Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

DOC022.97.93074
®
TitraLab
AT series
workstations
09/2014, Edition 1
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual Básico do Usuário
基本用户手册
基本取扱説明書
기본 사용 설명서

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hach TitraLab AT Série

  • Page 1 DOC022.97.93074 ® TitraLab AT series workstations 09/2014, Edition 1 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 기본 사용 설명서...
  • Page 2 English ..........................3 Français .........................23 Español ..........................45 Português ........................67 中文 ..........................89 日本語 ...........................108 한글 ..........................130...
  • Page 3: Table Des Matières

    Table of contents Specifications on page 3 Startup on page 16 General information on page 3 Standard operations on page 17 Installation on page 8 Maintenance on page 19 Keypad on page 15 Troubleshooting on page 22 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. Specifications Specifications are subject to change without notice.
  • Page 4: Use Of Hazard Information

    Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 5: Product Overview

    and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
  • Page 6: Product Components

    Table 1 Instrument configurations Model Syringes Pumps AT1102.98 AT1112.98 AT1122.98 AT1222.98 Instrument connections Figure 2 shows the connections on the rear panel of the instrument. Use the USB port on the side of the instrument for the USB applications key supplied with the instrument. Use the USB port on the rear of the instrument to connect to a printer, mouse, keyboard or a USB hub.
  • Page 7 Figure 3 Contents of the instrument box 1 Instrument 3 Sensor storage tubes (3x) 5 Power cord 2 Tube holder 4 Power supply 1 for each syringe position available on the instrument English 7...
  • Page 8: Installation

    Figure 4 Contents of the application box 1 Beakers (10 x 50 mL and 10 x 150 mL) 7 Syringe holding ring 2 Tube with anti-diffusion tip 8 Syringe (refer to Table 1 on page 6 for quantity) 3 Conical adapters (2x) 9 USB applications key 4 Magnetic stir bars (10x) 10 Glass bottles...
  • Page 9: Connect To Ac Power

    • Make sure that there is at least 15 cm (6 in.) of space on all sides of the instrument to prevent electrical parts from overheating. • Do not operate or keep the instrument in dusty, damp or wet locations. •...
  • Page 10 Install the sensor storage tubes Put the three sensor storage tubes into the holder that is on the side of the instrument. Refer to Figure 1 on page 5. Keep the sensor in a storage tube when not in use. 10 English...
  • Page 11 Install the stir bar and the beaker Add the stir bar to the beaker, and then attach the beaker to the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow. Prepare the tubes Remove any bends in the end of the tubes. Refer to the illustrated steps that follow. Connect the tubes Arrow symbols identify the inlet and outlet ports for the syringe and the pump connections.
  • Page 12 Refer to the illustrated steps that follow. Install the sensor Install the legacy adapter Go to Connect the sensor on page 13 if no legacy adapter is included in the application kit. 1. Connect the measuring, reference and temperature sensors to the legacy adapter. 2.
  • Page 13 Connect the sensor Use a conical adapter to hold the sensor tightly in the sensor holder. Connect the sensor to an available sensor port on the rear of the instrument. After the sensor is connected, make sure that the sensor icon shows in the banner at the top of the display. Refer to the illustrated steps that follow. English 13...
  • Page 14 Install the titrant and the reagent C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
  • Page 15: Keypad

    Tidy the work area Attach the tubes to the instrument with the clips on the electrovalve and the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow. User interface and navigation Keypad Figure 6 shows the keypad and gives the key functions. Figure 6 Keypad 1 Power 4 Navigation keys...
  • Page 16: Startup

    Startup C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. C A U T I O N Personal injury hazard.
  • Page 17: Standard Operations

    Prepare the instrument for measurement 1. From the main menu, select Purge, then push Start. All attached devices are listed. 2. Select All elements to purge all the attached devices, or select one device to purge. Push Select. Air is removed from the device and filled with liquid from the bottle. 3.
  • Page 18 11. When the measurement is complete, push the arrow keys to see the different measurement views. 12. Push Next for the options that follow: Option Description Replicate Use this option to start the same titration on the same sample. This is used to study the sample repeatability by successively analyzing several parts of the same sample.
  • Page 19: Maintenance

    8. Push Yes to continue with the next calibration buffer solution. 9. When the calibration is complete, push Yes to accept the calibration or No to reject. 10. Push Exit to go back to the main menu. Calibrate the titrant 1.
  • Page 20 Option Description Empty to bottle Discards the contents of the syringe into the titrant bottle. Empty to beaker Discards the contents of the syringe into the beaker. Make sure that the tube from the outlet port of the syringe is inside the beaker. Stop Stops the operation.
  • Page 21 Other maintenance options 1. Select an option, then push Select. Option Description Stirring activation Do a check of the magnetic stirrer. Push the up and down arrow keys to increase or decrease the stirring speed. Live measure This option is not available for all sensors. The option shows continuous measurement data with connected sensors to quickly check measurements.
  • Page 22: Troubleshooting

    Option Description Reagent Use this option to replace the reagents. Obey the instructions on the display. replacement Clean PtPt This option is only available if a PtPt sensor is connected to the instrument. Use a electrode beaker for all the cleaning liquids. Obey the instructions on the display. Troubleshooting Refer to the following table for common problem messages or symptoms and possible causes.
  • Page 23: Informations Supplémentaires

    Table des matières Spécifications à la page 23 Démarrage à la page 37 Généralités à la page 23 Opérations standard à la page 38 Installation à la page 28 Entretien à la page 41 Clavier à la page 36 Recherche de panne à...
  • Page 24: Interprétation Des Indications De Risques

    Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
  • Page 25: Présentation Du Produit

    Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à...
  • Page 26: Branchements De L'instrument

    Tableau 1 Configurations de l'instrument Modèle Seringues Pompes AT1102.98 AT1112.98 AT1122.98 AT1222.98 Branchements de l'instrument Figure 2 affiche les connexions sur le panneau arrière de l'instrument. Utilisez le port USB sur le côté de l'instrument pour la clé USB des applications fournie avec l'instrument. Utilisez le port USB à l'arrière de l'instrument pour raccorder une imprimante, une souris, un clavier ou un concentrateur USB.
  • Page 27 Figure 3 Contenu de la boîte d'instrument 1 Instrument 3 Tubes de stockage pour capteur 5 Cordon d'alimentation (3x) 2 Porte-tube 4 Alimentation 1 pour chaque position de seringue disponible sur l'instrument Français 27...
  • Page 28 Figure 4 Contenu de la boîte d'application 1 Béchers (10 x 50 ml et 10 x 150 ml) 7 Bague de support de seringue 2 Tube avec embout anti-diffusion 8 Seringue (reportez-vous à Tableau 1 à la page 26 pour la quantité) 3 Adaptateurs coniques (2x) 9 Clé...
  • Page 29: Branchement Sur Alimentation Ca

    • Placez l'instrument sur une surface stable et de niveau dans un lieu bien ventilé. • Assurez-vous de laisser au moins 15 cm (6 in) d'espace sur tous les côtés de l'instrument pour éviter que les parties électriques ne surchauffent. •...
  • Page 30 30 Français...
  • Page 31: Installation Des Tubes De Stockage Du Capteur

    Installation des tubes de stockage du capteur Placez les trois tubes de stockage de capteur dans le support qui se trouve sur le côté de l'instrument. Voir Figure 1 à la page 25. Conservez le capteur dans un tube de stockage lorsqu'il n'est pas utilisé.
  • Page 32: Installation Du Capteur

    Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Installation du capteur Installation de l'adaptateur Passez à Connexion du capteur à la page 33 si aucun adaptateur n'est inclus dans le kit d'application. 1. Raccordez les capteurs de mesure, de référence et de température à l'adaptateur. 2.
  • Page 33: Connexion Du Capteur

    Figure 5 Installation de l'adaptateur 1 Capteur de température 2 Capteur de référence 3 Capteur de mesure Connexion du capteur Utilisez un adaptateur conique pour tenir le capteur fermement dans le support pour capteur. Connectez le capteur à un port de capteur disponible à l'arrière de l'instrument. Après le raccordement du capteur, assurez-vous que l'icône du capteur s'affiche dans la bannière en haut de l'écran.
  • Page 34: Installation De La Solution Titrée Et Du Réactif

    Installation de la solution titrée et du réactif A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité...
  • Page 35: Rangement De La Zone De Travail

    Rangement de la zone de travail Attachez les tubes à l'instrument à l'aide des attaches sur l'électrovanne et le support de capteur. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Français 35...
  • Page 36 Interface utilisateur et navigation Clavier Figure 6 illustre le clavier et fournit des indications sur les fonctions des boutons. Figure 6 Clavier 1 Puissance 4 Touches de navigation 2 Imprimante 5 Initial 3 Touches de sélection Touche Désignation Puissance Met l'instrument sous/hors tension. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour mettre l'instrument hors tension.
  • Page 37: Démarrage

    Démarrage A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
  • Page 38: Préparation De L'instrument Pour La Mesure

    5. Appuyez sur OK pour terminer l'installation. Les applications installées s'affichent sur le menu principal. Remarque : Pour installer d'autres applications, appuyez sur Home (Accueil) pour passer au menu principal, puis retirez la clé USB et reconnectez-la. Préparation de l'instrument pour la mesure 1.
  • Page 39: Gestion Du Journal De Données

    4. Remplissez un bécher avec la quantité d'échantillon recommandée qui s'affiche sur l'écran. Si nécessaire, ajoutez une quantité suffisante d'eau déminéralisée pour vous assurer que le capteur est correctement installé dans l'échantillon. 5. Placez soigneusement un agitateur magnétique dans le bécher. Assurez-vous que le liquide ne se déverse pas.
  • Page 40: Étalonnage Du Capteur

    Option Descriptions Date Définit la plage de dates. Opérateur Définit les opérateurs disponibles. 4. Appuyez sur Preview (Afficher) pour afficher les résultats. Étalonnage Étalonnage du capteur 1. Dans le menu principal, sélectionnez Calibration (Étalonnage), puis appuyez sur Electrode calibration (Étalonnage électrode). 2.
  • Page 41: Nettoyage De L'instrument

    Purge Utilisez cette procédure pour purger les bulles d'air du système. Reportez-vous à la section Préparation de l'instrument pour la mesure à la page 38 pour plus d'instructions. Entretien A T T E N T I O N Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
  • Page 42 Activation de la pompe Cette option ne concerne que les instruments avec des pompes. Effectuez un contrôle de la pompe. Assurez-vous que la pompe se remplit et se vide correctement. 1. Dans le menu entretien, sélectionnez Pump activation (Activation pompe). Option Désignation Démarrage Démarre la pompe.
  • Page 43: Autres Options D'entretien

    Autres options d'entretien 1. Sélectionnez une option, puis appuyez sur Select (Sélectionner). Option Désignation Activation de Effectuez un contrôle de l'agitateur magnétique. Appuyez sur les touches fléchées l'agitation haut et bas pour augmenter ou diminuer la vitesse d'agitation. Mesure directe Cette option n'est pas disponible pour tous les capteurs.
  • Page 44 Erreur/Avertissement Désignation Déc. hors gamme Le décalage d'étalonnage est hors des limites acceptées Constante cellule hors plage La valeur d'étalonnage de la constante de cellule est hors des limites acceptées Point équiv. non trouvé Le titrage ne parvient pas à déterminer le point d'équivalence Hors plage Le résultat calculé...
  • Page 45 Índice de contenidos Especificaciones en la página 45 Inicio en la página 59 Información general en la página 45 Operaciones estándar en la página 60 Instalación en la página 50 Mantenimiento en la página 63 Teclado en la página 58 Solución de problemas en la página 65 Información adicional...
  • Page 46 Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
  • Page 47: Descripción General Del Producto

    encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones.
  • Page 48: Componentes Del Producto

    Tabla 1 Configuraciones del instrumento Modelo Jeringuillas Bombas AT1102.98 AT1112.98 AT1122.98 AT1222.98 Conexiones del instrumento Figura 2 muestra las conexiones en el panel posterior del instrumento. Use el puerto USB en el lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse), teclado o concentrador USB.
  • Page 49 Figura 3 Contenido de la caja del instrumento 1 Instrumento 3 Tubos de almacenamiento de 5 Cable de alimentación sensor (3 unidades) 2 Soporte para tubos 4 Fuente de alimentación 1 para cada posición de jeringuilla disponible en el instrumento Español 49...
  • Page 50 Figura 4 Contenido de la caja de aplicaciones 1 Vasos de precipitados (10 x 50 ml y 10 x 150 ml) 7 Aro de sujeción de jeringuilla 2 Tubo con punta antidifusión 8 Jeringuilla (consulte la Tabla 1 en la página 48 para conocer la cantidad) 3 Adaptadores cónicos (2 unidades) 9 Llave de aplicaciones USB...
  • Page 51 • Coloque el instrumento sobre una superficie estable y lisa en un lugar bien ventilado. • Asegúrese de que quedan al menos 15 cm (6 pulgadas) de espacio en todos los lados del instrumento para impedir un sobrecalentamiento de las piezas eléctricas. •...
  • Page 52 52 Español...
  • Page 53: Preparación De Los Tubos

    Instalación de los tubos de almacenamiento del sensor Coloque los tres tubos de almacenamiento del sensor en el soporte que se encuentra en el lateral del instrumento. Consulte la Figura 1 en la página 47. Guarde el sensor en un tubo de almacenamiento cuando no lo utilice.
  • Page 54: Instalación Del Sensor

    Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Instalación del sensor Instalación del adaptador heredado Vaya a Conexión del sensor en la página 55 si el kit de aplicaciones no incluye ningún adaptador heredado. 1. Conecte los sensores de medición, referencia y temperatura al adaptador heredado. 2.
  • Page 55: Conexión Del Sensor

    Figura 5 Instalación del adaptador heredado 1 Sensor de temperatura 2 Sensor de referencia 3 Sensor de medición Conexión del sensor Use un adaptador cónico para sujetar bien el sensor en el soporte del sensor. Conecte el sensor a un puerto de sensor disponible en la parte posterior del instrumento. Después de conectar el sensor, asegúrese de que el icono del sensor se muestra en el banner en la parte superior de la pantalla.
  • Page 56 Instalación del agente de titulación y del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Page 57 Limpieza del área de trabajo Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Español 57...
  • Page 58 Interfaz del usuario y navegación Teclado Figura 6 muestra el teclado y describe las funciones de las teclas. Figura 6 Teclado 1 Alimentación eléctrica 4 Teclas de navegación 2 Impresora 5 Home (Inicio) 3 Teclas de selección Tecla Descripción Alimentación eléctrica Enciende y apaga el instrumento.
  • Page 59: Configuración Del Instrumento

    Inicio P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
  • Page 60 5. Pulse OK (Aceptar) para completar la instalación. Las aplicaciones instaladas se muestran en el menú principal. Nota: Para instalar más aplicaicones, pulse Home (Inicio) para ir al menú principal y después quite la memoria USB y vuelva a conectarla. Preparación del instrumento para la medición 1.
  • Page 61 4. Llene un vaso de precipitados con la cantidad de muestra recomendada que se muestra en la pantalla. Si es necesario, añada suficiente agua desionizada para asegurarse de que el sensor está correctamente instalado en la muestra. 5. Coloque una varilla de agitación magnética con cuidado en el vaso de precipitados. Asegúrese de que no se derrama líquido.
  • Page 62 Opción Descripción Date (Fecha) Configura el intervalo de fechas. Operator (Operador) Configura los operadores disponibles. 4. Pulse Preview (Vista previa) para obtener una vista previa de los resultados. Calibración Calibración del sensor 1. En el menú principal, seleccione Calibration (Calibración) y después Electrode calibration (Calibración de electrodos).
  • Page 63: Limpieza Del Instrumento

    Purga Siga este procedimiento para quitar las burbujas de aire del sistema. Consulte Preparación del instrumento para la medición en la página 60 para obtener instrucciones. Mantenimiento P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
  • Page 64 Pump activation (Activación de la bomba) Esta opción solo es aplicable en caso de haber bombas instaladas. Realice una comprobación de la bomba. Asegúrese de que la bomba se llena y vacía correctamente. 1. En el menú Maintenance (Mantenimiento), pulse Pump activation (Activación de la bomba). Opción Descripción Start (Iniciar) Inicia la bomba.
  • Page 65: Solución De Problemas

    Otras opciones de mantenimiento 1. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar). Opción Descripción Stirring activation Realiza una comprobación de la varilla magnética. Pulse las teclas de flecha (Activación de agitación) arriba y abajo para aumentar o reducir la velocidad de agitación. Live measure (Medida en Esta opción no está...
  • Page 66 Error/advertencia Descripción Slope out of range (Pendiente fuera de rango) La pendiente de calibración está fuera de los límites admitidos. Offset out of range (Desviación fuera de rango) La desviación (offset) de la calibración está fuera de los límites admitidos. Cell constant out of range (Constante de celda fuera de El valor de calibración de la constante de celda rango)
  • Page 67: Informações Adicionais

    Índice Especificações na página 67 Inicialização na página 81 Informações gerais na página 67 Operações padrões na página 82 Instalação na página 72 Manutenção na página 84 Teclado na página 80 Resolução de Problemas na página 87 Informações adicionais Você poderá encontrar informações adicionais no website do fabricante. Especificações As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
  • Page 68 Uso de informações de risco P E R I G O Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
  • Page 69: Visão Geral Do Produto

    Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento. Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC.
  • Page 70: Componentes Do Produto

    Tabela 1 Configurações do instrumento Modelo Seringas Bombas AT1102.98 AT1112.98 AT1122.98 AT1222.98 Conexões do instrumento Figura 2 mostra as conexões no painel traseiro do instrumento. Use a porta USB ao lado do instrumento para a chave de aplicações USB fornecida com o instrumento. Use a porta USB atrás do instrumento para conectar a uma impressora, teclado ou hub USB.
  • Page 71 Figura 3 Conteúdo da caixa do instrumento 1 Instrumento 3 Tubos de armazenamento do 5 Cabo de alimentação sensor (3x) 2 Suporte do tubo 4 Fonte de alimentação 1 para cada posição da seringa disponível no instrumento Português 71...
  • Page 72: Instalação

    Figura 4 Conteúdo da caixa de aplicação 1 Béqueres (10 x 50 ml e 10 x 150 ml) 7 Anel de suporte da seringa 2 Tubo com tampa anti-difusão 8 Seringa (consulte Tabela 1 na página 70 para quantidade) 3 Adaptadores cônicos (2x) 9 Chave de aplicações USB 4 Barras de agitação magnéticas (10x) 10 Garrafa de vidro...
  • Page 73 • Coloque o instrumento em uma superfície estável e nivelada em um local bem ventilado.. • Certifique-se de que tenha pelo menos 15 cm (6 pol.) de espaço em todos os lados do instrumento para evitar que as partes elétricas superaqueçam. •...
  • Page 74 74 Português...
  • Page 75 Instale os tubos de armazenamento do sensor Coloque os três tubos de armazenamento do sensor dentro do suporte que está no lado do instrumento. Consulte Figura 1 na página 69. Mantenha o sensor em um tubo de armazenamento quando não estiver sendo usado. Instale a barra de agitação e o béquer Adicione a barra de agitação ao béquer e depois anexe o béquer ao suporte do sensor.
  • Page 76 Consulte as etapas ilustradas seguintes. Instalar o sensor Instale o adaptador legado Vá até Conecte o sensor na página 77 se nenhum adaptador legado estiver incluído no kit de aplicação. 1. Conecte os sensores de medição, referência e temperatura ao adaptador legado. 2.
  • Page 77 Figura 5 Instale o adaptador legado 1 Sensor de temperatura 2 Sensor de referência 3 Sensor de medição Conecte o sensor Use um adaptador cônico para segurar o sensor firmemente no suporte do sensor. Conecte o sensor a uma porta de sensor disponível na parte traseira do instrumento. Depois que o sensor for conectado, verifique se o ícone do sensor é...
  • Page 78 Instale o titrant e o reagente C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados.
  • Page 79: Organize A Área De Trabalho

    Organize a área de trabalho Anexe os tubos ao instrumento com clipes na eletroválvula e no suporte do sensor. Consulte as etapas ilustradas seguintes. Português 79...
  • Page 80 Interface do usuário e navegação Teclado Figura 6 exibe o teclado e disponibiliza as funções das teclas. Figura 6 Teclado 1 Energia 4 Teclas de navegação 2 Impressora 5 Home 3 Teclas de seleção Tecla Descrição Energia Define a energia ligada ou desligada do instrumento. Pressione a tecla por 2 segundos para definir a energia para desligada.
  • Page 81 Inicialização C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança de (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
  • Page 82 5. Pressione OK para completar a instalação. As aplicações instaladas são exibidas no menu principal. Observação: Para instalar mais aplicações, pressione Home (Home) para ir para o menu principal, depois remova a chave USB e reconecte-a. Prepare o instrumento para medição 1.
  • Page 83 5. Coloque cuidadosamente uma barra de agitação magnética dentro do béquer. Certifique-se de que não tenha derrame de líquido. 6. Anexe o béquer ao suporte do sensor. 7. Certifique-se de que o ícone na parte inferior da tela esteja destacado. Siga as instruções que são exibidas na tela adjacente a este ícone.
  • Page 84 Calibração Calibrar o sensor 1. Do menu principal, selecione Calibration (Calibração), depois pressione Electrode calibration (Calibração do eletrodo). 2. Se mais de um sensor estiver instalado, pressione as teclas de seta para destacar o sensor para calibrar, depois pressione Select (Selecionar). 3.
  • Page 85: Menu Manutenção

    Como limpar o instrumento A V I S O Nunca use solventes inflamáveis ou corrosivos para limpar nenhuma peça do instrumento. O uso desses solventes pode degradar a proteção ambiental do instrumento e pode invalidar a garantia. Limpe a superfície externa com um pano molhado ou com uma mistura de água e detergente leve. Seque com um pano suave.
  • Page 86 86 Português...
  • Page 87: Resolução De Problemas

    Outras opções de manutenção 1. Selecione uma opção, depois pressione Select (Selecionar). Opção Descrição Ativação da agitação Faça uma verificação do agitador magnético. Pressione as teclas de seta para cima e para baixo para aumentar ou diminuir a velocidade de agitação. Medição ao vivo Esta opção não está...
  • Page 88 Erro/Advertência Descrição O(s) eletrodo(s) conectado(s) não podem ser O tipo de sensor não pode ser calibrado (por exemplo, calibrados ou não há aplicativo que contém os PtPt, ORP, etc.) ou não há aplicativo instalado que contém parâmetros de calibração! os parâmetros de calibração Padrão instável O padrão é...
  • Page 89 目录 规格 第 89 启动 第 101 第 89 第 102 基本信息 标准操作 第 93 第 104 安装 维护 第 100 第 106 按键 故障排除 附加信息 制造商网站中提供了附加信息 规格 规格如有更改,恕不另行通知。 规格 详细信息 22 x 40 x 36 cm (8.7 x 15.7 x 14.2 in.) 尺寸(宽...
  • Page 90 警 告 表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注 意 表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。 警告标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作, 则可能造成人身伤害或仪器 损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 本符号如果出现在仪器中,则表示参考说明手册中的操作和/或安全信息。 此标志指示存在电击和/或电死危险。 此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。 使用此符号标记的电气设备在 2005 年 8 月 12 日后, 不能通过欧洲公共垃圾系统进行处理。为遵守欧洲 地区和国家法规(欧盟指令 2002/96/EC),欧洲电气设备使用者现在必须将废弃或到期的设备送还制造 商进行处理,使用者不必支付任何费用。 认证 加拿大无线电干扰产生设备法规 (Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation) , IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此...
  • Page 91 4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。 5. 同时尝试以上多项措施。 产品概述 仪器配数字和模拟传感器运行。仪器上装有测量应用以自动完成测量过程。需要用户干预时显示屏上 图 1 会出现指令。参阅 了解产品特性。 图 1 产品概述 1 按键 6 烧杯 11 传感器支架 2 显示屏 7 注射器保护盖 12 2 号泵输入/输出 3 传感器存储管 8 注射器输入/输出 13 1 号泵输入/输出 4 USB 端口 9 管夹 14 泵检修盖 5 管架...
  • Page 92 仪器接口 图 2 显示位于仪器背板上的接口。用位于仪器侧面的 USB 端口连接仪器随附的 USB 应用盘。用位于 仪器背面的 USB 端口连接打印机、鼠标、键盘或 USB 集线器。 图 2 仪器接口 1 24V 外部电源端口 4 外部泵端口 7 USB 端口 2 传感器 1 端口 5 外部推进器端口 8 以太网端口 3 传感器 2 端口 6 串行端口 产品组件 确保已收到所有组件。请参阅包装箱中的包装清单。如有任何物品丢失或损坏, 请立即联系制造商或销 售代表。...
  • Page 93 图 4 应用装箱清单 1 烧杯(10 x 50 mL 与 10 x 150 mL) 7 注射器定位环 2 带防渗头的管道 8 注射器(数量请参阅 表 1 第 91) 3 锥形适配器(2x) 9 USB 应用盘 4 磁力搅拌棒(10x) 10 玻璃瓶 5 传统传感器适配器 11 瓶盖(2 x GL45 与 1 x GL25) 6 传感器...
  • Page 94 连接到交流电源 危 险 电击致命危险。如果此设备在户外或在可能潮湿的场所使用,则必须使用接地故障电路中断器 (GFCI/GFI) 将此设备连接到其主电源。 警 告 电击和火灾危险。确保提供的电线和非锁定插头符合相关国家/地区代码要求。 警 告 火灾危险。只使用本仪器指定的电源。 1. 将电源线连接至电源。 2. 将电源连接至仪器。参阅第 图 2 第 92。页 3. 将电源线连接至一个插座。 安装注射器 安装注射器之前, 首先打开仪器电源。按下位于仪器正面的电源按钮。确定显示屏上出现启动序列。注 射器支架降低至操作位置。 注: 忽略显示屏上出现的关于缺少应用的所有报警信息。 传感器支架有两个位置:一个位于磁力搅拌器之上,另一个位于其右侧 180°的位置。将传感器支架从 仪器上移到第二个位置。 请参阅下面所示的说明步骤。 安装第二个注射器时,请重复第 5 到 7 步。 中文...
  • Page 95 安装传感器存储管 图 1 第 91。页不使用传感器时,将传感器保 将三根存储器存储管放入位于仪器侧面的支架内。参阅第 存在存储管中。 中文 95...
  • Page 96 安装搅拌棒和烧杯 将搅拌棒放入烧杯中,然后将烧杯连接到传感器支架上。请参阅下面所示的说明步骤。 准备管道 取下管道一端的所有弯管。请参阅下面所示的说明步骤。 连接管道 注射器和泵连接处的注入口和排放口以箭头符号标记。向上箭头表示排放口。向下箭头表示注入口。 在注射器和泵的注入口和排放口处转动管道接头,直到发出咔哒声。 注射器的排放管上有一个蓝色环形。如需使用防渗头,则从注射器上拆下之前安装的排放管,重新安装 带有预装防渗头的应用套件中的管道。 将排放管推入管道夹槽内,使其正确连接。 中文...
  • Page 97 请参阅下面所示的说明步骤。 安装传感器 安装传统适配器 第 98。页 如果应用工具中未包含传统适配器,进入第连接传感器 1. 将测量传感器、参比传感器以及温度传感器连接到传统适配器。 2. 将传统适配器线连接至位于仪器背板上的传感器插座。参阅第 5。页 图 图 5 安装传统适配器 1 温度传感器 2 参比传感器 3 测量传感器 中文 97...
  • Page 98 连接传感器 用锥形适配器将传感器紧紧固定在传感器支架内。将传感器连接至位于仪器背面的传感器端口。连接 传感器后,务必确定在显示屏顶部的工具条内显示传感器图标。请参阅下面所示的说明步骤。 中文...
  • Page 99 安装滴定剂和试剂 警 告 存在化学品暴露风险。遵守实验室安全规程, 穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全协 议,请参阅当前安全数据表 (MSDS/SDS)。 松开位于瓶盖上的管道接头。 用合适的干燥剂装填干燥剂筒。将干燥剂筒放入瓶盖上的适配器内。 用注入管穿过接头。务必使管道末端位于瓶底。拧紧瓶盖上的接头。 请参阅 USB 应用盘中的“应用说明”来确定用哪个泵连接试剂瓶。请参阅下面所示的说明步骤。 整理工作区 用电阀上的夹子和传感器支架将管道连接至仪器。请参阅下面所示的说明步骤。 中文 99...
  • Page 100 用户界面及导航 按键 图 6 显示按键以及按键功能。 图 6 按键 1 电源 4 导航键 2 打印机 5 主页 3 选择键 键 说明 将仪器电源设为打开或关闭。按住该键 2 秒,将电源设为关闭。 电源 打印机 将数据发送至与之相连的打印机。仅当仪器与打印机相连时才能操作打印机键。 选择键(关联) 显示测量选项、选择以及确认选项。用这个键退出当前菜单显示或打开子菜单。各个可用选项会出 现在显示屏上的每个键上方。 导航键 浏览菜单和数据,输入数字和字母,输入复选框设置,并设置注射器和泵选项。 主页 进入主菜单。 中文...
  • Page 101 启动 警 告 存在化学品暴露风险。遵守实验室安全规程, 穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全协 议,请参阅当前安全数据表 (MSDS/SDS)。 警 告 存在人身伤害危险。使用仪器时必须安装注射器盖。 配置仪器 1. 从主菜单中选择 Settings(设置)。 2. 选择一个选项,然后按 Select(选择)。 选项 说明 应用 导出、更改、删除和复制应用数据。确保复制功能在每个注射器上最多安装五个应用。 操作人员 添加、更改和删除操作人员。 日期 + 时间 选择仪器的日期和时间。 亮度 设定显示屏亮度。 声音 设定声音选项。 语言 设定语言。 信息 显示仪器和附带硬件的相关信息。 恢复默认配置 将仪器设定为默认配置。 选项 设定应用参数视图至专家模式,让用户定制标准测量应用。关闭仪器时,设置将注射器中的试剂 清空注入滴定剂瓶中。将温度显示从摄氏度更改为华氏度。如果连接了打印机, 则打印测量与导 数曲线。...
  • Page 102 3. 完成操作后按 OK(完成)。 4. 确保设备中没有气泡。如果设备中有气泡,请重复第 步。 5. 如果选择了清洗单个设备,这时请选择下一个需要清洗的设备。 6. 所有管道都装有试剂且无气泡后,按 Exit(退出)。 注: 如果在注射器内壁和 / 或活塞上存在少量小气泡,可不必处理,不影响系统性能。 标准操作 警 告 多种危险。只有合规的专业人员才能从事文件中本部分所述的任务。 警 告 存在化学品暴露风险。遵守实验室安全规程, 穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全协 议,请参阅当前安全数据表 (MSDS/SDS)。 警 告 存在人身伤害危险。使用仪器时必须使用注射器保护盖。 警 告 化学品暴露危险。滴定结束前,不得从烧杯中取出搅拌棒。 获得样本测量值 用这个选项使用安装的其中一款应用获得样本测量值。 1. 在主菜单中选择测量应用,然后按 Start(开始)。显示屏上显示应用信息。 2. 阅读 USB 应用盘上的相关“应用说明”了解更多说明。 3.
  • Page 103 管理数据日志 要选择需要查看、删除或导出哪些数据,请指定数据过滤条件 1. 从主菜单中选择 Data log(数据日志)。 2. 选择一个选项,然后按 Select(选择)。 选项 说明 查看数据日志 查看测量数据。选择各行数据以查看更多内容。 删除数据日志 从系统中删除测量数据。删除前预览选择的数据。 导出数据日志 从系统中导出测量数据至外部设备。导出前预览选择的数据。确定仪器已连接外部设备(比如 USB 盘、外置硬盘等)。 3. 指定数据提取参数。按左右箭头键做出选择。按上下箭头键选择一个选项。 选项 说明 结果类型 设置可用的结果类型。 应用 设置可用的应用。 日期 设置数据范围。 操作人员 设置可用操作人员。 4. 按 Preview(预览)预览结果。 校准 校准传感器 1. 从主菜单中选择 Calibration(校准),然后按 Electrode calibration(电极校准)。 2.
  • Page 104 清洗 用这个流程去除系统中的气泡。操作说明请参阅准备好仪器以备测量 第 101。 维护 警 告 多种危险。只有合规的专业人员才能从事文件中本部分所述的任务。 注 意 请勿拆卸仪器进行维护。如果必须清洁或维修内部组件,请联系制造商。 清洁仪器 注 意 不得使用易燃或腐蚀性溶剂清洁仪器的任何部分。使用上述溶剂会降低仪器的环境保护等级并造成保修条款失效。 用湿润的布或水与温和的清洁剂清洁仪器外表面。用软布擦干。 维护菜单 Maintenance(维护)。 从主菜单中选择 激活注射器 检查注射器。确保以正确的方式灌注和清空注射器。 1. 在维修菜单中按 Syringe activation(激活注射器)。 选项 说明 灌注 用滴定剂溶液灌注注射器。注射器注满后会自动停止灌注。 注入瓶中 将注射器内的溶液全部注入滴定剂瓶中。 注入烧杯 将注射器内的溶液全部注入烧杯中。确保将注射器排放口连接管道插入烧杯中。 停止 停止运行。 2. 如果安装了两个注射器,按 Toggle(切换)更换至另一个注射器。 更换注射器 要更换注射器,请从维修菜单中选择 Syringe replacement(更换注射器)。按照显示屏上的说明操 第...
  • Page 105 更换泵盒 这个选项仅适用于装有泵的仪器。 要更换泵盒,请参阅下图所示步骤并按显示屏上的指示操作。 中文 105...
  • Page 106 其它维护选项 1. 选择一个选项,然后按 Select(选择)。 选项 说明 激活搅拌 检查磁力搅拌棒。按上下箭头提高或降低搅拌速度。 实时测量 并非所有传感器均提供本选项。该选项显示了相连传感器的连续测量数据, 以快速检查测量值。 安装的应用以及自动添加样本均设置为关闭。连续测量不进行温度补偿,因此同一样本的连续 测量数值可能会出现差异,且同一样本的测量数值与使用带温度补偿的应用测得的数值也会有 所差异。 查看维护任务的剩余天数。执行一次任务后,按 Reset(重置)将剩余天数恢复为默认值。 维护摘要 选择维护任务列表。按 Edit(编辑)更改默认值。 维护计划 试剂更换 用这个选项更换试剂。按显示屏上的指示操作。 清洁 PtPt 电极 仅当仪器连接 PtPt 传感器时提供此选项。使用烧杯盛装所有清洗液。按显示屏上的指示操作。 故障排除 关于常见的问题消息或症状以及可能的原因请参阅下表。 错误/警告 说明 请求停止 操作人员已按下停止按钮 测量不稳定 本次测量不稳定 测量超出范围 本次测量超出测量范围 温度超出范围 温度测量超出范围 坡度超出范围...
  • Page 107 错误/警告 说明 滴管交付失败 无法清空注射器 滴管灌注失败 无法灌注注射器 滴管无法读取交付的体积 系统故障 中文 107...
  • Page 108 目次 ページの 108 ページの 122 仕様 起動 ページの 108 ページの 123 総合情報 標準操作 ページの 113 ページの 125 取り付け 保守点検 キーパッド ページの 121 トラブルシューティング ページの 128 より詳しい情報 より詳しい情報は、当社 Web サイトにて入手できます。 仕様 仕様は予告なしに変更される場合があります。 仕様 詳細 寸法 (幅 × 奥行き × 高さ) 22 x 40 x 36 cm(8.7 x 15.7 x 14.2 インチ) 4 kg (8.8 lb) 重量...
  • Page 109 危険情報の使用 危 険 回避しなければ死亡または重傷につながる、潜在的または切迫した危険な状況を示します。 警 告 避けない場合、死亡事故や負傷が起こるかも知れない危険な状況を示します。 注 意 軽傷または中傷事故の原因となる可能性のある危険な状況を示しています。 告 知 回避しなければ、装置の損傷を引き起こす可能性のある状況を示します。 特に注意を要する情報。 使用上の注意ラベル 装置に取り付けてあるラベルとタグをすべてお読みください。これを怠ると、 人身傷害や装置の損傷 につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルについては、 使用上の注意が記載された マニュアルを参照してください。 このシンボルが測定器に記載されている場合、操作上の指示マニュアル、または安全情報を参照して ください。 このシンボルは感電の危険があり、場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを示していま す。 このシンボルは、静電気放電 (ESD) に敏感なデバイスがあることと、機器の破損を防止する措置をと る必要があることを示しています。 このシンボルが表示された電気機器は、 欧州廃棄システムにより 2005 年 8 月 12 日以降の廃棄処分が 禁じられています。欧州地域規制および国内規制 (EU 指令 2002/96/EC) に従い、 欧州の電気機器ユー ザーは古くなったまたは使い切った機器をメーカーに無償返却する必要があります。...
  • Page 110 することを目的に設定されています。この機器は、 無線周波数エネルギーを生成および使用するもの で、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通 信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電 波妨害を引き起こすことがあり、 その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があ ります。以下の手法が干渉の問題を軽減するために使用可能です。 1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。 2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント に接続してください。 3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。 4. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。 5. 上記の手法を組み合わせてみます。 製品の概要 装置は、 デジタルおよびアナログセンサーを使用して動作します。測定アプリケーションを装置にイ ンストールし、測定プロセスを自動化することができます。ユーザーが操作する必要がある場合に は、装置のディスプレイに表示されます。製品の特長に関しては、図 1 を参照してください。 図 1 製品の概要 1 キーパッド 6 ビーカー 11 センサーホルダー 2 ディスプレイ 7 シリンジ保護カバー 12 ポンプ 2 注水/排水 3 センサー保存チューブ...
  • Page 111 用する際は、装置の側面の USB ポートを使います。プリンタ、マウス、キーボード、または USB ハ ブを使用する際は、装置背面の USB ポートを使って接続します。 図 2 装置の接続 1 24 V 外部電源ポート 4 外付けポンプポート 7 USB ポート 2 センサー 1 ポート 5 外付けプロペラポート 8 イーサネットポート 3 センサー 2 ポート 6 シリアルポート 製品コンポーネント すべてのコンポーネントが正しく納品されていることを確認します。箱に入っている同梱物リスト を参照してください。コンポーネントが不足していたり損傷していたりした場合は、直ちに HACH Japan または弊社販売代理店にお問い合わせください。 日本語 111...
  • Page 112 図 3 装置の箱の内容物 1 装置 3 センサー保存チューブ (3 本) 5 電源コード 2 チューブホルダー 4 電源 装置で使用できるシリンジ位置それぞれにつき 1 つ 日本語...
  • Page 113 図 4 アプリケーションの箱の内容物 1 ビーカー(10×50mL および 10×150 m L) 7 シリンジ固定リング 2 拡散防止チップ付きチューブ シリンジ(数量に関しては表 1 ページの 110 を参 照) 3 円錐アダプタ(2 個) 9 USB アプリケーションキー 4 磁気かくはん棒(10 本) 10 ガラスボトル 5 レガシーセンサーアダプタ 11 ボトルキャップ(GL45 が 2 個、GL25 が 1 個) 6 センサー...
  • Page 114 • 装置の上下左右には 15 cm(6 インチ)の隙間を作り、電気部品の過熱を防いでください。 • 埃っぽい、湿気の多い、または濡れた所で装置を操作したり保存したりしないでください。. • 装置の表面およびアクセサリすべては常に乾いた清潔な状態に保ってください。 AC 電源への接続 危 険 感電死の危険。この装置を屋外または湿っている可能性がある場所で使用する場合は、 主電源との接続 に漏電回路安全装置 (GFCI/GFI)を使用する必要があります。 注 意 感電および火災の危険。供給されたコードと非ロック式プラグが、 該当する国の電気法規の要件を満た していることを確認してください。 警 告 火災の危険。この装置の仕様に合った電源のみを使用してください。 1. 電源コードを電源に接続します。 電源を装置に接続します。図 2 ページの 111 を参照してください。 3. 電源コードを電源コンセントに接続します。 シリンジの設置 シリンジを取り付ける前に、装置の電源を入れてください。装置の前面にある電源ボタンを押しま す。ディスプレイにスタートアップシーケンスが表示されるのを確認します。シリンジホルダーを 操作位置に下げます。 注 : ディスプレイ上に表示されるアプリケーションなしに関連した警告メッセージは無視します。 センサーホルダーには、2 つの位置があります。1 つは磁気かくはん棒の上で、2 つ目は右に...
  • Page 115 センサー保存チューブの設置 センサー保存チューブを、装置の側面にあるホルダーに取り付けます。図 1 ページの 110 を参照し てください。使用しない場合は、センサーは保存チューブに保管してください。 日本語 115...
  • Page 116 かくはん棒およびビーカーの設置 かくはん棒をビーカーに入れ、 ビーカーをセンサーホルダーに取り付けます。下図に示した手順を参 照してください。 チューブの準備 チューブの端が折れ曲がっている場合はのばします。下図に示した手順を参照してください。 チューブの接続 矢印の記号は、シリンジの注水および排水ポート、およびポンプ接続を表しています。 「上」矢印は 排水ポートです。 「下」矢印は注水ポートです。シリンジおよびポンプの注水/排水ポートのチューブ コネクターをカチッというまでしっかり回します。 シリンジの排水チューブには、青いリングがついています。拡散防止チップが必要である場合は、あ らかじめ取り付けられている注水チューブをシリンジから外し、 アプリケーションキットのあらかじ め拡散防止チップが取り付けられたチューブを取り付けます。 排水チューブをチューブホルダーのスロットに押し付け、正しく取り付けます。 日本語...
  • Page 117 下図に示した手順を参照してください。 センサーの設置 レガシーアダプタの設置 アプリケーションキットにレガシーアダプタが含まれていない場合は、センサーの接続 ページの 118 に進んでください。 1. 測定センサー、比較センサー、および温度センサーをレガシーアダプタに接続します。 レガシーアダプタケーブルを、装置の背面パネルにあるセンサーソケットに接続します。図 5 を 参照してください。 日本語 117...
  • Page 118 図 5 レガシーアダプタの設置 1 温度センサー 2 比較センサー 3 測定センサー センサーの接続 円錐アダプタを使って、 センサーホルダーにセンサーをしっかり取り付けます。センサーを装置の背 面にある利用可能なセンサーポートに接続します。センサーを接続したら、 センサーのアイコンがデ ィスプレイ上部のバナーに表示されていることを確認します。下図に示した手順を参照してくださ い。 日本語...
  • Page 119 滴定剤および試薬の設置 注 意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、 取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。 ボトルキャップのチューブコネクタをゆるめます。 乾燥カートリッジに適用乾燥剤を入れます。乾燥カートリッジをボトルキャップのアダプタに取り 付けます。 コネクタから注入チューブを押します。チューブの端がボトルの底についていることを確認します。 ボトルキャップのコネクタを締めます。 USB アプリケーションキーの「アプリケーションに関する注記」を参照して、試薬ボトルに接続す る適切なポンプを特定します。下図に示した手順を参照してください。 日本語 119...
  • Page 120 作業エリアを整理整頓する 電磁弁のクリップおよびセンサーホルダーを使って、 装置にチューブを取り付けます。下図に示した 手順を参照してください。 日本語...
  • Page 121 ユーザインターフェースとナビゲーション キーパッド 図 6 に、キーパッドとキーの機能を示します。 図 6 キーパッド 1 電源 4 ナビゲーションキー 2 プリンタ 5 ホーム 3 選択キー キー 説明 装置の電源をオン/オフにします。キーを 2 秒間押すと、電源が切れます。 電源 プリンタ データを取り付けたプリンタに送信します。プリンタキーは、プリンタが装置に接続されてい る場合にのみ使用できます。 選択キー(コン 測定オプション、選択および構成オプションを表示します。このキーを使って、現在のメニュ テキスト) ー表示を閉じたりサブメニューを開いたりします。各キーの上のディスプレイに、使用できる オプションが表示されます。 ナビゲーショ メニューやデータをスクロールしたり、数字や文字を入力したりするほか、チェックボックス ンキー 設定の入力、シリンジやポンプのオプション設定などを行います。 ホーム メインメニューを開きます。 日本語 121...
  • Page 122 起動 注 意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、 取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。 注 意 人体損傷の危険。装置を使用する場合は、必ずシリンジ保護カバーを取り付けてください。 装置の設定 1. メインメニューから、 Settings(設定)を選択してください。 2. オプションを選択し、Select(選択)を押します。 オプション 説明 アプリケーシ アプリケーションデータのコピーをエクスポート、変更、削除、および作成します。重複機 能により、インストールされた各シリンジに対し 5 つ以上のアプリケーションが作成されな ョン いようにしてください。 オペレータ オペレータを追加、変更、および削除します。 日付と時刻 装置の日付と時刻を設定します。 明るさ ディスプレイの明るさを設定します。 音声 音声オプションを設定します。 言語 言語を設定します。 情報 装置および取り付けられたハードウェアの情報を表示します。 デフォルトの 装置をデフォルト設定に戻します。 復元 オプション アプリケーションパラメータ表示をエキスパートモードに設定します。エキスパートモー...
  • Page 123 5. OK を押すと、インストールが完了します。インストールされたアプリケーションは、メインメ ニューに表示されます。 注 : さらにアプリケーションをインストールするには、 Home (ホーム)を押してメインメニューに戻り、 USB キーを一度取り外した後で再挿入します。 測定できるよう装置を準備する 1. メインメニューから、 Purge(パージ)を選択して、Start(開始)を押してください。取り 付けられているデバイスすべてがリストに表示されます。 2. All elements(エレメントすべて)を選択すると、取り付けられているでデバイスすべてのパージ を行います。パージするデバイスを 1 つ選択することもできます。Select(選択)を押します。 デバイスから空気が取り除かれ、ボトルから液体が注水されます。 3. 操作が完了したら、OK を押します。 4. デバイスに気泡がないことを確認します。気泡がある場合、ステップ を繰り返し行います。 5. 個々のデバイスを選択している場合は、パージを行う次のデバイスを選択します。 6. チューブすべてに試薬が注水され、デバイスから気泡が取り除かれたら、Exit(終了)を押しま す。 注 : 小さな気泡がわずかにシリンジの内部またはピストンにある場合、 そのままにしてもシステムのパフォーマ ンスに影響を与えることはありません。 標準操作 注...
  • Page 124 5. 注意しながら、ビーカーに磁気かくはん棒を入れます。液体がこぼれていないかどうか確認しま す。 6. ビーカーをセンサーホルダーに取り付けます。 7. ディスプレイ下部のアイコン が強調表示されていることを確認します。このアイコン近くの ページの 118 を参照して、 チューブ ディスプレイに表示された指示に従います。センサーの接続 とセンサーが正しく並んでいるかどうか確認します。 8. Start(開始)を押すと測定が開始します。測定データがディスプレイに表示されます。 9. デフォルトのかくはん速度を調整する必要がある場合、上/下矢印キーを押して、速度を増減しま す。 10. 測定手順の実行中にオプション選択が可能である場合、Skip(スキップ)を押して現在のステッ プをとばすか、または Stop(停止)を押して測定を中止します。 11. 測定が完了したら、矢印キーを押して異なる測定値を表示させます。 12. 以下のオプションを選択するには、Next(次へ)を押します。 オプション 説明 サンプルの繰り このオプションは、同じサンプルへ同じ滴定を開始します。これは、同じサンプルの異なる 返し 部分を連続して分析することで再現性を調べる際に使用します。各測定の最後に、 ウィンド ウに平均値、標準偏差、および相対標準偏差が表示されます。 新しいサンプル このオプションは、新しいサンプルへ同じ滴定を開始します。標準偏差、相対標準偏差測定 は行われません。 13. Exit(終了)を押すと、メインメニューに戻ります。 データログの管理...
  • Page 125 キャリブレーション センサーの校正 1. メインメニューから、 Calibration(校正)> Electrode calibration(電極校正)の順で選択 してください。 2. 1 つ以上のセンサーが設置されている場合、矢印キーを押して校正するセンサーを強調表示し、 Select(選択)を押してください。 3. 1 つ以上のアプリケーションにセンサーの校正パラメータが含まれている場合、矢印キーを押し てアプリケーションを選択し、Select(選択)を押してください。アプリケーション情報がディ スプレイに表示されます。 4. 必要に応じて、詳細な情報が見たい、あるいはデータを変更したいアイコンを選択します。 5. ディスプレイに表示された操作を行い、Start(開始)を押して校正を開始します。校正情報がデ ィスプレイに表示されます。 6. デフォルトのかくはん速度を調整する必要がある場合、上/下矢印キーを押して、速度を増減しま す。 7. 校正が完了したら、矢印キーを押して異なる測定値を表示させます。 8. Yes(はい)を押すと、次の校正バッファ溶液に進みます。 9. 校正が完了したら、Yes(はい)を押して校正を受け入れるか、または No(いいえ)を押して拒 否します。 10. Exit(終了)を押すと、メインメニューに戻ります。 滴定剤の校正 1. メインメニューから、 Calibration(校正)> Titrant calibration(滴定剤校正)の順で選択し てください。関連情報がディスプレイに表示されます。...
  • Page 126 装置の清掃 告 知 装置のいかなる部分の清掃にも、可燃性または腐食性の溶媒を決して使用しないでください。これらの溶媒を使 用すると、装置の環境保護を低下させることがあり、保証が無効になる可能性があります。 湿らせた布、または水と中性洗剤を混ぜたものを使って、外側の表面を清掃してください。柔らかい 布でふき取って乾かしてください。 保守点検メニュー Maintenance(保守点検)を選択します。 メインメニューから シリンジのアクティベーション シリンジの点検の行います。シリンジが適切に排水/注水を行っていることを確認します。 1. 保守点検メニューから、Syringe activation(シリンジアクティベーション)を押します。 オプション 説明 注水 シリンジに滴定剤を注水します。シリンジが一杯になると、 自動的にプロセスが停止しま す。 ボトルへの排水 シリンジの内容物が滴定剤ボトルに排水されます。 ビーカーへの排水 シリンジの内容物がビーカーに排水されます。シリンジの排水ポートからのチューブが ビーカーに挿入されていることを確認してください。 停止 操作を停止します。 2. 第 2 シリンジが取り付けられている場合、Toggle(切り替え)を押すと第 2 シリンジに変更され ます。 シリンジの交換 シリンジを交換するには、保守点検メニューから Syringe replacement(シリンジの交換)を選択し ページの 114 を参照して ます。ディスプレイに表示される指示に従ってください。シリンジの設置...
  • Page 127 日本語 127...
  • Page 128 その他の保守点検オプション 1. オプションを選択し、Select(選択)を押します。 オプション 説明 かくはんのア 磁気かくはん棒の点検の行います。上下矢印キーを押してかくはん速度を増減します。 クティベーシ ョン ライブ測定 このオプションは、すべてのセンサーで利用できるわけではありません。このオプションで は、接続されたセンサーの測定データが表示されるため、測定値を素早くチェックすること ができます。インストールされたアプリケーション、およびサンプルの自動追加はオフに設 定されています。連続測定では温度補正は行われないため、温度補正付きアプリケーション を使用した測定と連続測定では、同じサンプルにも測定の差異が見られることがあります。 保守点検の要 保守点検を行うまでの残り日数を表示します。保守点検を行った後、Reset(リセット)を 約 押して残り日数をデフォルト値に戻します。 保守点検スケ 保守点検タスクのリストを表示します。Edit(編集)を押すと、デフォルト値を変更するこ ジュール とができます。 試薬の交換 このオプションでは、試薬の交換の行います。ディスプレイに表示される指示に従ってくだ さい。 PtPt 電極の洗 このオプションは、 PtPt センサーが装置に接続されている場合にのみ使用することができま 浄 す。洗浄用の液体には、ビーカーを使用してください。ディスプレイに表示される指示に従 ってください。 トラブルシューティング 一般的なエラーメッセージ、症状、および考えられる原因に関しては、以下の表を参照してくださ い。 エラー/警告 説明 Stop requested(停止を要求) オペレータが停止ボタンを押しました...
  • Page 129 エラー/警告 説明 Buffer unstable(バッファが不安定) バッファの値が不安定です The connected electrode(s) cannot be calibrated or センサーの種類を校正できないか(PtPt、ORP など) 、 there is no application that contains calibration または校正パラメータを含むアプリケーションがインス parameters!(接続された電極が校正できないか、また トールされていません は校正パラメータを含むアプリケーションがありませ ん!) Standard unstable(標準液が不安定) 標準液が不安定です Same buffer(同じバッファ) バッファはすでに使用済みです Calibration solution already used(校正溶液が使用済 校正溶液はすでに使用済みです み) No titrant information(滴定情報なし) システムエラー...
  • Page 130 목차 페이지의 130 페이지의 142 사양 시동 페이지의 130 페이지의 143 일반 정보 표준 작동 페이지의 134 페이지의 145 설치 유지보수 키패드 페이지의 141 문제 해결 페이지의 148 추가 정보 제조 회사의 웹 사이트에서 추가 정보를 확인할 수 있습니다. 사양 사양은...
  • Page 131 위험 정보 표시 위 험 방지하지 않을 경우 사망 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 또는 즉각적 위험 상황을 의미합니다. 경 고 피하지 않을 경우에 사망이나 심각한 부상을 유발할 수 있는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 나타냅니다. 주 의 경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 수 있는 잠재적으로 위험한 상황을 나타냅니다. 주...
  • Page 132 있습니다. 주거 지역에서 본 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일으킬 수 있으며, 이 경우 사용자는 자비 를 들여 간섭 문제를 해결해야 합니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 수 있습니다. 1. 장치를 전원에서 분리하여 장치가 간섭의 원인인지 여부를 확인합니다. 2. 장치가 간섭을 받는 장치와 동일한 콘센트에 연결된 경우, 장치를 다른 콘센트에 연결해보십시오. 3.
  • Page 133 기기 연결부 그림 2 는 기기 후면 패널의 연결부를 보여줍니다. 기기 쪽 USB 포트를 이용해서 기기와 함께 제공된 USB 애플리케이션 키를 꽂으십시오. 기기 후면의 USB 포트를 이용해서 프린터, 마우스, 키보드 또는 USB 허브를 연결합니다. 그림 2 기기 연결부 1 24V 외부 전원 공급 포트 4 외부...
  • Page 134 그림 4 애플리케이션 박스 내용물 1 비커(10 x 50 mL 및 10 x 150 mL) 7 주사기 지지 링 2 확산 방지 팁 장착 튜브 8 주사기(수량에 대해서는 표 1 페이지의 132 참조) 3 원뿔형 어댑터(2x) 9 USB 애플리케이션 키 4 자력...
  • Page 135 • 먼지가 많고, 습하거나 젖은 장소에서 기기를 운용하거나 보관하지 마십시오. • 기기 및 액세서리의 표면은 항상 건조하고 청결한 상태를 유지해야 합니다. AC 전원에 연결 위 험 전기 쇼크 위험. 기기를 실외 또는 습기있는 장소에서 사용하는 경우, 접지 결함 회로 인터럽트 (GFCI/GFI) 장치를...
  • Page 136 센서 보관 튜브 설치 그림 1 페이지의 132 을 참조하십시오. 센 세 개의 센서 보과 튜브를 기기 측면의 홀더 속에 넣습니다. 서를 사용하지 않을 때는 보관 튜브에 보관하십시오. 한글...
  • Page 137 교반 막대 및 비커 설치 교반 막대를 비커에 넣은 후 비커를 센서 홀더에 부착합니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시 오. 튜브 준비 튜브 끝이 휘어져 있으면 안 됩니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 튜브 연결 화살표 심볼로 주사기 및 펌프 연결부의 입구 및 출구를 확인할 수 있습니다. "위쪽" 화살표는 출구 포 트입니다.
  • Page 138 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 센서 설치 레거시 어댑터 설치 페이지의 139 로 이동합니다. 애플리케이션 키트에 레거시 어댑터가 포함되지 않은 경우 센서 연결 1. 측정 센서, 기준 센서, 온도 센서를 레거시 어댑터에 연결합니다. 2. 레거시 어댑터 케이블을 기기 후면 패널의 센서 소켓에 연결합니다. 그림...
  • Page 139 센서 연결 원뿔형 어댑터를 이용해서 센서 홀더에 센서를 꽉 밀착시킵니다. 센서를 기기 뒷면의 사용 가능한 센 서 포트에 연결합니다. 센서가 연결된 후에는 센서 아이콘이 화면 상단 배너에 나타나야 합니다. 아래 의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 한글 139...
  • Page 140 적정제 및 시약 설치 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 완전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 병 뚜껑의 튜브 커넥터를 느슨하게 풀어 주십시오. 건조제 카트리지를 해당 건조제로 채우십시오. 건조제 카트리지를 병 뚜껑의 어댑터 속에 넣으십시오. 커넥터를...
  • Page 141 작업 영역 정돈 클립을 이용해서 전자밸브와 센서 홀더에 튜브를 부착하여 기기와 연결합니다. 아래의 단계별 그림 설 명을 참조하십시오. 사용자 인터페이스 및 탐색 키패드 그림 6 에 키패드와 키 기능이 설명되어 있습니다. 그림 6 키패드 1 전원 4 탐색 키 2 프린터 5 홈...
  • Page 142 시동 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 완전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 주 의 신체 부상 위험. 설치된 주사기 커버 없이 기기를 사용하지 마십시오. 기기 구성 1. 메인 메뉴에서 설정을...
  • Page 143 측정을 위한 기기 준비 1. 메인 메뉴에서 퍼지를 선택한 후 시작을 누릅니다. 부착된 모든 장치의 목록이 표시됩니다. 2. 모든 요소를 선택하여 부착된 모든 장치를 퍼지하거나 퍼지할 장치를 하나 선택합니다. 선택을 누 릅니다. 장치에서 공기가 제거된 후 병에서 나온 액체로 채워집니다. 3.
  • Page 144 11. 측정이 완료된 경우 화살표 키들을 누르면 다른 측정 보기 화면들을 확인할 수 있습니다. 12. 다음을 누르면 아래와 같은 옵션을 선택할 수 있습니다. 옵션 설명 샘플 복 이 옵션을 이용해서 같은 샘플에서 같은 적정 작업을 시작할 수 있습니다. 이 옵션은 같은 샘플의 여 제...
  • Page 145 적정제 교정 1. 메인 메뉴에서 교정을 선택한 후적정제 교정을 누릅니다. 관련 정보가 화면에 표시됩니다. 2. 필요한 경우 자세한 내용을 보거나 일부 데이터를 변경하려면 아이콘을 선택합니다. 3. 화면에 표시된 설명에 따른 후 시작을 눌러서 교정을 시작합니다. 교정 데이터가 화면에 표시됩니 다. 4.
  • Page 146 옵션 설명 비커에 비우기 주사기 내용물을 비커 속에 버립니다. 주사기의 출구 포트와 연결된 튜브가 비커 속에 있어야 합니다. 중지 작동을 중지합니다. 2. 주사기 2 가 설치되어 있으면, 토글을 눌러서 주사기 2 로 변경합니다. 주사기 교체 주사기를 교체하려면 유지보수 메뉴에서 주사기 교체를 선택합니다. 화면의 설명에 따르십시오 주사...
  • Page 147 기타 유지보수 옵션 1. 옵션을 선택한 후 선택을 누릅니다. 옵션 설명 교반 활성화 자력교반기를 체크합니다. 위쪽 및 아래쪽 화살표키를 누르면 교반 속도가 증가하거나 감소합 니다. 생 측정 이 옵션은 모든 센서에서 사용할 수 없습니다. 이 옵션은 측정치를 신속하게 확인할 수 있도록 연결된...
  • Page 148 옵션 설명 시약 교체 이 옵션을 이용해서 시약을 교체합니다. 화면의 설명에 따르십시오. PtPt 전극 세 이 옵션은 기기에 PtPt 센서가 연결된 경우에만 사용할 수 있습니다. 모든 세척액에는 비커를 척 사용하십시오. 화면의 설명에 따르십시오 문제 해결 다음 표는 일반적인 문제 메시지 또는 증상과 가능한 원인에 대한 설명입니다. 오류/경고...
  • Page 150 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info@hach-lange.de Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.hach-lange.de © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014. All rights reserved. Printed in U.S.A.

Table des Matières