaz del usuario y navegación Descripción del teclado Consulte la Figura 6 para ver una descripción del teclado e información sobre la navegación. Figura 6 Descripción del teclado 1 RETROILUMINACIÓN: configura la iluminación de 4 Tecla de selección DERECHA (contextual): lee pantalla para que se encienda y se apague muestras, selecciona o confirma opciones, abre sub-menús...
  • Page 67 Figura 7 Pantalla única 1 Barra de progreso 8 Fecha y hora 2 Nombre y número del programa 9 Medición (contextual: OK, Seleccionar, Iniciar, Editar) 3 Valor y unidad de la lectura 10 Zero (Cero) (contextual: teclas de desplazamiento, flechas hacia arriba, abajo, derecha e izquierda) 4 Longitud de onda 11 Opciones (contextual: Cancelar, Atrás, Interrumpir, Salir, Memorizar, Seleccionar, Deseleccionar)
  • Page 68: Funcionamiento Estándar

    Configuración del idioma Existen dos opciones para establecer el idioma: • Configurar el idioma de la pantalla cuando el instrumento se enciende por primera vez. • Configurar el idioma desde el menú CONFIGURACIÓN. 1. Pulsar CONFIGURACIÓN>Configuración>Idioma. 2. Seleccione un idioma de la lista. Ajuste de la fecha y la hora Hay dos opciones para configurar la fecha y hora: •...
  • Page 69 Tabla 2 Opciones de programa (continúa) Opción de programa Descripción Longitud de onda única Las lecturas con una longitud de onda única se toman a una longitud de onda específica. Longitud de onda múltiple En el modo longitud de onda múltiple, los valores de absorbancia pueden medirse hasta en cuatro longitudes de onda.
  • Page 70 Opción Descripción Advanced Utilice opciones avanzadas para especificar más parámetros. Consulte Selección de las Options opciones de programa avanzadas en la página 70. (Opciones avanzadas) Atrás Retrocede al menú anterior. Selección de las opciones de programa avanzadas Cada programa tiene diversas opciones avanzadas adicionales de las cuales se puede elegir. 1.
  • Page 71 Opción Descripción Resolución Seleccione la resolución con el número necesario de cifras decimales. Valor predeterminado: 0,01 Save to User Programs Guarde el parámetro seleccionado como un único programa de usuario. (Guardar en programas de Seleccione el nombre, la unidad, la longitud de onda, la resolución, las usuario) fórmulas químicas 1–4, la fórmula de calibración, los límites superior e inferior y el temporizador 1–4.
  • Page 72 Opción Descripción Create New Sample ID Introduzca un nombre para una ID de muestra nueva. Se puede usar un (Crear un nueva ID de máximo de 100 nombres. Las muestras se enumeran de forma correlativa muestra) tras cada medición hasta que se selecciona una ID diferente como, por ejemplo, Pond (001), Pond (002).
  • Page 73: Cambio De Las Pilas

    P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. La mayoría de los detergentes de laboratorio se usan en concentraciones recomendadas. El uso de los detergentes neutros, como el Liquinox, es más seguro cuando se necesita limpiar regularmente.
  • Page 74: Especificações

    Índice Especificações na página 74 Operação padrão na página 82 Informação geral na página 75 Manutenção na página 86 Instalação na página 78 Resolução de problemas na página 87 Arranque na página 81 Versão alargada do manual Para obter mais informações, consulte a versão detalhada deste manual, disponível no website do fabricante.
  • Page 75: Informação Geral

    Especificação Detalhes Programas do utilizador (programação livre) Registador de dados 500 valores medidos [resultado, data, hora, ID da amostra, ID do utilizador para GLP (Good Laboratory Practice - Boas práticas laboratoriais)] Recipientes de amostra 10 x 10 mm, rectangular de 1 pol., redonda de 13 mm/16 mm/1 pol., 1 cm/10 mL, célula de escoamento Classe de protecção Fonte de alimentação: Classe II, instrumento: Classe III...
  • Page 76 Avisos de precaução Leia todos os avisos e etiquetas do instrumento. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução. Este é...
  • Page 77: Vista Geral Do Produto

    Vista geral do produto O DR 1900 é um espectrofotómetro VIS portátil que mede na gama de comprimento de onda de 340 a 800 nm. O instrumento destina-se a medir vários parâmetros em água potável, águas residuais e aplicações industriais. Para utilização no terreno, o instrumento funciona com quatro pilhas AA.
  • Page 78: Instalação Das Pilhas

    Instalação A V I S O Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento. Instalação das pilhas A D V E R T Ê N C I A Perigo de explosão. A instalação indevida das pilhas pode provocar a libertação de gases explosivos. Certifique-se de que as pilhas correspondem ao tipo de produto químico aprovado e de que as insere na orientação correcta.
  • Page 79 Figura 4 Instalação dos adaptadores do recipiente de amostra Tabela 1 Descrição dos adaptadores Adaptador Descrição Sem adaptador Quadrado de 1 pol. e célula de escoamento Adaptador A Redondo de 13 mm e quadrado de 10 mm Adaptador B Redondo de 1 pol., trajecto duplo Adaptador C Redondo de 1 pol.
  • Page 80: Descrição Do Ecrã

    Interface do utilizador e navegação Descrição do teclado Consulte a Figura 6 para obter informações de navegação e uma descrição do teclado. Figura 6 Descrição do teclado 1 LUZ DE FUNDO: ligar ou desligar a iluminação do 4 Tecla de selecção da DIREITA (contextual): ler ecrã...
  • Page 81 Figura 7 Exibição de ecrã único 1 Barra de progresso 8 Hora e data 2 Nome e número do programa 9 Leitura (contextual: OK, seleccionar, iniciar, editar) 3 Valor e unidade de leitura 10 Zero (contextual: teclas de navegação de seta para CIMA, BAIXO, DIREITA e ESQUERDA) 4 Comprimento de onda 11 Opções (contextual: cancelar, voltar, parar, sair,...
  • Page 82: Definir O Idioma

    Definir o idioma Existem duas opções para definir o idioma: • Definir o idioma de apresentação quando o instrumento é ligado pela primeira vez. • Definir o idioma a partir do menu DEFINIÇÕES. 1. Pressione DEFINIÇÕES>Configuração>Idioma. 2. Seleccione o idioma a partir da lista. Definir a data e a hora Existem duas opções para definir a data e hora: •...
  • Page 83 Tabela 2 Opções de programas (continuação) Opção de programa Descrição Favoritos Os métodos que são utilizados com frequência podem ser guardados na lista de favoritos. Comprimento de onda único As leituras de comprimento de onda único são obtidas num comprimento de onda específico.
  • Page 84 Opção Descrição Opções Utilize as opções avançadas para especificar mais parâmetros. Consulte Seleccionar avançadas opções de programa avançadas na página 84. Voltar Voltar ao menu anterior. Seleccionar opções de programa avançadas Cada programa tem várias opções avançadas adicionais que podem ser seleccionadas. 1.
  • Page 85 Seleccionar opções de comprimentos de onda múltiplos 1. Pressione DEFINIÇÕES > Funções fotómetro > Compr. onda múltiplo > Opções > Opções Avançadas > λ1–λ4. 2. Seleccione as opções aplicáveis. Opção Descrição Comprimento de onda Seleccionar dois ou mais comprimentos de onda. Predefinições: 400, 500, 700 ou 800 nm.
  • Page 86: Limpeza Do Instrumento

    1. Prima Opções > ID do operador no ecrã de leitura. 2. Seleccione, crie ou apague uma identificação de operador: Opção Descrição ID actual Seleccionar uma ID a partir da lista. A ID actual será associada aos dados da amostra até ser seleccionada uma identificação diferente. Criar Nova ID do operador Introduzir um nome para a nova ID do operador.
  • Page 87: Substituir As Pilhas

    Certos procedimentos requerem métodos de limpeza especiais. Se for utilizada uma escova para limpar os recipientes de amostra, é necessário ter cuidado adicional para evitar riscar as superfícies interiores dos recipientes de amostra. Substituir as pilhas A D V E R T Ê N C I A Perigo de explosão.
  • Page 88: Technické Údaje

    Obsah Technické údaje na straně 88 Standardní operace na straně 96 Obecné informace na straně 89 Údržba na straně 99 Instalace na straně 92 Řešení problémů na straně 100 Spuštění na straně 95 Rozšířená verze příručky Další informace najdete v rozšířené verzi tohoto návodu, který je dostupný na webových stránkách výrobce.
  • Page 89: Obecné Informace

    Technické parametry Podrobnosti Uživatelské programy (volné programování) Protokolování dat (datalogger) 500 naměřených hodnot (výsledek, datum, čas, ID vzorku, ID uživatele do SLP (Správná laboratorní praxe)) Kyvety na vzorky 10 x 10 mm, 1palcová hranatá, 13mm/16mm/1palcová kulatá, 1 cm/10 ml, průtočná kyveta Ochranná...
  • Page 90: Výstražné Symboly

    5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření. Celkový přehled Přístroj DR 1900 je přenosný spektrofotometr VIS, který měří v rozsahu vlnových délek 340 až 800 nm. Přístroj slouží k měření různých parametrů pitné vody, odpadní vody a průmyslových 90 Čeština...
  • Page 91: Součásti Výrobku

    2. V případě, že některé položky chybí nebo jsou poškozené, se ihned obraťte na dodavatele přístroje nebo obchodního zástupce. Obr. 2 Součásti výrobku 1 DR 1900 4 Ochranný kryt 2 Adaptéry pro kyvety na vzorky (3x) 5 Kryt proti prachu 3 Alkalické...
  • Page 92 Instalace P O Z O R Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. Instalace baterií V A R O V Á N Í Nebezpečí výbuchu. Nesprávné vložení baterie může způsobit uvolňování výbušných plynů. Dbejte, aby baterie byly stejného chemického typu a aby byly vloženy se správnou orientací.
  • Page 93 Obr. 4 Instalace kyvetových adaptérů pro kyvety na vzorky Tabulka 1 Popisy adaptérů Adaptér Popis Žádný adaptér 1palcové hranaté a průtočné kyvety Adaptér A 13mm kulaté a 10mm hranaté kyvety Adaptér B 1palcové kulaté kyvety s dvojí dráhou Adaptér C 1palcové...
  • Page 94: Popis Displeje

    Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka Popis ovládacího panelu Popis ovládacího panelu a navigace viz Obr. Obr. 6 Popis ovládacího panelu 1 PODSVÍCENÍ: zapíná a vypíná podsvícení displeje 4 PRAVÉ tlačítko pro výběr (kontextové): měření vzorku, výběr nebo potvrzení možností, otevírání dílčích nabídek 2 NASTAVENÍ: vybírá...
  • Page 95: Zapnutí A Vypnutí Přístroje

    Obr. 7 Displej s jedinou obrazovkou 1 Pruh postupu 8 Čas a datum 2 Název a číslo programu 9 Čtení (kontextové: OK, vybrat, spustit, upravit) 3 Naměřená hodnota a jednotka 10 Nulování (kontextové: navigační tlačítka NAHORU, DOLŮ, šipky VPRAVO a VLEVO) 4 Vlnová...
  • Page 96: Nastavení Data A Času

    • Jazyk displeje lze nastavit po prvním spuštění přístroje. • Jazyk se nastavuje v nabídce NASTAVENÍ. 1. Stiskněte tlačítka NASTAVENÍ>Nastavení>Jazyk. 2. Zvolte jazyk ze seznamu. Nastavení data a času Datum a čas lze nastavit dvěma způsoby: • Datum a čas lze nastavit po prvním spuštění přístroje. •...
  • Page 97 Výběr uloženého programu nebo programů LCK nebo TNTplus 1. Stiskněte tlačítka HLAVNÍ NABÍDKA>Všechny programy. 2. Vyberte možnostUložené programy nebo Programy LCK . 3. Chcete-li najít metodu nebo ji přidat do oblíbených, vyberte jednu z těchto možností. Volba Popis Zvolit podle čísla Vyhledat určitou metodu podle čísla.
  • Page 98 Volba Popis Reagenční blank Korekci Reagenční blank lze používat u některých z metod instalovaných výrobcem. Zadejte výsledek provedeného testu, u kterého byla jako vzorek použita deionizovaná voda. Hodnota reagenčního blanku se odečítá od každého výsledku a vyrovnává libovolnou barvu pozadí způsobenou činidly. Hodnotu reagenčního blanku zadejte před použitím možnosti úpravy standardu.
  • Page 99 Výběr možnosti časového průběhu 1. Stiskněte tlačítka HLAVNÍ NABÍDKA>Funkce fotometru>Časový průběh>Možnosti. 2. Vyberte patřičné možnosti. Volba Popis Celkový počet minut Zadá celkový čas v minutách pro časový průběh. Rozsah: 1 až 60. Výchozí nastavení: 10 minut Interval v sekundách Zadá interval v sekundách pro časový průběh. Rozsah: 10 až 600. Výchozí nastavení: 30 sekund Vlnová...
  • Page 100: Řešení Problémů

    Čištění přístroje Vyčistěte vnější povrch přístroje vlhkým hadříkem a jemným mýdlovým roztokem a poté přístroj podle potřeby otřete dosucha. Čištění kyvetového prostoru U P O Z O R N Ě N Í Před zahájením tohoto kroku se ujistěte, že v kyvetovém prostoru není žádná kyveta na vzorky ani kyvetový adaptér.
  • Page 101 Problém Možná příčina Řešení Čtení se nezdařilo! Došlo k poruše elektroniky nebo optiky. Obraťte se na technickou podporu výrobce. Inicializace se nezdařila! Při inicializaci došlo k selhání přístroje. Přístroj vypněte a poté zapněte. Obraťte se na technickou podporu výrobce. Kalibrace je nutná! Kalibrační...
  • Page 102: Specifikationer

    Indholdsfortegnelse Specifikationer på side 102 Standardbetjening på side 110 Generelle oplysninger på side 103 Vedligeholdelse på side 113 Installation på side 105 Fejlsøgning på side 114 Opstart på side 109 Udvidet udgave af manualen For yderligere information bedes du se den udvidede version af denne håndbog, som er tilgængelig på...
  • Page 103: Generelle Oplysninger

    Specifikation Detaljer Datalogger 500 målinger (resultat, dato, tid, prøve-id, bruger-id til GLP (god laboratoriepraksis)) Kuvetter 10 x 10 mm, 2,5 cm firkantet, 13 mm/16 mm/2,5 cm rund, 1 cm/10 mL, gennemløbskuvette Beskyttelsesklasse Strømforsyning: Klasse II, instrument: Klasse III Certificeringer CE-certificeret Garanti 1 år (EU: 2 år) Generelle oplysninger...
  • Page 104 5. Prøv kombinationer af ovennævnte. Produktoversigt DR 1900 er et bærbart spektrofotometer, der måler i bølgelængdeområdet fra 340 til 800 nm. Instrumentet bruges til at måle forskellige parametre i drikkevand, spildevand og industrielle programmer. Til anvendelse i felten er instrumentet forsynet med fire AA batterier. Instrumentet leveres med et komplet sæt anvendelsesprogrammer: lagrede programmer (forudinstallerede...
  • Page 105 Sørg for, at alle komponenter er modtaget. Se Figur 2. Hvis nogle dele mangler eller er beskadiget, skal du kontakte instrumentleverandøren eller en salgsrepræsentant øjeblikkeligt. Figur 2 Produktkomponenter 1 DR 1900 4 Beskyttelsesdæksel 2 Prøvekuvetteadaptere (3x) 5 Overtræk 3 AA alkaline batterier (4x)
  • Page 106 Isæt batterierne A D V A R S E L Eksplosionsfare. Ved forkert isætning af batterier kan der slippe eksplosive gasser ud. Sørg for, at batterierne er af den samme godkendte kemiske type og isat i den rigtige retning. Isæt ikke nye og brugte batterier sammen.
  • Page 107 Figur 4 Installation af prøvekuvetteadaptere Tabel 1 Adapterbeskrivelser Adapter Beskrivelse Ingen adapter 2,5 cm2 gennemløbskuvette Adapter A 13 mm rund og 10 mm firkantet Adapter B 2,5 cm rund dobbeltspor Adapter C 2,5 cm rund og 1 cm/10 mL kuvette Monter beskyttelsesdæksel Hvis instrumentet bruges i stærkt lys, skal der monteres et beskyttelsesdæksel, når prøvekuvettedækslet ikke kan lukkes.
  • Page 108 Brugergrænseflade og navigation Beskrivelse af tastatur Figur 6 for tastaturbeskrivelse og navigeringsinformation. Figur 6 Beskrivelse af tastatur 1 MODLYS: indstil skærmlyset til at være tændt eller 4 HØJRE valgtast (menubestemt): læs prøve, vælger slukket eller bekræfter funktioner, åbner undermenuer 2 INDSTILLINGER: vælg program eller indstillinger 5 Navigationstasterne OP, NED, HØJRE, VENSTRE: for opsætning, datastyring rul gennem menuer, indtast tal og bogstaver...
  • Page 109 Figur 7 Enkeltskærmsvisning 1 Statuslinje 8 Klokkeslæt og dato 2 Programnavn og -tal 9 Aflæsning (kontekstuel: OK, vælg, start, rediger) 3 Aflæsningsværdi og enhed 10 Nul (kontekstuel: navigationstaster OP, NED, HØJRE og VENSTRE pile) 4 Bølgelængde 11 Valgmuligheder (kontekstuel: annuller, tilbage, stop, afslut, gem, vælg, fravælg) 5 Batteristatus 12 Operatøridentifikation...
  • Page 110 • Indstil skærmsproget, når instrumentet tændes for første gang. • Indstil sproget fra menuen INDSTILLINGER. 1. Tryk på INDSTILLINGER>Opsætning>Sprog. 2. Vælg et sprog fra listen. Angiv dato og tid Der er to funktioner til at indstille dato og klokkeslæt med. •...
  • Page 111 Tabel 2 Programfunktioner (fortsat) Programfunktion Beskrivelse Multibølgelængde I tilstanden Multibølgelængde kan absorptionsværdier måles ved op til fire bølgelængder. Resultaterne kan bearbejdes matematisk for at få summer, differencer og forhold. Tidsforløb Tidsscanningen registrerer og viser automatisk absorbansen ved en bølgelængde i et defineret tidsrum. Vælg et gemt program eller LCK eller TNTplus metode 1.
  • Page 112 1. Tryk på Funktioner for at gå ind i Funktioner>Avancerede Funktioner. 2. Brug de avancerede funktioner til at specificere flere parametre. Funktion Beskrivelse Kemisk form Vælg den alternative kemiske form og det tilknyttede målingsområde på visse fabriksinstallerede metoder. Blind reagens Korrigeringen Blind reagens kan bruges med nogle af de fabriksinstallerede metoder.
  • Page 113: Vedligeholdelse

    Vælg indstillinger for tidsforløb 1. Tryk på INDSTILLINGER>Fotometerfunktioner>Tidsforløb>Indstillinger. 2. Vælg de relevante funktioner. Funktion Beskrivelse Minutter i alt Indtast den totale tid i minutter for tidsforløbet. Område: 1 til 60. Standard: 10 minutter Interval i sekunder Indtast intervallet i sekunder for tidsforløbet. Område: 10 til 600. Standard: 30 sekunder Bølgelængde Vælg en bølgelængde mellem 340 og 800 nm.
  • Page 114 Rengør instrumentet Rengør instrumentet udvendigt med en fugtig klud og en mild sæbeopløsning, og tør derefter instrumentet efter behov. Rengør cellerummet B E M Æ R K N I N G Kontroller, at der ikke er nogen prøvekuvette eller kuvetteadapter i cellerummet, før denne opgave startes. Drej instrumentet, og anvend en gummisugebold til forsigtigt at blæse luft ind i kuvetteskakten.
  • Page 115 Problem Mulig årsag Løsning Aflæsningen mislykkedes! Der er en elektronisk eller optisk defekt. Kontakt teknisk support. Initialiseringen mislykkedes! Der opstod fejl i instrumentet under Sluk og tænd for instrumentet. initialisering. Kontakt teknisk support. Kalibrering er påkrævet! Kalibreringsdataene er beskadigede. Kontakt teknisk support. Luftscanning er påkrævet! Kalibreringsdataene er beskadigede.
  • Page 116: Specificaties

    Inhoudsopgave Specificaties op pagina 116 Standaardbediening op pagina 124 Algemene informatie op pagina 117 Onderhoud op pagina 128 Installatie op pagina 120 Problemen oplossen op pagina 129 Opstarten op pagina 123 Uitgebreide versie van de handleiding Raadpleeg de uitgebreide versie van deze handleiding, die beschikbaar is op de website van de fabrikant, voor informatie.
  • Page 117: Nederlands

    Specificatie Details Gebruikersprogramma's (vrij programmeerbaar) Datalogger 500 meetwaarden (resultaat, datum, tijd, monster-ID, gebruikers-ID voor GLP) Kuvetten 10 x 10 mm, 1 inch rechthoekig, 13 mm/16 mm/1 inch rond, 1 cm/10 ml, doorstroomkuvet Beschermingsklasse Netspanningsadapter: klasse II, instrument: klasse III Certificeringen CE gecertificeerd Garantie 1 jaar (EU: 2 jaar)
  • Page 118 Waarschuwingslabels Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument. Dit is het symbool voor veiligheidswaarschuwingen.
  • Page 119: Productoverzicht

    Productoverzicht De DR 1900 is een draagbare VIS-spectrofotometer met een golflengtebereik van 340 tot 800 nm. Het apparaat wordt gebruikt voor het meten van diverse parameters in drinkwater, afvalwater en industriële toepassingen. Voor gebruik op locatie werkt het apparaat met vier AA-batterijen. Het apparaat wordt geleverd met een volledige set programma's: opgeslagen programma's (vooraf geïnstalleerde methoden), LCK- of TNTplus-methoden, gebruikersprogramma's, favoriete...
  • Page 120: Installatie

    Installatie V O O R Z I C H T I G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. De batterijen plaatsen W A A R S C H U W I N G Explosiegevaar.
  • Page 121 Afbeelding 4 Installatie van de kuvettenadapters Tabel 1 Beschrijving van de adapter Adapter Beschrijving Geen adapter 1 inch vierkant en doorstroomkuvet Adapter A 13 mm rond en 10 mm vierkant Adapter B 1 inch rond, tweewegs Adapter C 1 inch rond en kuvet van 1 cm/10 ml De beschermkap aanbrengen Als het instrument wordt gebruikt in de buurt van felle lampen of in direct zonlicht, moet de beschermkap worden geplaatst wanneer het deksel van de monsterkuvet niet kan worden gesloten.
  • Page 122 Gebruikersinterface en navigatie Functies van de toetsen Raadpleeg Afbeelding 6 voor een beschrijving van de functies van de toetsen en voor informatie over de navigatie. Afbeelding 6 Functies van de toetsen 1 SCHERMVERLICHTING: schakel de 4 Selectietoets RECHTS (wisselend): monster lezen, displayverlichting in of uit opties selecteren of bevestigen, submenu's openen 2 INSTELLINGEN: selecteer de programma- of...
  • Page 123: De Taal Instellen

    Afbeelding 7 Display met één scherm 1 Voortgangsbalk 8 Tijd en datum 2 Programmanaam en -nummer 9 Meten (wisselend: OK, selecteren, starten, bewerken) 3 Meetwaarde en eenheid 10 Nul (wisselend: navigatiepijltoetsen OMHOOG, OMLAAG, RECHTS en LINKS) 4 Golflengte 11 Opties (wisselend: annuleren, terug, stoppen, afsluiten, opslaan, selecteren, deselecteren) 5 Batterij status 12 Gebruikers-ID...
  • Page 124: Datum En Tijd Instellen

    • Stel de taal van het display in wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt aangezet. • Stel de taal in vanuit het menu INSTELLINGEN. 1. Ga naar INSTELLINGEN>Instellingen>Taal. 2. Selecteer een taal uit de lijst. Datum en tijd instellen Er zijn twee opties voor het instellen van de datum en tijd: •...
  • Page 125 Tabel 2 Programmaopties (vervolg) Programmaoptie Beschrijving Meerdere golflengtes In de modus Meerdere golflengtes kunt u de absorptiewaarden bij maximaal vier golflengtes meten. De resultaten kunnen wiskundig worden verwerkt tot optellingen, verschillen en relaties. Tijdcurve De tijdscan registreert en toont automatisch de absorptie bij een golflengte gedurende een opgegeven tijdsperiode.
  • Page 126 Geavanceerde programmaopties selecteren Elk programma heeft verschillende geavanceerde opties die u kunt selecteren. 1. Druk op Opties om Opties>Geavanceerde opties te openen. 2. Gebruik de geavanceerde opties om meer parameters te specificeren. Optie Omschrijving Chemische formule Selecteer de alternatieve chemische formule en het bijbehorende meetbereik van enkele in de fabriek geïnstalleerde methoden.
  • Page 127 Opties voor Meerdere golflengtes selecteren 1. Druk op HOOFDMENU>Fotometer Functies>Meerdere golflengtes>Opties>Geavanceerde Opties>λ1–λ4. 2. Selecteer de beschikbare opties. Optie Omschrijving Golflengte Selecteer twee of meer golflengtes. Standaardinstellingen: 400, 500, 700 of 800 nm. Abs-formule Selecteer de toepasselijke absorptieformules voor het berekenen van de meting met meerdere golflengtes.
  • Page 128: Reiniging Van Het Apparaat

    1. Druk op Opties>Gebruikers-ID in het afleesscherm. 2. Een gebruikers-ID selecteren, maken of verwijderen: Optie Omschrijving Huidige ID Selecteer een ID uit een lijst. Totdat een andere ID wordt geselecteerd, wordt de huidige ID aan de monstergegevens toegewezen. Nieuwe Gebruikers-ID Voer een naam in voor een nieuwe gebruikers-ID.
  • Page 129: De Batterijen Vervangen

    De batterijen vervangen W A A R S C H U W I N G Explosiegevaar. Verouderde batterijen kunnen ertoe leiden dat waterstofgas in het instrument wordt opgebouwd. Vervang de batterijen voordat deze zijn verouderd en berg het instrument niet langdurig op als het is voorzien van batterijen.
  • Page 130: Dane Techniczne

    Spis treści Dane techniczne na stronie 130 Standardowa obsługa na stronie 138 Ogólne informacje na stronie 131 Konserwacja na stronie 142 Instalacja na stronie 134 Rozwiązywanie problemów na stronie 143 Rozruch na stronie 137 Instrukcja rozszerzona Aby uzyskać dodatkowe informacje, zapoznaj się z rozszerzoną instrukcją dostępną na stronie internetowej producenta.
  • Page 131: Polski

    Specyfikacja Opis Programy użytkownika (dowolne) Rejestrator danych 500 zmierzonych wartości (wynik, data, godzina, ID próbki, ID użytkownika dla praktyk GLP (Dobrych Praktyk Laboratoryjnych)) Kuwety 10 x 10 mm, 1 calowa prostokątna, 13 mm/16 mm/1 calowa okrągła, 1 cm/10 mL, kuweta przelewowa Klasa ochrony Zasilanie: Klasa II, urządzenie: Klasa III Certyfikaty...
  • Page 132 Etykiety ostrzegawcze Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować urazy ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności. Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy przestrzegać wszystkich instrukcji, którym towarzyszy ten symbol.
  • Page 133 Krótki opis produktu Model DR 1900 to przenośny spektrofotometr światła widzialnego, pracujący w zakresie od 340 do 800 nm. Urządzenie jest używane do pomiarów różnych parametrów w wodzie pitnej, ściekach i w zastosowaniach przemysłowych. Podczas pracy w terenie urządzenie korzysta z 4 baterii AA.
  • Page 134: Instalowanie Baterii

    Instalacja U W A G A Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. Instalowanie baterii O S T R Z E Ż E N I E Zagrożenie wybuchem. Niewłaściwie zainstalowane baterie mogą uwalniać gazy wybuchowe. Upewnić się, że bateria jest odpowiedniego typu i że została zainstalowana we właściwy sposób z zachowaniem biegunowości.
  • Page 135 Rysunek 4 Montaż przejściówek do kuwet Tabela 1 Opis przejściówek Przejściówka Opis Brak 1 calowa, kwadratowa i kuweta przepływowa Przejściówka A 13 mm (okrągła) i 10 mm (kwadratowa) Przejściówka B 1 calowa, okrągła, podwójna długość drogi Przejściówka C 1 calowa, okrągła i kuweta 1cm/10 mL Instalacja osłony ochronnej Jeśli wokół...
  • Page 136: Opis Ekranu

    Interfejs użytkownika i nawigacja Opis klawiatury Zobacz Rysunek 6, aby zapoznać się z opisem klawiatury oraz z informacjami o nawigacji. Rysunek 6 Opis klawiatury 1 PODŚWIETLENIE: włącza i wyłącza oświetlenie 4 PRAWY klawisz wyboru (kontekstowo): umożliwia wyświetlacza. odczyt próbki, wybór lub potwierdzenie opcji, otwarcie podmenu.
  • Page 137: Włączanie I Wyłączanie Urządzenia

    Rysunek 7 Pojedynczy ekran 1 Pasek postępu 8 Godzina i data 2 Nazwa i numer programu 9 Odczyt (kontekstowy: OK, zaznacz, start, edytuj) 3 Wartość i jednostka odczytu 10 Wartość zerowa (kontekstowa: klawisze nawigacji, strzałki kierunkowe) 4 Długość fali 11 Opcje (kontekstowe: anuluj, wstecz, stop, zakończ, zapamiętaj, zaznacz, odznacz) 5 Informacje o stanie baterii 12 Identyfikator operatora...
  • Page 138: Ustawianie Języka

    Ustawianie języka Istnieją dwie opcje ustawienia języka: • Po włączeniu urządzenia po raz pierwszy, ustawić język. • Ustawienie języka z menu USTAWIENIA. 1. Nacisnąć USTAWIENIA > Konfiguracja > Język. 2. Wybrać język z listy. Ustawianie daty i godziny Istnieją dwie opcje ustawiania daty i godziny •...
  • Page 139 Tabela 2 Opcje programów (ciąg dalszy) Opcja programu Opis Pojedyncza długość fali Odczyty dla pojedynczej długości fali wymagają podania konkretnej wartości. Wiele długości fali W trybie kilku długości fal można mierzyć absorbancję dla maksymalnie czterech takich wartości. Wyniki można poddawać działaniom matematycznym, tak aby otrzymywać...
  • Page 140 Opcja Opis % przepuszczalności/absorbancja/stężenie Przełącza na wskazania % przepuszczalności, absorbancji lub stężenia. Wskazania transmitancji (%) - Przedstawia procent początkowego światła, jakie przechodzi przez próbkę i dociera do detektora. Wskazania absorbancji - Światło zaabsorbowane przez próbkę jest mierzone w jednostkach absorbancji. Wskazania stężenia - Zmierzone wartości absorbancji są...
  • Page 141 Wybrać opcje Pojedyncza długość fali 1. Wybrać Ustawienia>Funkcje fotometru>Pojedyncza długość fali>Opcje>Zaawansowane opcje. 2. Wybrać odpowiednie opcje. Opcja Opis λ Wybierz długość fali z zakresu 340–800 nm. Wartość domyślna: 560 nm Stężenie Wybierz właściwą jednostkę i wpisz wartość czynnika. Wartość domyslna: mg/l oraz 1,000 Rozdzielczość...
  • Page 142: Czyszczenie Urządzenia

    1. Na ekranie odczytu wybierz menu Opcje > ID próbki. 2. Wybrać, utworzyć lub usunąć ID próbki: Opcja Opis Bieżący identyfikator Umożliwia wybranie identyfikatora z listy. Bieżący identyfikator będzie powiązany z danymi tej próbki, dopóki nie zostanie wybrany inny identyfikator. Utwórz nowy identyfikator Wprowadzić...
  • Page 143: Wymiana Baterii

    Czyszczenie kuwet U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów. U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych.
  • Page 144 Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Wymagana analiza Dane kalibracji są uszkodzone. Skontaktuj się z działem pomocy powietrza! technicznej. Podłącz moduł! Nie można znaleźć modułu podczas Włożyć moduł. przesyłania danych. Wysyłanie danych Upewnić się, że moduł został nieudane! zamontowany i prawidłowo zatrzaśnięty. 144 Polski...
  • Page 145 Innehållsförteckning Specifikationer på sidan 145 Standardåtgärd på sidan 153 Allmän information på sidan 146 Underhåll på sidan 156 Installation på sidan 148 Felsökning på sidan 157 Start på sidan 152 Utökad version av handboken Mer information finns i den utökade versionen av denna handbok, som är tillgänglig på tillverkarens webbplats.
  • Page 146: Allmän Information

    Specifikation Information Datalogg 500 uppmätta värden (resultat, datum, tid, prov-ID, användar-ID till god laboratoriesed (Good Laboratory Practice, GLP)) Provceller 10 x 10 mm, 1 tum rektangulär, 13 mm/16 mm/1 tum rund, 1 cm/10 mL, genomflödescell Skyddsglas Strömförsörjning: klass II , Instrument: Klass III Certifieringar CE-certifierad Garanti...
  • Page 147: Svenska 147

    5. Prova med kombinationer av ovanstående. Produktöversikt DR 1900 är en bärbar VIS-spektrofotometer som mäter i våglängdsområdet 340 till 800 nm. Instrumentet används för att mäta olika parametrar i dricksvatten, tvättvatten och industriella tillämpningar. I fält används fyra AA-batterier för att köra instrumentet. Med instrumentet medföljer en komplett samling applikationsprogram: lagrade program (förinställda metoder), LCK-metoder,...
  • Page 148 Figur 2. Om det saknas komponenter eller om det finns skadade komponenter ska du genast kontakta leverantören av instrumentet eller en säljrepresentant. Figur 2 Produktens delar 1 DR 1900 4 Skyddskåpa 2 Provcellsadaptrar (3 st) 5 Dammskydd 3 Alkaliska AA-batterier (4x) Installation F Ö...
  • Page 149: Installera Batterierna

    Installera batterierna V A R N I N G Explosionsrisk. Felaktig placering av batterierna kan göra att explosiva gaser frisätts. Kontrollera att batterierna är av samma godkända kemiska typ och har placerats i rätt riktning. Blanda inte nya och redan använda batterier. V A R N I N G Brandfara.
  • Page 150 Figur 4 Installering av provcellsadaptrar Tabell 1 Beskrivning av adaptrar Adapter Beskrivning Ingen adapter 1 tum kvadratisk genomflödescell Adapter A 13 mm rund och 10 mm kvadratisk Adapter B 1 tum rund strålgång Adapter C 1 tum rund, 1 cm/10 mL cell Installera skyddskåpan Om instrumentet används i starkt ljus, eller i direkt solljus, ska skyddskåpan installeras när provcellslocket inte kan stängas.
  • Page 151 Användargränssnitt och navigering Beskrivning av knappsatsen Figur 6 för beskrivning av knappsatsen och navigeringsinformation. Figur 6 Beskrivning av knappsatsen 1 BAKGRUNDSBELYSNING: slå på/stäng av 4 HÖGER valknapp (kontextuell): mät prov, välj eller displaybelysningen bekräfta alternativ, öppna undermenyer 2 Inställningar: välj program eller inställningsval, 5 Navigeringstangenter UPP, NED, HÖGER, datahantering VÄNSTER: bläddra i menyer, ange siffror och...
  • Page 152: Ställa In Språk

    Figur 7 Visning på en skärm 1 Förloppsindikator 8 Tid och datum 2 Programnamn och -nummer 9 Uppmätt (kontextuell: OK, välj, start, ändra) 3 Mätvärde och enhet 10 Noll (kontextuell: navigeringstangenterna uppåt-, nedåt-, höger- och vänsterpil) 4 Våglängd 11 Alternativ (kontextuell: avbryt, tillbaka, stopp, avsluta, lagra, markera, avmarkera) 5 Batteristatus 12 Användaridentifiering...
  • Page 153 • Ange displayspråk när instrumentet slås på för första gången. • Ange språk från menyn INSTÄLLNINGAR. 1. Tryck på INSTÄLLNINGAR>Inställning>Språk. 2. Välj ett språk i listan. Ange datum och tid Det finns två sätt att ange datum och tid: • Ange datum och tid när instrumentet slås på för första gången. •...
  • Page 154 Välj ett lagrat program. eller LCK-metod 1. Tryck INSTÄLLNINGAR>Alla program/metoder. 2. Välj Sparade program/metoder eller LCK-metoder. 3. Välj ett alternativ för att hitta en metod eller lägg till den till favoriter. Alternativ Beskrivning Välj efter nummer Sök med nummer efter en specifik metod. Välj efter bokstav Sök med bokstav efter en specifik metod.
  • Page 155 Alternativ Beskrivning Standardjustering Ändra lagrad kalibrering. Slutför ett test på en känd standard vid en koncentration nära den översta gränsen av testområdet. Använd den här funktionen för att justera resultatet för att anpassa standardkoncentrationen. Spädningsfaktor Ange en korrigerande spädningsfaktor för specifika egenskaper. Det angivna talet kommer att multipliceras med resultatet från standardjusteringen.
  • Page 156 Alternativ Beskrivning Intervallsekunder Ange intervallet i sekunder för Tidsförloppet. Mätområde: 10 till 600. Standardinställning: 30 sekunder Våglängd Välj en våglängd mellan 340 och 800 nm. Standardinställning: 560 nm Dataåterkallelse Visa sparade data för tidsförlopp Visa tabell Visa sparade data för tidsförlopp i en tabell. Avsluta Avsluta den nuvarande menyn.
  • Page 157 Vänd på instrumentet och använd en sugboll för att försiktigt blåsa in luft i cellfacket. Rengör provcellerna F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om säkerhetsanvisningar.
  • Page 158: Tekniset Tiedot

    Sisällysluettelo Tekniset tiedot sivulla 158 Peruskäyttö sivulla 166 Yleistietoa sivulla 159 Huolto sivulla 169 Asentaminen sivulla 161 Vianmääritys sivulla 170 Käynnistys sivulla 165 Käyttöohjeen laajennettu versio Lisätietoja on tämän oppaan laajennetussa versiossa valmistajan verkkosivuilla. Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ominaisuus Lisätietoja Mittaustila...
  • Page 159: Suomi 159

    Ominaisuus Lisätietoja Tiedonkeruuyksikkö 500 mitattua arvoa (tulos, päivämäärä, aika, näytetunnus, käyttäjätunnus hyvän laboratoriokäytännön (GLP) mukaisesti) Näytekyvetit 10 x 10 mm, 1 tuuman suorakulmainen, 13 mm:n / 16 mm:n / 1 tuuman pyöreä, 1 cm / 10 ml, läpivirtauskyvetti Suojausluokka Virtalähde: luokka II, laite: luokka III Sertifioinnit CE-merkintä...
  • Page 160: Tuotteen Yleiskuvaus

    4. Sijoita häiriötä vastaanottavan laitteen antenni toiseen paikkaan. 5. Kokeile edellä annettujen ohjeiden yhdistelmiä. Tuotteen yleiskuvaus DR 1900 on kannettava VIS-spektrofotometri, joka mittaa 340–800 nm:n aallonpituusalueella. Laite on tarkoitettu juomaveden, jäteveden ja teollisuussovellusten analysointiin. Kenttäkäytössä laite toimii neljällä AA-paristolla. Laitteessa on kattavat sovellusohjelmat: Valmiit ohjelmat (esiasennetut menetelmät), LCK-menetelmät, Omat ohjelmat, Suosikkiohjelmat, Yksi aallonpituus, Useita...
  • Page 161: Tuotteen Osat

    Varmista, että laitteen mukana on toimitettu kaikki tarvittavat osat. Katso kohta Kuva 2. Jos jokin kohta puuttuu tai on vioittunut, ota yhteys instrumentin toimittajaan tai myyntiedustajaan välittömästi. Kuva 2 Tuotteen osat 1 DR 1900 4 Suojakansi 2 Näytekyvettiadapterit (3 kpl) 5 Pölysuojus 3 AA-alkaliparistot (4 kpl)
  • Page 162: Paristojen Asentaminen

    Paristojen asentaminen V A R O I T U S Räjähdysvaara. Akun asentaminen väärin voi vapauttaa räjähtäviä kaasuja. Varmista, että akut ovat samaa hyväksyttyä kemiallista tyyppiä ja että ne on asennettu oikein päin. Älä käytä uusia ja vanhoja akkuja sekaisin. V A R O I T U S Tulipalon vaara.
  • Page 163 Kuva 4 Näytekyvettiadapterien asentaminen Taulukko 1 Adapterien kuvaus Adapteri Kuvaus Ei adapteria 1 tuuman neliön muotoinen läpivirtauskyvetti Adapteri A 13 mm:n pyöreä ja 10 mm:n neliön muotoinen Adapteri B 1 tuuman pyöreä kaksitie Adapteri C 1 tuuman pyöreä ja 1 cm:n / 10 ml:n kyvetti Suojakannen asentaminen Jos laitetta käytetään kirkkaiden valojen alla tai suorassa auringonvalossa, asenna suojakansi, kun näytekyvetin kantta ei voi sulkea.
  • Page 164: Näytön Kuvaus

    Käyttöliittymä ja selaaminen Näppäimistön kuvaus Kohdassa Kuva 6 kuvataan näppäimistö ja valikoissa siirtymiseen liittyviä tietoja. Kuva 6 Näppäimistön kuvaus 1 TAUSTAVALO: aseta näytön valaistus päälle tai 4 OIKEA valintapainike (tilanteen mukaan): lukee pois näytteen, valitsee tai vahvistaa asetukset, avaa alivalikot 2 ASETUKSET: valitse ohjelma tai asetusvaihtoehdot, 5 YLÖS-, ALAS-, OIKEA-, VASEN-nuolipainike: selaa tietojen hallinta...
  • Page 165 Kuva 7 Yhden ruudun näyttö 1 Tilapalkki 8 Aika ja päivämäärä 2 Ohjelman nimi ja numero 9 Mittaa (tilanteen mukaan OK, Valitse, Aloitus, Muuta) 3 Mittaustuloksen arvo ja yksikkö 10 Nolla (tilanteen mukaan nuolipainikkeet YLÖS, ALAS, OIKEA ja VASEN) 4 Aallonpituus 11 Vaihtoehdot (tilanteen mukaan Peruuta, Takaisin, Seis, Exit, Tallenna, Valitse, Poista valinta) 5 Paristojen tila...
  • Page 166 • Valitse kieli ASETUKSET-valikosta. 1. Paina ASETUKSET>Asennus>Kieli. 2. Valitse luettelosta haluamasi kieli. Päivämäärän ja ajan asettaminen Päivän ja ajan määrittämiselle on kaksi vaihtoehtoa: • Aseta päivämäärä ja kellonaika, kun laite käynnistetään ensimmäistä kertaa. • Aseta pvm ja kellonaika Pvm ja kellonaika -valikosta. 1.
  • Page 167 Taulukko 2 Ohjelmavaihtoehdot (jatk.) Ohjelmavaihtoehto Kuvaus Useita aallonpituuksia Useita aallonpituuksia -tilassa absorbanssiarvot voidaan mitata jopa neljällä aallonpituudella. Tuloksia voidaan käsitellä matemaattisesti, jolloin niistä voidaan luoda yhteenlaskuja, erotuksia ja suhteita. Ajan funktiona Kun mittaus tehdään ajan funktiona, absorbanssi tallennetaan ja näytetään automaattisesti tietyllä...
  • Page 168 1. Paina Asetukset päästäksesi kohtaan Asetukset>Lisäasetukset. 2. Määritä lisäparametrejä lisäasetuksilla. Vaihtoehto Kuvaus Kemiallinen kaava Valitse parametreille vaihtoehtoinen kemiallinen kaava ja siihen liittyvä mittausalue (joissain tehdasasenteisissa menetelmissä). Reagenssinolla Reagenssinollan korjausta voidaan käyttää joissain tehdasasenteisissa menetelmissä. Syötä valmiin testin tulos käyttäen ionivaihdettua vettä näytteenä. Reagenssinollan arvo vähennetään jokaisesta tuloksesta reagensseista johtuvan taustavärin korjaamiseksi.
  • Page 169 Ajan funktiona -asetusten valitseminen 1. Valitse ASETUKSET > Fotometrin toiminnot > Ajan funktiona > Vaihtoehdot. 2. Valitse haluamasi asetukset. Vaihtoehto Kuvaus Yhteensä, minuutit Anna kokonaisaika minuutteina Ajan funktiona -asetusta varten. Alue: 1–60. Oletusasetus: 10 minuuttia Intervalli, sekunnit Anna aikaväli sekunteina Ajan funktiona -asetusta varten. Oletusasetus: 10–600. Oletusasetus: 30 sekuntia Aallonpituus Valitse aallonpituuden asetukseksi jokin arvo 340–800 nm:n väliltä.
  • Page 170: Vianmääritys

    Laitteen puhdistaminen Puhdista laitteen ulkopinta kostealla liinalla ja laimealla saippualiuoksella ja pyyhi se sitten kuivaksi. Kyvettitilan puhdistaminen H U O M A U T U S Varmista ennen puhdistustöiden aloittamista, ettei kyvettitilassa ole näytekyvettiä tai kyvettiadapteria. Käännä laite ja puhalla pumpetilla varovasti ilmaa kyvettitilaan. Näyteastioiden puhdistaminen V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara.
  • Page 171 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Alustus epäonnistui! Laitteen alustus epäonnistui. Katkaise laitteen virta ja kytke se uudelleen. Ota yhteys tekniseen tukeen. Kalibrointi tarvitaan! Kalibrointitiedot ovat virheelliset. Ota yhteys tekniseen tukeen. Skannaus ilmaa vasten Kalibrointitiedot ovat virheelliset. Ota yhteys tekniseen tukeen. tarvitaan! Please attach the module! Moduulia ei löydy tietoja lähetettäessä.
  • Page 172: Български 173

    Съдържание Спецификации на страница 172 Стандартна операция на страница 181 Обща информация на страница 173 Поддръжка на страница 185 Инсталиране на страница 176 Отстраняване на повреди на страница 186 Включване на страница 180 Разширена версия на ръководството За допълнителна информация направете справка с разширената версия на това ръководство, която...
  • Page 173: Обща Информация

    Спецификация Детайли Резолюция на дължината на вълната 1 nm Потребителски програми (програмиране по избор) Регистратор на данни 500 измерени стойности (резултат, дата, час, ID на проба, ID на потребител до GLP (Добра лабораторна практика)) Кювети 10 x 10 мм, 1 инч правоъгълник, 13 мм/16 мм/1 инч кръг, 1 см/10 mL, поточна...
  • Page 174 Предупредителни надписи Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Символът върху инструмента е описан в ръководството с препоръка за повишено внимание. Това е символът за предупреждение за безопасност. Спазвайте всички съобщения за безопасност, които...
  • Page 175: Общ Преглед На Продукта

    5. Опитайте да приложите комбинация от горните мерки. Общ преглед на продукта DR 1900 е преносим VIS спектрофотометър, който извършва измервания в диапазон на дължините на вълната от 340 до 800 nm. Инструментът се използва за измерване на различни параметри в питейна вода, отпадъчни води и промишлени приложения. При полева употреба...
  • Page 176 Фигура 2 Компоненти на продукта 1 DR 1900 4 Защитен капак 2 Адаптери за кювети (3x) 5 Капак против прах 3 Алкални батерии AA (4x) Инсталиране В Н И М А Н И Е Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се...
  • Page 177 Фигура 3 Поставяне на батериите Инсталиране на адаптерите за кювети Инструментът разполага с едно отделение за клетка, което използва адаптери за различни видове кювети. Вижте Таблица 1. Стрелката върху горната част на адаптера и стрелката върху отделението за клетка показват посоката на ориентация на клетката и пътя на светлинния...
  • Page 178 Монтирайте защитния капак Ако инструментът се използва в близост до ярки светлини или на директна слънчева светлина, монтирайте защитния капак, когато капакът на кюветата не може да се затвори. Вижте Фигура Фигура 5 Монтиране на защитния капак Потребителски интерфейс и навигация Описание...
  • Page 179 Фигура 6 Описание на клавиатурата 1 ПОДСВЕТКА: включване и изключване на 4 Бутон за избор НАДЯСНО (контекстуален): осветлението на дисплея отчитане на проби, избиране и потвърждаване на опции, отваряне на подменюта 2 НАСТРОЙКИ: избор на опции за програма или 5 Навигационни бутони НАГОРЕ, НАДОЛУ, настройка, управление...
  • Page 180 Фигура 7 Дисплей с единичен екран 1 Лента за напредъка 8 Час и дата 2 Име и номер на програмата 9 Измерване (контекстуален: ОК, избиране, стартиране, редактиране) 3 Стойност и единица на измерването 10 Нула (контекстуален: навигационни бутони със стрелки НАГОРЕ, НАДОЛУ, НАДЯСНО и НАЛЯВО) 4 Дълж.
  • Page 181 Задаване на езика Има две опции за настройване на езика: • Задаване на езика, когато инструментът се включи за пръв път. • Задаване на езика от меню НАСТРОЙКИ 1. Натиснете НАСТРОЙКИ>Настройки>Език. 2. Изберете език от списъка Задаване на датата и часа Има...
  • Page 182 Таблица 2 Програмни опции (продължава) Програмна опция Описание Предпочитани Методи, които се използват често, може да се запаметяват в списъка с предпочитания. Ед. дълж. на вълната Измерванията с единична дължина на вълната се извършват при определена дължина на вълната. Мн. дълж. на вълните В...
  • Page 183 Опция Описание Разширени Използвайте допълнителните опции, за да определите повече параметри. Вижте опции Изберете допълнителна опция от програмата на страница 183. Назад Връщане към предното меню. Изберете допълнителна опция от програмата Всяка програма има различни разширени опции, от които може да се избира. 1.
  • Page 184 Опция Описание Резолюция Изберете разделителна способност с необходимия брой знаци след десетичната запетая. Стойност по подразбиране: 0,01 Запис в потребителските Запис на избрания параметър като уникална потребителска програма. програми Изберете име, единица, дължина на вълната, разделителна способност, химични формули от 1 до 4, формула за калибриране, високо и ниско ограничение...
  • Page 185 Опция Описание Създаване на нов ID на Въведете име за нов ID на проба. Могат да бъдат въведени максимално проба 100 имена. Пробите се номерират последователно за всяко измерване, докато не се избере друг ID, напр. Pond 001, Pond 002. Изтриване...
  • Page 186: Отстраняване На Повреди

    В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експлозия. Изхвърляйте химическите и отпадни вещества в съответствие с местните, регионални и национални разпоредби. Използват се повечето лабораторни почистващи препарати с препоръчаните концентрации. Неутрални почистващи препарати, като Liquinox, са по-безопасни, когато е необходимо редовно...
  • Page 187: Műszaki Adatok

    Tartalomjegyzék Műszaki adatok oldalon 187 Normál üzemeltetés oldalon 195 Általános tudnivaló oldalon 188 Karbantartás oldalon 199 Összeszerelés oldalon 190 Hibaelhárítás oldalon 200 Beindítás oldalon 194 Az útmutató bővített változata További információkért tekintse meg e felhasználói útmutató bővített változatát a gyártó weboldalán. Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 188: Általános Tudnivaló

    Műszaki adatok Részletes adatok Felhasználói programok (ingyenes programozás) Adatnaplózó 500 mért érték (eredmény, dátum, idő, mintaazonosító, felhasználóazonosító a GLP-hez (Good Laboratory Practice = Jó laboratóriumi eljárás)) Mintacellák 10 x 10 mm-es, 1 hüvelykes négyszögletes, 13 mm/16 mm/1 hüvelykes kerek, 1 cm/10 ml-es, átfolyó cella Védő...
  • Page 189: A Termék Áttekintése

    5. Próbálja ki a fenti intézkedések több kombinációját. A termék áttekintése A DR 1900 egy 340 és 800 nm közötti hullámhossz-tartományban mérő, hordozható VIS spektrofotométer. A műszert különböző paraméterek mérésére használják ivóvízben, szennyvízben és ipari alkalmazások során. Helyszíni használathoz a műszert négy AA elemmel kell ellátni. A műszer az alkalmazási programok komplett készletével van felszerelve: tárolt programok (előre...
  • Page 190: A Termék Részegységei

    Győződjön meg arról, hogy minden részegységet megkapott. Lásd: ábra. Ha bármelyik elem hiányzik vagy sérült, forduljon azonnal a gyártóhoz vagy a forgalmazóhoz. 2. ábra A termék részegységei 1 DR 1900 4 Védőfedél 2 Mintacella-adapterek (3 db) 5 Porvédő borítás 3 AA alkáli elem (4x) Összeszerelés...
  • Page 191: Az Elemek Behelyezése

    Az elemek behelyezése F I G Y E L M E Z T E T É S Robbanásveszély. A szabálytalanul behelyezett akkumulátorok miatt robbanásveszélyes gázok szabadulhatnak fel. Ügyeljen az akkumulátorok azonos, jóváhagyott típusára, és hogy a megfelelő irányban legyenek behelyezve. Ne használjon egyidejűleg új és használt akkumulátorokat. F I G Y E L M E Z T E T É...
  • Page 192 4. ábra Mintacella-adapterek beszerelése 1. táblázat Az adapterek leírása Adapter Leírás Nincs adapter 1 hüvelykes négyszögletes és átfolyós cella A adapter 13 mm-es kerek és 10 mm-es négyszögletes B adapter 1 hüvelykes kerek, kétutas C adapter 1 hüvelykes kerek és 1 cm/10 ml-es cella Védőfedél felhelyezése Ha a műszert erős fényforrások közelében vagy közvetlen napsugárzásban használja, szerelje fel a védőfedelet, ha a mintacella fedelét nem lehet lezárni.
  • Page 193 Kezelőfelület és navigálás Gombok leírása A gombok leírását és a navigációs információkat lásd a következő részben: 6. ábra 6. ábra Gombok leírása 1 HÁTTÉRVILÁGÍTÁS: a kijelző megvilágításának be- 4 JOBB oldali választógomb (kontextuális): minta vagy kikapcsolása olvasása, opciók kiválasztása és megerősítése, almenük nyitása 2 BEÁLLÍTÁSOK: programkiválasztási vagy beállítási 5 FEL, LE, JOBB, BAL, navigációs gombok: görgetés...
  • Page 194 7. ábra Egyképernyős kijelzés 1 Állapotsáv 8 Idő és dátum 2 A program neve és száma 9 Leolvasás (környezetfüggő: OK, kiválasztás, indítás, szerkesztés) 3 Leolvasott érték és mértékegység 10 Zéró (környezetfüggő: navigációs gombok: FEL, LE, JOBBRA és BALRA nyilak) 4 Hullámhossz 11 Opciók (környezetfüggő: mégse, vissza, leállítás, kilépés, tárolás, kiválasztás, törlés) 5 Akkumulátorok állapota...
  • Page 195 Állítsa be a nyelvet Két lehetőség van a nyelv beállítására: • Állítsa be a kijelző nyelvét a műszer első bekapcsolásakor. • Állítsa be a nyelvet a BEÁLLÍTÁSOK menüben. 1. Nyomja meg a BEÁLLÍTÁSOK>Beálltás>Nyelv gombot. 2. Válasszon ki egy nyelvet a listáról. A dátum és az idő...
  • Page 196 2. táblázat Programopciók (folytatás) Programopció Leírás Egy hullámhossz Az egy hullámhosszú leolvasásokat megadott hullámhossznál végzik. Multi-hullámhossz Multi-hullámhosszú üzemmódban az abszorbancia értékek legfeljebb négy hullámhossznál mérhetők. Az eredmények matematikai műveletekkel feldolgozhatók, amelyek összegeket, különbségeket és arányokat eredményezhetnek. Időtartam Az időszakos ellenőrzés során a program megadott időközönként rögzíti és kijelzi egy adott hullámhossz abszorbancia-értékét.
  • Page 197 Opció Leírás Speciális opciók A speciális opciók használatával további paraméterek adhatók meg. Lásd: Válassza ki a speciális programopciókat. oldalon 197. Vissza Lépjen vissza az előző menüre. Válassza ki a speciális programopciókat. Minden program számos további speciális opcióval rendelkezik, amelyekből választani lehet. 1.
  • Page 198 Multi-hullámhosszú opciók kiválasztása 1. Nyomja meg a BEÁLLÍTÁSOK>Fotométer funkciói>Multi-hullámhossz>Opciók>Speciális opciók>λ1–λ4 gombot. 2. Válassza ki a megfelelő opciókat. Opció Leírás Hullámhossz Válasszon ki két vagy több hullámhosszt. Alapértékek: 400, 500, 700 vagy 800 nm. Abs képlet Válassza ki a multi-hullámhosszú leolvasási értékek kiszámításához megfelelő abszorbancia- számítási képleteket.
  • Page 199 1. Nyomja le az Opciók>Kezelőazonosító gombot a leolvasó képernyőn. 2. Kezelő azonosító kiválasztása, létrehozása vagy törlése: Opció Leírás Jelenlegi azonosító Azonosító választása a listából. A rendszer a jelenlegi azonosítót társítja a minta adataihoz, amíg egy másik azonosító nem kerül kiválasztásra. Új kezelőazonosító...
  • Page 200: Hibaelhárítás

    Akkumulátorcsere F I G Y E L M E Z T E T É S Robbanásveszély. A lejárt élettartamú akkumulátorokból hidrogéngáz gyűlhet össze a műszer belsejében. Cserélje ki az akkumulátorokat még a lejáratuk előtt, és ne tárolja hosszú ideig behelyezett akkumulátorokkal a műszert.
  • Page 201 Cuprins Specificaţii de la pagina 201 Operaţiune standard de la pagina 209 Informaţii generale de la pagina 202 Întreţinerea de la pagina 212 Instalarea de la pagina 205 Depanare de la pagina 213 Pornirea sistemului de la pagina 208 Versiunea extinsă a manualului Pentru informaţii suplimentare, consultaţi versiunea extinsă...
  • Page 202: Informaţii Generale

    Specificaţie Detalii Programe de utilizator (programare gratuită) Înregistrator de date 500 de valori măsurate (rezultat, dată, oră, ID probă, ID utilizator la GLP (Good Laboratory Practice)) Celule de probă Dreptunghiulare de 10 x 10 mm, 1 inch, rotunde de 13 mm/16 mm/1 inch, 1 cm/10 mL, celulă de scurgere Clasă...
  • Page 203 Etichete de avertizare Citiţi toate etichetele şi avertismentele cu care este prevăzut instrumentul. În caz de nerespectare se pot produce vătămări personale sau avarieri ale instrumentului. Toate simbolurile de pe instrument sunt menţionate în manual cu câte o afirmaţie de avertizare. Acesta este simbolul de alertă...
  • Page 204: Prezentare Generală A Produsului

    Prezentare generală a produsului DR 1900 este un spectofotometru portabil VIS care măsoară intervalul lungimii de undă cuprins între 340 şi 800 nm. Instrumentul este utilizat pentru măsurarea mai multor parametri din apa potabilă, ape uzate şi aplicaţii industriale. Pentru utilizarea pe teren, instrumentul funcţionează cu patru baterii AA.
  • Page 205: Română 205

    Instalarea A T E N Ţ I E Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această secţiune a documentului. Instalarea bateriilor A V E R T I S M E N T Pericol de explozie. Instalarea incorectă a bateriilor poate provoca eliberarea de gaze explozive. Asiguraţi-vă...
  • Page 206 Figura 4 Instalarea adaptoarelor celulei de probă Tabelul 1 Descrieri adaptor Adaptor Descriere Fără adaptor Păstrat de 1 inch şi celulă de scurgere Adaptor A Rotund de 13 mm şi pătrat de 10 mm Adaptor B Traseu dublu, pătrat de 1 inch Adaptor C Rotund de 1 inch şi celulă...
  • Page 207: Descrierea Afişajului

    Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea Descrierea tastaturii Consultaţi Figura 6 pentru descrierea tastaturii şi informaţii despre navigare. Figura 6 Descrierea tastaturii 1 LUMINĂ DE FUNDAL: activaţi sau dezactivaţi 4 Tasta de selecţie DREAPTA (contextual): citeşte iluminarea afişajului proba, selectează sau confirmă opţiuni, deschide submeniuri 2 SETĂRI: selectaţi programul sau opţiunile de 5 Tastele de navigare SUS, JOS, DREAPTA,...
  • Page 208: Pornirea Sistemului

    Figura 7 Afişaj cu un singur ecran 1 Bara de progres 8 Ora şi data 2 Numele şi numărul programului 9 Citire (contextual: OK, selectare, începere, editare) 3 Valoarea şi unitatea de citire 10 Zero (contextual: taste de navigare cu săgeată SUS, JOS, DREAPTA şi STÂNGA) 4 Lungimea de bandă...
  • Page 209 • Setaţi limba de afişare când instrumentul este pornit prima dată. • Setaţi limba din meniul SETĂRI. 1. Apăsaţi pe SETĂRI>Configurare>Limbă. 2. Selectaţi o limbă din listă. Reglaţi data şi ora Există două opţiuni pentru setarea datei şi orei: • Reglaţi data şi ora când instrumentul este pornit prima dată. •...
  • Page 210 Tabelul 2 Opţiuni program (continuare) Opţiune program Descriere Lungimi de undă multiple În modul Lungimi de undă multiple, valorile de absorbanţă pot fi măsurate la până la patru lungimi de undă. Rezultatul poate fi procesat matematic pentru a obţine sume, diferenţe şi relaţii. Curbă...
  • Page 211 1. Apăsaţi pe Opţiuni pentru a accesa Opţiuni>Opţiuni avansate. 2. Utilizaţi opţiunile avansate pentru a specifica mai mulţi parametri. Opţiune Descriere Forma chimică Selectaţi forma chimică alternativă şi intervalul de măsurare asociat în unele metode instalate din fabrică. Martor Corecţia Martorului poate fi utilizată cu unele metode instalate din fabrică. Introduceţi rezultatul unui test finalizat utilizând apă...
  • Page 212 Selectarea opţiunilor pentru Curba de timp 1. Apăsaţi pe SETĂRI>Funcţii fotometru>Curbă de timp>Opţiuni 2. Selectaţi opţiunile aplicabile. Opţiune Descriere Total minute Introduceţi timpul total în minute pentru curba de timp. Interval: 1 - 60. Valoarea implicită: 10 minute Interval secunde Introduceţi intervalul în secunde pentru curba de timp.
  • Page 213: Înlocuirea Bateriilor

    Curăţarea instrumentului Curăţaţi exteriorul instrumentului cu o lavetă umedă şi cu o soluţie de săpun delicat, iar apoi uscaţi instrumentul prin ştergere, dacă este necesar. Curăţarea compartimentului pentru celule N O T Ã Asiguraţi-vă că nu există nicio celulă de probă sau adaptor de celule în compartimentul pentru celule înainte de a începe această...
  • Page 214 Problemă Cauză posibilă Soluţie Citire eşuată! Defect electronic sau optic înregistrat. Contactaţi asistenţa tehnică. Iniţializare eşuată! Iniţializarea instrumentului a eşuat. Opriţi şi reporniţi instrumentul. Contactaţi asistenţa tehnică. Calibrare necesară! Datele de calibrare sunt corupte. Contactaţi asistenţa tehnică. Necesitate scanare in aer! Datele de calibrare sunt corupte.
  • Page 215: Techniniai Duomenys

    Turinys Techniniai duomenys Puslapyje 215 Įprastas naudojimas Puslapyje 223 Bendrojo pobūdžio informacija Puslapyje 216 Techninė priežiūra Puslapyje 227 Montavimas Puslapyje 218 Trikčių šalinimas Puslapyje 228 Paleidimas Puslapyje 222 Išplėstinė naudotojo instrukcijos versija Papildomos informacijos ieškokite išplėstinėje šio vadovo versijoje, kuri pateikiama gamintojo interneto svetainėje.
  • Page 216 Techniniai duomenys Išsami informacija Bangos ilgio išskaidymas 1 nm Naudotojo programos (laisvai programuojamos) Duomenų registravimo įtaisas 500 išmatuotų verčių (rezultatas, data, laikas, mėginio ID, naudotojo ID pagal GLP (gera laboratorinė praktika) Mėginių kiuvetės 10 x 10 mm, 1 colio stačiakampės, 13 mm/16 mm/1 colio apskritos, 1 cm/10 mL, pratakios kiuvetės Apsaugos klasė...
  • Page 217: Gaminio Apžvalga

    5. Pabandykite derinti anksčiau pateiktus būdus. Gaminio apžvalga DR 1900 – tai nešiojamasis VIS spektrometras, matuojantis 340–800 nm bangos ilgio diapazoną. Prietaisas naudojamas įvairiems geriamojo vandens, vandens nuotekų ir pramonėje naudojamo vandens parametrams matuoti. Naudojant lauke, prietaisas maitinamas keturiomis AA tipo baterijomis.
  • Page 218 Paveikslėlis 2. Jei trūksta kokių nors dalių ar jos yra apgadintos, nedelsdami susisiekite su prietaiso tiekėju arba pardavimų atstovu. Paveikslėlis 2 Gaminio sudedamosios dalys 1 DR 1900 4 Apsauginis gaubtas 2 Mėginių kiuvečių adapteriai (3x) 5 Dangtelis nuo dulkių 3 AA šarminės baterijos (4x)
  • Page 219 Baterijų įdėjimas Į S P Ė J I M A S Sprogimo pavojus. Neteisingai įdėjus bateriją gali išsiskirti sprogios dujos. Baterijos būtinai turi būti to paties patvirtinto cheminio tipo ir įdėtos tinkama kryptimi. Nedėkite kartu naujų ir naudotų baterijų. Į S P Ė J I M A S Gaisro pavojus.
  • Page 220 Paveikslėlis 4 Mėginių kiuvečių adapterių įrengimas Lentelė 1 Adapterių aprašai Adapteris Aprašas Nėra adapterio 1 col. stačiakampė ir prataki kiuvetė A adapteris 13 mm apskrita ir 10 mm stačiakampė B adapteris 1 col. apskrita, dvigubo kelio C adapteris 1 col. apskrita ir 1cm/10 mL kiuvetė Uždėkite apsauginį...
  • Page 221 Naudotojo sąsają ir naršymas Klaviatūros mygtukų aprašas Klaviatūros mygtukų aprašymą ir informaciją apie naršymą žr. Paveikslėlis Paveikslėlis 6 Klaviatūros mygtukų aprašas 1 FONINIS APŠVIETIMAS: ekrano apšvietimo 4 DEŠINYSIS parinkimo klavišas (kontekstinis): įjungimas arba išjungimas mėginio rodymas, parinkčių pasirinkimas arba patvirtinimas, submeniu atvėrimas 2 NUOSTATOS: programos ir sąrankos parinkčių...
  • Page 222: Kalbos Nustatymas

    Paveikslėlis 7 Vienas langas per visą ekraną 1 Eigos juosta 8 Laikas ir data 2 Programos pavadinimas ir numeris 9 Rodmuo (kontekstinis: Gerai, pasirinkti, pradėti, redaguoti) 3 Rodmens vertė ir vienetas 10 Nulis (kontekstinis: naršymo klavišų rodyklės AUKŠTYN, ŽEMYN, DEŠINĖN ir KAIRĖN) 4 Bangos ilgis 11 Parinktys (kontekstinės: atšaukti, atgal, stabdyti, išeiti, saugoti, pasirinkti, nesirinkti)
  • Page 223: Datos Ir Laiko Nustatymas

    • Ekrano kalbą nustatykite, kai prietaisas įjungiamas pirmąjį kartą. • Ekrano kalbą nustatykite naudodami meniu NUOSTATOS. 1. Paspauskite NUOSTATOS>Sąranka>Kalba. 2. Sąraše pasirinkite kalbą. Datos ir laiko nustatymas Yra dvi parinktys datai ir laikui nustatyti. • Datą ir laiką nustatykite, kai prietaisas įjungiamas pirmąjį kartą. •...
  • Page 224 Lentelė 2 Programų parinktys (tęsinys) Programos parinktis Aprašas „Multi Wavelength“ (Daugialypės bangos Daugialypės bangos ilgio režimu absorbcijos vertes galima išmatuoti ilgis) net iki keturių bangų ilgyje. Rezultatus galima matematiškai apdoroti ir gauti sumas, skirtumus ir santykius. „Time Course“ (Laiko tarpas) Laiko nuskaitymo funkcija automatiškai įrašo ir parodo absorbciją...
  • Page 225 Išplėstinių programos parinkčių pasirinkimas Kiekvienoje programoje yra įvairių papildomų išplėstinių parinkčių, iš kurių galima rinktis. 1. Paspauskite Parinktys, kad pasiektumėte Parinktys>Išplėstinės Parinktys. 2. Norėdami nurodyti daugiau parametrų, naudokite išplėstines parinktis. Parinktis Aprašas „Cheminė Forma“ Galima pasirinkti kintamą cheminę formą ir susijusio matavimo diapazoną, kai naudojami kai kurie gamykloje įdiegti metodai.
  • Page 226 Pasirinkite daugialypės bangos ilgio parinktis 1. Paspauskite SETTINGS>Photometer Functions>Multi Wavelength>Options>Advanced Options>λ1–λ4 (NUOSTATOS > Fotometro funkcijos > Daugialypė banga > Parinktys > Papildomos parinktys > λ1–λ4). 2. Pasirinkite taikomas parinktis. Parinktis Aprašas „Wavelength“ (Bangos ilgis) Pasirinkite du ar daugiau bangos ilgių. Numatytieji: 400, 500, 700 arba 800 nm.
  • Page 227: Techninė Priežiūra

    Operatoriaus ID naudojimas Operatoriaus ID žymė susieja rodmenis su konkrečiu operatoriumi. Visi išsaugoti duomenys turės šį 1. Rodmenų ekrane paspauskite Options>Operator ID (Parinktys > Operatoriaus ID). 2. Operatoriaus ID pasirinkimas, sukūrimas ar pašalinimas: Parinktis Aprašymas „Current ID“ (Esamas ID) Pasirinkite ID iš sąrašo. Esamas ID bus susietas su mėginio duomenimis tol, kol bus pasirinktas kitas ID.
  • Page 228: Baterijų Keitimas

    Pastaba: Valydami mėginių kiuvetes, kurias naudojote žemo lygio metalo bandymams atlikti, visada naudokite rūgštį. Atskiroms procedūroms atilikti būtini specialūs valymo metodai. Kai naudojate šepetį mėginių kiuvetėms išvalyti, imkitės papildomų atsargumo priemonių, kad nesubraižytumėte vidinio mėginių kiuvečių paviršiaus. Baterijų keitimas Į S P Ė J I M A S Sprogimo pavojus.
  • Page 229: Технические Характеристики

    Содержание Технические характеристики на стр. 229 Стандартная операция на стр. 238 Общая информация на стр. 230 Обслуживание на стр. 242 Монтаж на стр. 233 Поиск и устранение неполадок на стр. 243 Начало работы на стр. 237 Расширенное руководство пользователя Для получения дополнительной информации см. расширенную версию данного руководства, доступную...
  • Page 230: Общая Информация

    Характеристика Данные Разрешение длины волны 1 нм Пользовательские программы (свободное программирование) Журнал данных 500 измеряемых значений (результат, дата, время, код образца, код пользователя для правильной лабораторной практики) Измерительные кюветы 10 x 10 мм, 1 дюйм прямоугольник, 13 мм/16 мм/1 дюйм в окружности, 1 см/10 мл, проточная...
  • Page 231 У В Е Д О М Л Е Н И Е Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования. Информация, на которую следует обратить особое внимание. Предупредительные надписи Прочтите все бирки и этикетки на корпусе прибора. При несоблюдении их требований возникает...
  • Page 232 5. Попробуйте разные сочетания указанных выше мер. Основные сведения о приборе DR 1900 — представляет собой переносной спектрофотометр видимой области спектра с диапазоном длин волн от 340 до 800 нм. Прибор используется для измерения различных параметров питьевой воды, сточной и промышленной воды. При использовании в полевых...
  • Page 233: Установка Батарей

    Рисунок 2 Комплектация изделия 1 DR 1900 4 Защитная крышка 2 Переходники измерительной кюветы (3x) 5 Пылезащитный чехол 3 Щелочные батареи AA (4 шт.) Монтаж О С Т О Р О Ж Н О Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только...
  • Page 234 Рисунок 3 Установка батарей Установка адаптера кюветы Данный прибор имеет одно кюветное отделение, которое предполагает использование адаптеров для различных типов измерительных кювет. См. Таблица 1. Стрелка на верхней части адаптера и стрелка на кюветном отделении показывают направление для установки кюветы и направление прохождения светового луча. Установку адаптера см. на Рисунок...
  • Page 235 Установка светозащитного экрана При работе прибора вблизи источника яркого света или под прямым солнечным светом, установите защитный экран в том случае, если крышку измерительной кюветы нельзя закрыть. См. Рисунок Рисунок 5 Установка светозащитного экрана Пользовательский интерфейс и управление курсором Описание клавиатуры Описание...
  • Page 236: Описание Дисплея

    Рисунок 6 Описание клавиатуры 1 BACKLIGHT (Подсветка): включает и отключает 4 Клавиша выбора ВПРАВО (контекстная): подсветку дисплея измерение образца, выбирает или подтверждает параметры, открывает меню более низкого уровня 2 SETTINGS (Настройки): выбор программы или 5 Клавиши управления ВВЕРХ, ВНИЗ, ВПРАВО, опций...
  • Page 237: Начало Работы

    Рисунок 7 Элементы дисплея 1 Индикатор выполнения 8 Время и дата 2 Наименование и номер программы 9 Считывание: (контекст: OK, выбрать, запустить, редактировать) 3 Значение показания и единица измерения 10 Обнулить (в зависимости от контекста: навигационные клавиши со стрелками ВВЕРХ, ВНИЗ, ВПРАВО...
  • Page 238: Выбор Языка

    методики методики со штрих-кодом LCK на стр. 239. Методики пользователя Пользователь может разработать и сохранить собственные методики. Существующие методики в памяти можно также сохранять как пользовательские. Тесты HACH-LANGE могут также быть модифицированы для решения пользовательских задач. Пробирки TNTplus отсутствуют на рынке ЕС. 238 Русский...
  • Page 239 Таблица 2 Опции программы (продолжение) Опция Описание Избранные Часто используемые методики могут быть сохранены в списке избранных. Одноволновой режим Одноволновые показания снимаются при заданной длине волны. Многоволновой режим В многоволновом режиме значение поглощения (Abs) или процентное значение пропускания (%T) измеряется для нескольких (до четырех) длин...
  • Page 240 Опция Функция %T/Оптическая Вы можете выбрать значения измерения пропускания, поглощения или плотность/Концентрация концентрации. Измерение пропускания (%): измеряется процентная доля исходного потока, прошедшая сквозь образец и достигшая детектора. Измерение поглощения: свет, поглощенный образцом, измеряется в единицах поглощения. Измерение концентрации: можно ввести коэффициент расчета концентрации, позволяющий пересчитывать...
  • Page 241 Выбор настроек одноволнового режима 1. Нажмите SETTINGS (Настройки)>Photometer Functions (Функции фотометра)>Single Wavelength (Одноволновой режим)>Options (Опции)>Advanced Options (Расширенные опции). 2. Выберите необходимые опции. Опция Описание λ Выберите длину волны в диапазоне от 340 до 800 нм. Значение по умолчанию: 560 нм Концентрация...
  • Page 242 Использование кода образца Метка кода образца используется для привязки результатов измерений к конкретному образцу либо к месту отбора пробы. После закрепления хранимые данные будет содержать в себе данный код. 1. На экране результатов измерения нажмите Options (Настройки) >Sample ID (Код образца).
  • Page 243: Замена Батарей

    Очистка измерительных кювет О С Т О Р О Ж Н О Химическая опасность взрыва. Необходимо соблюдать правила техники безопасности и использовать индивидуальные средства защиты, соответствующие используемым химикатам. При составлении протоколов по технике безопасности воспользуйтесь действующими паспортами безопасности / паспортами безопасности материалов (MSDS/SDS). О...
  • Page 244 Неполадка Возможная причина Способ устранения Необходима калибровка! Данные калибровки повреждены. Свяжитесь со службой технической поддержки. Необходимо сканирование Данные калибровки повреждены. Свяжитесь со службой по воздуху! технической поддержки. Подключите модуль! Модуль не обнаруживается при Вставьте модуль. передаче данных. Ошибка передачи данных! Убедитесь, что...
  • Page 245: Teknik Özellikler

    İçindekiler Teknik Özellikler sayfa 245 Standart çalıştırma sayfa 253 Genel Bilgiler sayfa 246 Bakım sayfa 256 Kurulum sayfa 248 Sorun giderme sayfa 257 Başlatma sayfa 252 Genişletilmiş kılavuz sürümü Daha fazla bilgi için üreticinin web sitesinde bulunan bu kılavuzun genişletilmiş sürümüne bakın. Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Page 246: Genel Bilgiler

    Teknik Özellik Ayrıntılar Veri kaydedici 500 ölçüm değeri (GLP'ye (İyi Laboratuvar Uygulamaları) göre sonuç, tarih, saat, numune kimliği, kullanıcı kimliği) Numune hücreleri 10 x 10 mm, 1 inç dikdörtgen, 13 mm/16 mm/1 inç yuvarlak, 1 cm/10 mL, Akış hücresi Koruma sınıfı Güç...
  • Page 247: Ürüne Genel Bakış

    5. Yukarıda sıralanan önlemleri birlikte uygulamayı deneyin. Ürüne genel bakış DR 1900, 340 ila 800 nm dalga boyu aralığında ölçüm yapan portatif bir VIS spektrofotometredir. Cihaz içme suyu, atık su ve endüstriyel uygulamalardaki farklı parametreleri ölçmek için kullanılır. Saha kullanımında cihaz dört AA pil ile çalışır. Cihaz eksiksiz bir uygulama programı setiyle birlikte verilir: yüklenmiş...
  • Page 248 Bütün parçaların alındığından emin olun. Bkz. Şekil 2. Eksik veya hasarlı bir parça varsa derhal cihaz üreticisi veya satış temsilcisiyle bağlantıya geçin. Şekil 2 Ürünün parçaları 1 DR 1900 4 Koruyucu kapak 2 Numune hücresi adaptörleri (3x) 5 Toz örtüsü 3 AA alkalin piller (4x) Kurulum D İ...
  • Page 249: Pillerin Takılması

    Pillerin takılması U Y A R I Patlama tehlikesi. Pilin yanlış takılması, patlayıcı gazların salınmasına neden olabilir. Pillerin aynı ve onaylanmış kimyasal türde olduklarından, ayrıca doğru yönlerde takılı olduklarından emin olun. Yeni ve kullanılmış pilleri bir arada kullanmayın. U Y A R I Yangın tehlikesi.
  • Page 250 Şekil 4 Numune hücresi adaptörlerinin takılması Tablo 1 Adaptör açıklamaları Adaptör Açıklama Adaptör yok 1 inç kare ve akış hücresi Adaptör A 13 mm yuvarlak ve 10 mm kare Adaptör B 1 inç yuvarlak çift yollu Adaptör C 1 inç yuvarlak ve 1 cm/10 mL hücre Koruyucu kapağın takılması...
  • Page 251: Ekran Açıklaması

    Kullanıcı arayüzü ve gezinme Tuş takımının açıklaması Tuş takımı açıklamaları ve gezinme bilgileri için bkz. Şekil Şekil 6 Tuş takımının açıklaması 1 ARKA IŞIK: ekran aydınlatmasını açık veya kapalı 4 SAĞ seçim tuşu (içeriğe göre): numune okur, olarak ayarlar seçenekleri belirler veya onaylar, alt menüleri açar 2 AYARLAR: program veya ayar seçeneklerini, veri 5 YUKARI, AŞAĞI, SAĞ, SOL navigasyon tuşları: yönetimini belirler...
  • Page 252 Şekil 7 Tek ekranda gösterim 1 İlerleme çubuğu 8 Saat ve tarih 2 Program adı ve numarası 9 Oku (içeriğe göre: OK, seç, başlat, düzenle) 3 Okuma değeri ve birimi 10 Sıfır (içeriğe göre: navigasyon tuşları YUKARI, AŞAĞI, SAĞ ve SOL okları) 4 Dalga boyu 11 Seçenekler (içeriğe göre: iptal, geri, durdur, çık, kaydet, seç, seçimi kaldır)
  • Page 253 • AYARLAR menüsünden dil ayarlanabilir. 1. AYARLAR>Kurulum>Dil öğelerine basın. 2. Listeden dili seçin. Tarihin ve saatin ayarlanması Tarih ve saati belirlemek için iki seçenek mevcuttur: • Cihaz ilk kez açıldığında tarih ve saat ayarlanabilir. • Tarih & Saat menüsünden ayarlanabilir. 1.
  • Page 254 Yüklenmiş programın seçilmesi LCK programının seçilmesi 1. AYARLAR>Tüm Programlar/Metotlar seçeneğine basın. 2. Yüklenmiş Programlar veya LCK Programları seçeneğini belirleyin. 3. Bir metodu bulmak veya sık kullanılanlara eklemek için bir seçenek seçin. Seçenek Açıklama Numaraya göre seçin Belirli bir metodu numarasına göre arayın. Harfe göre seçin Belirli bir metodu harfine göre arayın.
  • Page 255 Seçenek Açıklama Şahit reaktif Şahit Reaktif düzeltmesi fabrikada yüklenmiş bazı yöntemlerde kullanılabilir. Numune olarak deiyonize su kullanılarak tamamlanan testin sonucunu girin. Reaktiflerden kaynaklanan arka plan renklerini düzeltmek için şahit değeri her bir sonuçtan çıkarılır. Standart Ayarlama seçeneğini seçmeden önce şahit düzeltmeyi girin. Bu düzeltmeyi her bir yeni test reaktifi partisi için girin.
  • Page 256 Süre seçeneklerinin belirlenmesi 1. AYARLAR>Fotometre Fonksiyonları>Süre>Seçenekler seçeneğine basın. 2. Uygun seçenekleri belirleyin. Seçenek Açıklama Toplam Dakika Zaman taramasındaki toplam süreyi dakika cinsinden girin. Aralık: 1 - 60. Varsayılan: 10 dakika Saniye Cinsinden Aralık Zaman taraması için aralığı saniye cinsinden girin. Aralık: 10 - 600. Değeri Varsayılan: 30 saniye Dalga boyu...
  • Page 257: Pillerin Değiştirilmesi

    Cihazın temizlenmesi Cihazın dış kısmını nemli bir bezle ve hafif sabunlu bir solüsyonla temizleyin, daha sonra cihazı silerek gereken şekilde kurulayın. Hücre bölmesinin temizlenmesi B İ L G İ Bu işleme başlamadan önce hücre bölmesinde numune hücresi veya hücre adaptörünün bulunmadığından emin olun.
  • Page 258 Sorun Olası neden Çözüm Okuma Başarısız! Elektronik veya optik bir arıza var. Teknik desteğe başvurun. Başlatma Başarısız! Başlatma sırasında cihaz başarısız oldu. Cihazı kapatıp yeniden açın. Teknik desteğe başvurun. Kalibrasyon Gerekli! Kalibrasyon verileri bozuk. Teknik desteğe başvurun. Hava Taraması Gerekli! Kalibrasyon verileri bozuk.
  • Page 259 Obsah Technické údaje na strane 259 Štandardná prevádzka na strane 267 Všeobecné informácie na strane 260 Údržba na strane 271 Montáž na strane 262 Riešenie problémov na strane 272 Spustenie do prevádzky na strane 266 Rozšírená verzia návodu na použitie Ďalšie informácie nájdete v rozšírenej verzii tejto príručky, ktorá...
  • Page 260: Všeobecné Informácie

    Technický údaj Detaily Užívateľské programy (voľné programovanie) Protokol údajov 500 meraných hodnôt (výsledok, dátum, čas, ID vzorky, ID užívateľa pre SLP (Správna laboratórna prax)) Kyvety na vzorky 10 x 10 mm, 1-palcová obdĺžniková, 13 mm/16 mm/1-palcová kruhová, 1 cm/10 ml, prietoková kyveta Trieda ochrany Zdroj napájania: Trieda II, prístroj: Trieda III Certifikáty...
  • Page 261: Popis Výrobku

    5. Skúste kombináciu vyššie uvedených postupov. Popis výrobku DR 1900 je prenosný spektrofotometer VIS, ktorý meria v rozsahu vlnových dĺžok 340 až 800 nm. Prístroj sa používa na meranie rôznych parametrov v pitnej vode, v odpadových vodách a pri priemyselných aplikáciách. Pri používaní v teréne prístroj napájajú štyri batérie typu AA. Prístroj je dodávaný...
  • Page 262 Obrázok 2. Ak by niektoré položky chýbali alebo by boli poškodené, okamžite kontaktujte dodávateľa prístroja alebo obchodného zástupcu. Obrázok 2 Komponenty zariadenia 1 DR 1900 4 Ochranný kryt 2 Adaptéry kyviet na vzorky (3x) 5 Protiprachový kryt 3 Alkalické batérie AA (4x) Montáž...
  • Page 263: Vkladanie Batérií

    Vkladanie batérií V A R O V A N I E Nebezpečenstvo výbuchu. Z nesprávne vložených batérií sa môžu uvoľňovať výbušné plyny. Ubezpečte sa, že batérie sú rovnakého odporúčaného chemického typu a že sú správne orientované. Nepoužívajte nové batérie spolu so starými. V A R O V A N I E Nebezpečenstvo vzniku požiaru.
  • Page 264 Obrázok 4 Inštalácie adaptérov kyviet na vzorky Tabuľka 1 Popisy adaptéra Adaptér Popis Bez adaptéra 1-palcová štvorcová a prietoková kyveta Adaptér A 13 mm kruhová a 10 mm štvorcová Adaptér B 1-palcová kruhová s dvojitou dráhou Adaptér C 1-palcová kruhová a 1 cm/10 ml kyveta Nainštalujte ochranný...
  • Page 265 Užívateľské rozhranie a navigácia Opis klávesnice Pozri Obrázok 6 s popisom klávesnice a informáciami o navigácii. Obrázok 6 Opis klávesnice 1 OSVETLENIE POZADIA: nastavte zapnutie alebo 4 Kláves voľby VPRAVO (podľa kontextu): načítanie vypnutie osvetlenia displeja vzorky, voľby alebo potvrdenie možností, otvorenie rozšírených ponúk 2 NASTAVENIA: voľba programu alebo možností...
  • Page 266: Spustenie Do Prevádzky

    Obrázok 7 Jednoduchá obrazovka displeja 1 Stavový riadok 8 Čas a dátum 2 Názov a číslo programu 9 Načítať (podľa kontextu: OK voľba, začiatok, upraviť) 3 Ukazovateľ hodnoty a jednotky 10 Nulovať (podľa kontextu: navigačné klávesy so šípkami HORE, DOLU, VPRAVO a VĽAVO) 4 Vlnová...
  • Page 267: Nastavenie Dátumu A Času

    • Jazyk nastavte pri prvom zapnutí prístroja. • Jazyk nastavte pomocou ponuky Nastavenia. 1. Stlačte Nastavenia>Nastavenie>Jazyk. 2. Zvoľte jazyk zo zoznamu. Nastavenie dátumu a času Pri nastavení dátumu a času sú k dispozícii dve možnosti: • Dátum a čas nastavte pri prvom zapnutí prístroja. •...
  • Page 268 Tabuľka 2 Možnosti programu (pokraèovanie) Možnosť programu Popis Viacnásobná vlnová dĺžka V režime viacnásobnej vlnovej dĺžky je možné odmerať hodnoty absorbancie až pri štyroch vlnových dĺžkach. Po matematickom spracovaní výsledkov dostanete súčty, rozdiely a vzťahy. Časový priebeh Časový sken automaticky zaznamenáva a zobrazuje absorbanciu pri nejakej vlnovej dĺžke v určitom časovom úseku.
  • Page 269 1. Stlačte Možnosti, aby ste získali prístup k Možnosti>Rozšírené možnosti. 2. Rozšírené možnosti použite na špecifikáciu viacerých parametrov. Možnosť Opis Chemický vzorec Voľba chemickej formy a priradeného rozsahu merania pre niektoré metódy nainštalované z výroby. Reagenčný blank Pri niektorých metódach nainštalovaných z výroby sa dá použiť korekcia reagenčného blanku.
  • Page 270 Možnosť Opis Vzorec pre absorbanciu Zvoľte aplikovateľné vzorce pre absorbanciu na výpočet odčítanej hodnoty viacnásobnej vlnovej dĺžky. Vzorec určuje vlnovú dĺžku a koeficienty. Faktory Zvoľte koeficienty násobenia na prepočet hodnôt absorbancie na hodnoty koncentrácie. Zvoliť možnosti časového priebehu 1. Stlačte HLAVNÉ MENU>Funkcie fotometra>Časový priebeh>Možnosti. 2.
  • Page 271: Čistenie Prístroja

    Údržba V A R O V A N I E Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci. Čistenie prístroja Podľa potreby očistite vonkajší povrch prístroja pomocou utierky navlhčenej v roztoku jemného saponátu a potom prístroj utrite dosucha. Vyčistite kyvetový...
  • Page 272: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Problém Možná príčina Riešenie Absorbancia > 3,5! Nameraná absorbancia je vyššia ako 3,5. Zrieďte vzorku a opakujte načítanie. Nad rozsahom! Koncentrácia je vyššia ako horná hranica Zrieďte vzorku a opakujte načítanie. pri aktuálnej metóde. Pod rozsahom! Koncentrácia je nižšia ako dolná hranica pri Preskúmajte vzorku.
  • Page 273 Kazalo Specifikacije na strani 273 Standardni postopki na strani 281 Splošni podatki na strani 274 Vzdrževanje na strani 284 Namestitev na strani 276 Odpravljanje težav na strani 285 Zagon na strani 280 Razširjena različica priročnika Dodatne informacije najdete v obširnejši različici tega uporabniškega priročnika, ki je na voljo na spletnem mestu proizvajalca.
  • Page 274: Splošni Podatki

    Tehnični podatki Podrobnosti Uporabniški programi (programirljivi) 50 Pomnilnik 500 izmerjenih vrednosti (rezultat, datum, čas, ID vzorca, ID uporabnika do GLP (dobra laboratorijska praksa) Kivete za vzorce 10 x 10 mm, 1 in pravokotne, 13 mm/16 mm/1 in okrogle, 1 cm/10 mL, pretočne kivete Razred zaščite Napajanje: razred II, instrument: razred III...
  • Page 275: Pregled Izdelka

    5. Poskusite s kombinacijo zgornjih možnosti. Pregled izdelka DR 1900 je prenosni spektrofotometer VIS za merjenje v valovni dolžini med 340 in 800 nm. Instrument se uporablja za merjenje različnih parametrov v pitni vodi, odpadni vodi in za industrijsko rabo. Instrument se za terensko uporabo napaja s štirimi baterijami AA: Opremljen je s popolnim naborom aplikacij: shranjeni programi (prednameščene metode), metode LCK ali TNTplus,...
  • Page 276 Slika 2. Če posamezni deli manjkajo ali so poškodovani, se takoj obrnite na dobavitelja instrumenta ali prodajnega predstavnika. Slika 2 Sestavni deli izdelka 1 DR 1900 4 Zaščitni pokrov 2 Adapterji za kivete za vzorce (3 x) 5 Protiprašni pokrov...
  • Page 277 Namestite baterije O P O Z O R I L O Nevarnost eksplozije. Nepravilno vstavljanje baterij lahko povzroči sproščanje eksplozivnih plinov. Preverite, da ste vzeli baterije enake odobrene kemijske vrste ter da so pravilno vstavljene. Ne mešajte novih in uporabljenih baterij. O P O Z O R I L O Nevarnost požara.
  • Page 278 Slika 4 Namestitev adapterjev za kivete za vzorce Tabela 1 Opisi adapterjev Adapter Opis Brez adapterja Kvadratna kiveta velikosti 1 palca in pretočna kiveta Adapter A 13-mm okrogla in 10-mm kvadratna kiveta Adapter B Okrogla kiveta velikosti 1 palca Adapter C Okrogla kiveta velikosti 1 palca in 1-cm/10-mL kiveta Namestitev zaščitnega pokrova Če instrument deluje v bližini svetlih luči ali je izpostavljen neposredni sončni svetlobi in ni mogoče...
  • Page 279: Opis Zaslona

    Uporabniški vmesnik in pomikanje Opis tipkovnice Glejte Slika 6 za opis tipkovnice in podatke o navigaciji. Slika 6 Opis tipkovnice 1 OSVETLITEV ZASLONA: vklopite ali izklopite 4 DESNA tipka za izbiro (v skladu s kontekstom): osvetlitev zaslona branje vzorca, izbere ali potrdi možnosti, odpre podmenije 2 NASTAVITVE: izbira programa ali programskih 5 Navigacijske tipke GOR, DOL, DESNO, LEVO:...
  • Page 280 Slika 7 Prikaz enojnega zaslona 1 Vrstica poteka 8 Čas in datum 2 Ime in številka programa 9 Izmeri (glede na kontekst: v redu, izberi, začetek, uredi) 3 Vrednost in enota odčitka 10 Nič (glede na kontekst: navigacijske tipke za pomik navzgor, navzdol, desno in levo) 4 Valovna dolžina 11 Možnosti (glede na kontekst: prekliči, nazaj, konec,...
  • Page 281 • Jezik prikaza nastavite, ko se instrument prvič vklopi. • Jezik nastavite v meniju NASTAVITVE. 1. Pritisnite NASTAVITVE>Namestitev>Jezik. 2. Izberite jezik s seznama. Nastavite datum in čas Za nastavitev datuma in časa sta na voljo dve možnosti: • Datum in čas nastavite, ko se instrument prvič vklopi. •...
  • Page 282 Tabela 2 Možnosti programa (nadaljevanje) Možnost programa Opis Več valovnih dolžin V načinu z več valovnimi dolžinami je mogoče vrednosti absorbance meriti pri do štirih valovnih dolžinah. Z matematičnimi postopki se iz rezultatov izračuna vsote, razlike in razmerja. Časovni potek Pri časovnem merjenju so podatki odčitani samodejno;...
  • Page 283 1. Pritisnite Možnosti za dostop do Možnosti>Napredne možnosti 2. Za specificiranje več parametrov izberite napredne možnosti. Možnost Opis Kemijska oblika Izberite alternativno kemijsko obliko in s tem povezan obseg merjenja pri nekaterih tovarniško-nameščenih metodah. Prazen reagent Popravek Prazen reagent lahko uporabite pri nekaterih tovarniško-nameščenih metodah.
  • Page 284 Izbira možnosti za časovni potek 1. Pritisnite NASTAVITVE > Funkcije fotometra > Časovni potek > Možnosti. 2. Izberite ustrezne možnosti. Možnost Opis Skupne minute Vnesite skupni čas za časovni potek v minutah. Razpon: med 1 in 60. Privzeto: 10 minut Interval sekund Vnesite interval za časovni potek v sekundah.
  • Page 285: Odpravljanje Težav

    Čiščenje instrumenta Zunanjost instrumenta očistite z vlažno krpo in blago milno raztopino ter ga obrišite, če je to potrebno. Čiščenje vložišča kivet O P O M B A Pred začetkom tega opravila se prepričajte, da v vložišču kivet ni nobene kivete za vzorce ali adapterja za kivete. Obrnite instrument in v vložišče kivet previdno vpihajte zrak s sesalno bučko.
  • Page 286 Težava Možen vzrok Rešitev Inicializacija ni uspela! Okvara instrumenta med inicializacijo. Izklopite in znova vklopite instrument. Stopite v stik s tehnično podporo. Umerjanje je potrebno! Podatki o umerjanju so poškodovani. Stopite v stik s tehnično podporo. Potreben zračni scan! Podatki o umerjanju so poškodovani. Stopite v stik s tehnično podporo.
  • Page 287 Sadržaj Specifikacije na stranici 287 Standardni rad na stranici 295 Opći podaci na stranici 288 Održavanje na stranici 298 Instalacija na stranici 290 Rješavanje problema na stranici 299 Pokretanje na stranici 294 Proširena verzija priručnika Za dodatne informacije pogledajte prošireno izdanje ovoga korisničkog priručnika dostupnog na web- stranici proizvođača.
  • Page 288: Opći Podaci

    Specifikacije Pojedinosti Korisnički programi (slobodno programiranje) Dnevnik podataka 500 izmjerenih vrijednosti (rezultat, datum, vrijeme ID uzorka, ID korisnika za GLP (dobra praksa u laboratoriju)) Kivete za uzorak 10 x 10 mm, pravokutna od 1 inča, okrugla od 13 mm / 16 mm / 1 inča, 1 cm / 10 ml, protočna kiveta Klasa zaštite Napajanje: klasa II;...
  • Page 289: Hrvatski 289

    5. Isprobajte kombinacije gore navedenih rješenja. Prikaz proizvoda DR 1900 prijenosni je VIS spektrofotometar koji mjeri raspon valne duljine od 340 do 800 nm. Instrument se koristi za mjerenje različitih parametara u pitkoj vodi, otpadnoj vodi i u industriji. Za terensko korištenje instrumentu su potrebne četiri AA baterije.
  • Page 290: Komponente Proizvoda

    Slika 2. Ako neka stavka nedostaje ili je oštećena, odmah se obratite dobavljaču instrumenta ili prodajnom predstavniku. Slika 2 Komponente proizvoda 1 DR 1900 4 Zaštitni poklopac 2 Adapteri kiveta za uzorke (3x) 5 Pokrov protiv prašine 3 AA alkalne baterije (4x)
  • Page 291: Umetanje Baterija

    Umetanje baterija U P O Z O R E N J E Opasnost od eksplozije. Neodgovarajućim postavljanjem baterija može doći do ispuštanja eksplozivnih plinova. Provjerite jesu li baterije iste odobrene kemijske vrste i jesu li ispravno okrenute. Nemojte kombinirati nove i stare baterije. U P O Z O R E N J E Opasnost od požara.
  • Page 292 Slika 4 Postavljanje adaptera kivete za uzorak Tablica 1 Opisi adaptera Adapter Opis Bez adaptera Četverokutna kiveta od 1 inča i protočna kiveta Adapter A Okrugla kiveta od 13 mm i četverokutna kiveta od 10 mm Adapter B Okrugla kiveta od 1 inča s dvostrukom putanjom Adapter C Okrugla kiveta od 1 inča i kiveta od 1 cm / 10 ml Postavite zaštitni poklopac...
  • Page 293: Pozadinsko Osvjetljenje

    Korisničko sučelje i navigacija Opis tipkovnice Za opis tipkovnice i podatke o navigaciji pogledajte Slika Slika 6 Opis tipkovnice 1 POZADINSKO OSVJETLJENJE: postavite 4 DESNA tipka za odabir (kontekstualno): očitanje osvjetljenje zaslona na uključeno ili isključeno uzorka, odabir ili potvrda opcija, otvaranje podizbornika 2 POSTAVKE: odabir programa ili opcija postavljanja, 5 Navigacijske tipke gore, dolje, desno, lijevo:...
  • Page 294 Slika 7 Zaslon s jednostrukim prikazom 1 Traka prikaza tijeka 8 Vrijeme i datum 2 Naziv i broj programa 9 Očitanje (kontekstualno: U redu, Odaberi, Start, Uredi) 3 Vrijednost za očitanje i jedinica 10 Nula (kontekstualno: navigacijske tipke sa strelicama GORE, DOLJE, DESNO i LIJEVO) 4 Valna duljina 11 Opcije (kontekstualno: Odustani, Natrag, Zaustavi, Izlaz, Pohrana, Odaberi, Poništite)
  • Page 295 • Postavite jezik zaslona kada je instrument po prvi puta uključen. • Postavite jezik iz izbornika POSTAVKE. 1. Pritisnite POSTAVKE>Postavljanje>Jezik. 2. Odaberite jezik s popisa. Postavite datum i vrijeme Za postavljanje datuma i vremena postoje dvije opcije: • Postavite datum i vrijeme kada je instrument po prvi puta uključen. •...
  • Page 296 Tablica 2 Opcije programa (nastavak) Opcija programa Opis Više valnih duljina U načinu rada s više valnih duljina vrijednosti apsorpcije mogu se mjeriti na do četiri valne duljine. Rezultati se mogu matematički obrađivati kako bi se dobili zbrojevi, razlike i odnosi. Vremenski slijed Vremensko skeniranje automatski snima i prikazuje apsorpciju na određenoj valnoj duljini tijekom postavljenog vremena.
  • Page 297 1. Pritisnite Opcije za pristup Opcije>Napredne opcije. 2. Za određivanje više parametara koristite napredne opcije. Opcija Opis Kemijski oblik Odaberite alternativni kemijski oblik i pridruženi raspon mjerenja na neke tvornički instalirane načine. Slijepa proba Korekcija Slijepa proba može se koristiti s nekim tvornički instaliranim načinima. Upišite rezultat dovršenog testa korištenjem destilirane vode kao uzorak.
  • Page 298 Odabir opcija za Vremenski slijed 1. Pritisnite POSTAVKE>Funkcije fotometra>Vremenski slijed>Opcije. 2. Odaberite primjenjive opcije. Opcija Opis Ukupno minuta Unesite ukupno vrijeme u minutama za Vremenski slijed. Raspon 1 do 60. Zadano: 10 minuta Interval sekunde Unesite trajanje intervala u sekundama za Vremenski slijed. Raspon 10 do 600. Zadano: 30 sekundi Valna duljina Odaberite valnu duljinu između 340 i 800 nm.
  • Page 299: Rješavanje Problema

    Čišćenje instrumenta Očistite vanjski dio instrumenta vlažnom krpom i otopinom blagog sapuna, a zatim krpom po potrebi osušite instrument. Čišćenje odjeljka za kivetu O B A V I J E S T Prije obavljanja ovog zadatka provjerite ne nalazi li se u odjeljku za kivetu kiveta s uzorkom ili adapter za kivetu. Okrenite instrument i pomoću gumene pumpice pažljivo upuhujte zrak u odjeljak za kivetu.
  • Page 300 Problem Mogući uzrok Rješenje Čitanje nije uspjelo! Došlo je do neispravnosti na elektronici ili Obratite se tehničkoj podršci. optici. Neuspjelo pokretanje! Instrument je zakazao tijekom pokretanja. Isključite instrument, a zatim ga uključite. Obratite se tehničkoj podršci. Potrebno je umjeravanje! Podaci za kalibraciju su oštećeni. Obratite se tehničkoj podršci.
  • Page 301: Πίνακας Περιεχομένων

    Πίνακας περιεχομένων Προδιαγραφές στη σελίδα 301 Τυπική λειτουργία στη σελίδα 309 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 302 Συντήρηση στη σελίδα 313 Εγκατάσταση στη σελίδα 305 Αντιμετώπιση προβλημάτων στη σελίδα 315 Εκκίνηση στη σελίδα 309 Εκτεταμένη έκδοση εγχειριδίου Για πρόσθετες πληροφορίες, ανατρέξτε στην εκτεταμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου, η οποία είναι διαθέσιμη...
  • Page 302: Γενικές Πληροφορίες

    Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Προγράμματα χειριστή (ελεύθερος προγραμματισμός) Καταγραφικό δεδομένων 500 μετρούμενες τιμές (αποτέλεσμα, ημερομηνία, ώρα, ID δείγματος, ID χειριστή σύμφωνα με την GLP (Ορθή εργαστηριακή πρακτική)) Κυψελίδες δείγματος 10 x 10 mm, ορθογώνια 1 ίντσας, στρογγυλή 13 mm/16 mm/1 ίντσας, 1 cm/10 mL, κυψελίδα διερχόμενης ροής Κατηγορία...
  • Page 303 Ετικέτες προειδοποίησης Διαβάστε όλες τις ετικέτες και τις πινακίδες που είναι επικολλημένες στο όργανο. Εάν δεν τηρήσετε τις οδηγίες τους, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά στο όργανο. Η ύπαρξη κάποιου συμβόλου επάνω στο όργανο παραπέμπει στο εγχειρίδιο με κάποια δήλωση προειδοποίησης. Αυτό...
  • Page 304: Επισκόπηση Προϊόντος

    Επισκόπηση προϊόντος Το DR 1900 είναι ένα φορητό φασματοφωτόμετρο VIS που εκτελεί μετρήσεις σε εύρος μήκους κύματος μεταξύ 340 και 800 nm. Η συσκευή χρησιμοποιείται για τη μέτρηση διαφόρων παραμέτρων σε πόσιμο νερό, σε λύματα και σε βιομηχανικές εφαρμογές. Για επιτόπια χρήση, η συσκευή...
  • Page 305: Εγκατάσταση

    Εγκατάσταση Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου. Τοποθέτηση μπαταριών Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος...
  • Page 306 Εικόνα 4 Εγκατάσταση των προσαρμογέων κυψελίδας Πίνακας 1 Περιγραφές προσαρμογέων Προσαρμογέας Περιγραφή Χωρίς προσαρμογέα Τετράγωνη κυψελίδα 1 ίντσας και διερχόμενης ροής Προσαρμογέας Α Κυλινδρική κυψελίδα των 13 mm και τετράγωνη των 10 mm Προσαρμογέας Β Στρογγυλή κυψελίδα 1 ίντσας, διπλής διαδρομής Προσαρμογέας...
  • Page 307 Περιβάλλον και πλοήγηση χρήστη Περιγραφή πληκτρολογίου Για την περιγραφή του πληκτρολογίου και για πληροφορίες πλοήγησης, ανατρέξτε στην Εικόνα Εικόνα 6 Περιγραφή πληκτρολογίου 1 ΠΙΣΩ ΦΩΤΙΣΜΟΣ: Ενεργοποίηση ή 4 Πλήκτρο επιλογής ΔΕΞΙΑ (εξαρτάται από το μενού): απενεργοποίηση του φωτισμού της οθόνης Μέτρηση...
  • Page 308 Εικόνα 7 Εμφάνιση μίας οθόνης 1 Γραμμή προόδου 8 Ημερομηνία και ώρα 2 Όνομα και αριθμός προγράμματος 9 Μέτρηση (στοιχεία περιβάλλοντος: ΟΚ, επιλογή, έναρξη, επεξεργασία) 3 Τιμή και μονάδα μέτρησης 10 Μηδέν (στοιχεία περιβάλλοντος: πλήκτρα πλοήγησης ΕΠΑΝΩ, ΚΑΤΩ, ΑΡΙΣΤΕΡΑ και ΔΕΞΙΑ βέλη) 4 Μήκος...
  • Page 309 Εκκίνηση Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της συσκευής Πατήστε το πλήκτρο Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Αν η συσκευή δεν ενεργοποιηθεί, βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες, ή η μονάδα τροφοδοσίας, είναι σωστά τοποθετημένες ή ότι το τροφοδοτικό AC είναι σωστά συνδεδεμένο σε...
  • Page 310 Λίστα προγραμμάτων Η συσκευή παραδίδεται με μια ολοκληρωμένη σειρά προγραμμάτων εφαρμογών. Για τις περιγραφές των προγραμμάτων, ανατρέξτε στην ενότητα Πίνακας Πίνακας 2 Επιλογές προγράμματος Επιλογή προγράμματος Περιγραφή Αποθηκευμένα Τα αποθηκευμένα προγράμματα και τα προγράμματα LCK είναι μέθοδοι προγράμματα και προγραμματισμένες εκ των προτέρων. Ανατρέξτε στην Επιλογή...
  • Page 311 1. Πατήστε Επιλογές για να αποκτήσετε πρόσβαση στο μενού επιλογών. 2. Επιλέξτε τις επιλογές που θέλετε. Επιλογή Περιγραφή Έναρξη Επιλέξτε ένα προρυθμισμένο χρονόμετρο ή ορίστε ένα μη αυτόματο χρονόμετρο για χρονομέτρου να διασφαλίσετε ότι τα βήματα μιας ανάλυσης χρονομετρούνται σωστά (π.χ. οι χρόνοι αντίδρασης...
  • Page 312 Επιλογή Περιγραφή Συντελεστής Εισαγάγετε ένα διορθωτικό συντελεστή αραίωσης για ειδικά χαρακτηριστικά. Ο αραίωσης αριθμός που εισαγάγατε στο μήνυμα προτροπής θα πολλαπλασιαστεί με το αποτέλεσμα για να γίνει η προσαρμογή. Για παράδειγμα, αν το δείγμα έχει αραιωθεί με βάση ένα συντελεστή ίσο με 2, ορίστε το συντελεστή αραίωσης σε ενεργό...
  • Page 313 Επιλογή των επιλογών σάρωσης χρόνου 1. Πατήστε ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ>Λειτουργίες φωτομέτρου>Σάρωση χρόνου>Επιλογές. 2. Επιλέξτε τις επιλογές που θέλετε. Επιλογή Περιγραφή Συνολικά λεπτά Εισαγάγετε το συνολικό χρόνο για την σάρωση χρόνου σε λεπτά. Εύρος: 1 έως 60. Προεπιλογή: 10 λεπτά Δευτερόλεπτα Διάστημα Εισαγάγετε το διάστημα για τη σάρωση χρόνου σε δευτερόλεπτα. Εύρος: 10 έως 600.
  • Page 314 Καθαρισμός του οργάνου Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της συσκευής με ένα υγρό πανί και ήπιο διάλυμα σαπουνιού και, στη συνέχεια, σκουπίστε τη συσκευή για να την στεγνώσετε, όπως είναι απαραίτητο. Καθαρίστε το διαμέρισμα κυψελίδας Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Προτού...
  • Page 315: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Απορρόφηση > 3,5! Η μετρηθείσα απορρόφηση είναι Αραιώστε το δείγμα και επαναλάβετε τη μεγαλύτερη από 3,5. μέτρηση. Άνω όριο μέτρησης! Η συγκέντρωση είναι μεγαλύτερη από το Αραιώστε το δείγμα και επαναλάβετε τη άνω όριο της τρέχουσας μεθόδου. μέτρηση.
  • Page 316: Tehnilised Andmed

    Sisukord Tehnilised andmed leheküljel 316 Tavatoimingud leheküljel 324 Üldteave leheküljel 317 Hooldus leheküljel 327 Paigaldamine leheküljel 319 Veaotsing leheküljel 328 Käivitamine leheküljel 323 Juhendi täielik versioon Lisateavet vaadake käesoleva juhendi täielikust versioonist, mis on kättesaadav tootja veebilehel. Tehnilised andmed Tehnilisi andmeid võidakse ette teatamata muuta. Tehniline näitaja Üksikasjad Mõõterežiim...
  • Page 317: Eesti Keel 317

    Tehniline näitaja Üksikasjad Kasutajaprogrammid (vabal valikul programmeerimine) Andmete salvestamine 500 mõõteväärtust (tulemus, kuupäev, kellaaeg, proovi ID, kasutaja ID ja hea laboritava) Prooviküvetid 10 x 10 mm, 1-tolline kandiline, 13 mm/16 mm/1-tolline ümar, 1 cm/10 ml, vaba läbivooluga küvett Kaitseklass Toiteüksus: klass II, mõõtvahend: klass III Vastavusdeklaratsioonid CE-serdiga Garantii...
  • Page 318: Toote Kirjeldus

    4. Paigutage häiritud seadme vastuvõtuantenn teise asendisse. 5. Proovige eelmiste võtete kombinatsioone. Toote kirjeldus DR 1900 on kaasaskantav VIS-spektromeeter 340 kuni 800 nm lainepikkuse mõõtmiseks. Seadet kasutatakse erinevate parameetrite mõõtmiseks joogivees, reovees ja tööstuslikes rakendustes. Väliskeskkonnas Tööks kasutab mõõtevahend nelja AA-patareid. Mõõtevahendil on rakenduste täiskomplekt: salvestatud programmid (eelinstallitud töömeetodid), LCK või TNTplus meetodid,...
  • Page 319 Veenduge, et olete kõik osad kätte saanud. Vt Joonis 2. Kui mõni üksus puudub või on kahjustatud, siis pöörduge kohe toote edasimüüja või müügiesindaja poole. Joonis 2 Toote osad 1 DR 1900 4 Kaitsekate 2 Prooviküveti adapterid (3 tk) 5 Tolmukate 3 AA leelispatareid (4 tk)
  • Page 320 Patareide paigaldamine H O I A T U S Plahvatusoht. Patareide vale paigaldus võib põhjustada plahvatusohtlike gaaside vabanemist. Veenduge, et patareid oleksid ühesugust heakskiidetud keemilist tüüpi ja et need sisestataks õigetpidi. Ärge kasutage korraga uusi ja kasutatud patareisid. H O I A T U S Tuleoht.
  • Page 321 Joonis 4 Küvetiadapterite paigaldamine Tabel 1 Adapterite kirjeldused Adapter Kirjeldus Adapterit ei kasutata 1-tolline kandiline ja läbivooluvõimalusega küvett Adapter A 13 mm ümar ja 10 mm kandiline Adapter B 1-tolline ümar (kaks kanalit) Adapter C 1-tolline ümar ja 1 cm/10 ml küvett Kaitsekatte paigaldamine Kui mõõtevahendit kasutatakse ereda valgusega ruumis või otseses päikesevalguses, paigaldage küvetihoidiku kaane sulgemisvõimaluse puudumisel kaitsekate.
  • Page 322: Ekraani Kirjeldus

    Kasutajaliides ja navigeerimine Klahvistiku kirjeldus Teavet klahvistiku kirjelduse ja navigeerimise kohta vt Joonis Joonis 6 Klahvistiku kirjeldus 1 TAUSTVALGUSTUS: lülitage ekraani valgustus 4 PAREM valikuklahv (kontekst): proovi näit, valib või sisse või välja kinnitab valikud, avab alammenüüd 2 SÄTTED: valige programmi või seadistamise 5 Navigeerimisklahvid ÜLES, ALLA, PAREMALE, valikuid või andmehaldus VASAKULE: kerivad menüüdes, sisestavad...
  • Page 323: Seadme Sisse- Ja Väljalülitamine

    Joonis 7 Ühe ekraani kuva 1 Edenemisriba 8 Kellaaeg ja kuupäev 2 Programmi nimi ja number 9 Mõõtmine (kontekstiline: OK, valimine, alustamine, muutmine) 3 Näidu väärtus ja ühik 10 Nullimine (kontekstiline: ÜLES, ALLA, PAREMALE ja VASAKULE liikumise nooled) 4 Lainepikkus 11 Valikud (kontekstiline: tühistamine, tagasi, stopp, väljumine, salvestamine, valimine, valiku tühistamine)
  • Page 324 • Seadistage kuvakeel seadme esmakordsel sisselülitamisel. • Seadistage keel menüüs SÄTTED. 1. Vajutage nuppe SÄTTED>Häälestus>Keel. 2. Valige loendist keel. Kuupäeva ja kellaaja seadistamine Kuupäeva ja kellaaja seadistamiseks on kaks võimalust. • Seadistage kuupäev ja kellaaeg seadme esmakordsel sisselülitamisel. • Seadistage kuupäev ja kellaaeg menüüs Kuupäev ja kellaaeg. 1.
  • Page 325 Tabel 2 Programmi valikud (järgneb) Programmi valik Kirjeldus Mitu lainepikkust Mitme lainepikkuse režiimis saab neeldumisväärtusi mõõta kuni neljal lainepikkusel. Tulemusi saab matemaatiliselt töödelda kogusumma, erinevuse ja suhte saamiseks. Ajapõhise mõõtmisega salvestatakse ja kuvatakse neeldumine konkreetsel lainepikkusel etteantud ajaperioodi jooksul. Salvestatud programmi valimine või LCK- või TNTplus-meetod 1.
  • Page 326 1. Vajutage nuppu Valikud, et avada menüü Valikud>Täpsemad valikud. 2. Kasutage täpsemaid valikuid enamate parameetrite määramiseks. Valik Kirjeldus Keemiline vorm Mõne tehases installitud meetodi puhul valige teine keemiline vorm ja sellega seotud mõõtmisvahemik. Reaktiivifoon Reaktiivifooni parandust saab kasutada mõne tehases installitud meetodiga. Sisestage läbitud katse tulemus, kasutades proovina deioniseeritud vett.
  • Page 327 Ajapõhise mõõtmise suvandite valimine 1. Valige SÄTTED>Fotomeetri funktsioonid>Ajapõhine mõõtmine>Valikud. 2. Valige sobivad valikud. Valik Kirjeldus Minuteid kokku Sisestage ajapõhise mõõtmise koguaeg minutites. Vahemik: 1 kuni 60. Vaikesäte: 10 minutit Intervalli sekundid Sisestage ajapõhise mõõtmise intervall sekundites. Vahemik: 10 kuni 600. Vaikeväärtus: 30 sekundit Lainepikkus Valige lainepikkus vahemikus 340 kuni 800 nm.
  • Page 328 Seadme puhastamine Puhastage seadme pind niiske lapi ja lahja seebilahusega, seejärel kasutage vajaduse korral kuivatamiseks lappi. Küvetihoidiku puhastamine T E A D E Enne toimingu alustamist veenduge, et hoidikus pole küvetti ega selle adapterit. Lülitage seade sisse ning puhastage küvetihoidik ettevaatlikult õhujoa abil. Prooviküvettide puhastamine E T T E V A A T U S T Kemikaalidega kokkupuute oht.
  • Page 329 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Algväärtustamine nurjus! Mõõtevahendi algväärtustamine nurjus. Lülitage mõõtevahend välja ja siis uuesti sisse. Võtke ühendust tehnilise toega. Kalibreerimine on vajalik! Kalibreerimisandmed on rikutud. Võtke ühendust tehnilise toega. Vajalik on õhu skannimine! Kalibreerimisandmed on rikutud. Võtke ühendust tehnilise toega. Ühendage moodul! Andmete saatmisel ei tuvastatud moodulit.
  • Page 332 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014, 2017. All rights reserved. Printed in Germany.

Table des Matières