Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 53

Liens rapides

TU5 Series Automatic Cleaning
DOC273.98.90480
Module
09/2019, Edition 4
User Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Instructions d'utilisation
Instrucciones para el usuario
Instruções do utilizador
Návod pro uživatele
Gebruiksaanwijzingen
Brugervejledninger
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Инструкции за потребителя
Felhasználói útmutató
Instrucţiuni de utilizare
Naudotojo instrukcijos
Руководство пользователя
Kullanma talimatları
Návod na použitie
Navodila za uporabo
Korisničke upute
Οδηγίες χρήσης
Kasutusjuhend
Korisnička uputstva
Käyttöohje

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hach TU5 Serie

  • Page 1 DOC273.98.90480 TU5 Series Automatic Cleaning Module 09/2019, Edition 4 User Instructions Bedienungsanleitung Istruzioni per l'uso Instructions d'utilisation Instrucciones para el usuario Instruções do utilizador Návod pro uživatele Gebruiksaanwijzingen Brugervejledninger Instrukcja obsługi Bruksanvisning Käyttöohje Инструкции за потребителя Felhasználói útmutató Instrucţiuni de utilizare Naudotojo instrukcijos Руководство...
  • Page 2 Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 19 Italiano ..........................36 Français ........................53 Español ......................... 70 Português ........................87 Čeština ........................104 Nederlands ......................... 121 Dansk ..........................138 Polski ........................... 155 Svenska ........................172 Suomi ..........................188 български ........................
  • Page 3 Table of Contents 1 General information on page 3 4 Operation on page 12 2 Installation on page 6 5 Maintenance on page 13 3 Startup on page 12 6 Replacement parts and accessories on page 18 Section 1 General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual.
  • Page 4 This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists. This symbol indicates the need for protective eye wear. This symbol indicates a laser device is used in the equipment. This symbol identifies a risk of chemical harm and indicates that only individuals qualified and trained to work with chemicals should handle chemicals or perform maintenance on chemical delivery systems associated with the equipment.
  • Page 5 Figure 1 Product overview 1 Sample outlet 5 Process vial 2 Service lid 6 Vial replacement tool 3 Connector for the flow sensor or other accessories 7 Sample inlet 4 Automatic cleaning module cable 1.3 Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2.
  • Page 6 Section 2 Installation W A R N I N G Pacemaker precautions. The instrument has an internal magnet. Keep the instrument a minimum of 5 cm (2 in.) from the user. A magnetic field can: • Stop the stimulating pulses from the pacemaker that control the rhythm of the heart. •...
  • Page 7 Figure 3 Installation overview 1 Service bracket 5 Sample inlet 2 Automatic cleaning module 6 Sample outlet 3 Flow regulator 7 TU5300 sc or TU5400 sc 4 Flow sensor (optional) 2.2 Install the service bracket Refer to the TU5300 sc/TU5400 sc documentation to install the service bracket. The service bracket is supplied with the turbidimeter.
  • Page 8 W A R N I N G Personal injury hazard. The sample line contains water under high water pressure that can burn skin if hot. Qualified personnel must remove the water pressure and wear personal protective equipment during this procedure. N O T I C E Do not let water get in the vial compartment or instrument damage will occur.
  • Page 9 English 9...
  • Page 10 10 English...
  • Page 11 English 11...
  • Page 12 Section 3 Startup 3.1 Set the power to on C A U T I O N Personal injury hazard. Do not look into the vial compartment when the instrument is connected to power. After the Automatic Cleaning Module is installed, set the controller power to on. Section 4 Operation W A R N I N G Chemical exposure hazard.
  • Page 13 4.1 Set the automatic cleaning options After the automatic cleaning module is installed, set the cleaning options. 1. Push menu. 2. Select SENSOR SETUP>[select analyzer]>CONFIGURE>CLEANING MODULE. 3. Select ON. The menu options for the automatic cleaning module are shown on the display. 4.
  • Page 14 C A U T I O N Personal injury hazard. Never remove covers from the instrument. This is a laser-based instrument and the user risks injury if exposed to the laser. C A U T I O N Personal injury hazard. Glass components can break. Handle with care to prevent cuts. N O T I C E Do not disassemble the instrument for maintenance.
  • Page 15 N O T I C E Hold the automatic cleaning module vertically when it is installed on the instrument or the vial can break. If the vial breaks, water will get in the vial compartment and instrument damage will occur. N O T I C E Do not to touch or scratch the glass of the process vial.
  • Page 16 16 English...
  • Page 17 5.5 Replace the wiper To make sure that the vial is cleaned fully, replace the wiper periodically. 1. Push menu. 2. Select SENSOR SETUP>[select analyzer]>DIAG/TEST>MAINTENANCE>WIPER REPLACE. 3. Stop the sample flow. 4. Remove the cleaning module. 5. Remove the vial. Refer to steps 1 to 5 of Replace the vial on page 14.
  • Page 18 5.6 Replace the tubing N O T I C E Keep water out of the vial compartment or instrument damage will occur. Before the automatic cleaning module is installed on the instrument, make sure that there are no water leaks. Make sure that all tubing is fully seated. Make sure that the vial nut is tight.
  • Page 19 Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Informationen auf Seite 19 4 Betrieb auf Seite 28 2 Installation auf Seite 22 5 Wartung auf Seite 30 3 Inbetriebnahme auf Seite 28 6 Ersatzteile und Zubehör auf Seite 34 Kapitel 1 Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden.
  • Page 20 1.1.2 Warnhinweise Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen. Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden.
  • Page 21 Abbildung 1 Produktübersicht 1 Probenauslass 5 Prozessküvette 2 Serviceklappe 6 Werkzeug zum Austauschen der Küvette 3 Anschluss für den Durchflusssensor oder anderes 7 Probenzulauf Zubehör 4 Kabel für automatisches Reinigungsmodul 1.3 Produktkomponenten Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 2.
  • Page 22 Kapitel 2 Installation W A R N U N G Vorsichtsmaßnahmen bei Herzschrittmachern. Das Gerät verfügt über einen internen Magneten. Halten Sie das Gerät mindestens 5 cm (2 Zoll) vom Benutzer entfernt. Ein magnetisches Feld kann Folgendes verursachen: • die stimulierenden Impulse des Herzschrittmachers, die den Herzrhythmus steuern, stoppen. •...
  • Page 23 Abbildung 3 Installationsübersicht 1 Servicehalterung 5 Probenzulauf 2 Automatisches Reinigungsmodul 6 Probenauslass 3 Durchflussregler 7 TU5300 sc oder TU5400 sc 4 Durchflusssensor (optional) 2.2 Installieren der Servicehalterung Informationen zum Installieren der Servicehalterung finden Sie in der Dokumentation des TU5300 sc bzw.
  • Page 24 W A R N U N G Verletzungsgefahr. Die Probenleitung enthält Wasser, das unter hohem Druck steht und die Haut verbrennen kann. Der Wasserdruck muss durch qualifiziertes Personal abgebaut werden, das während dieses Verfahrens persönliche Schutzausrüstung tragen muss. H I N W E I S Lassen Sie kein Wasser in den Küvettenschacht gelangen, ansonsten wird das Gerät beschädigt.
  • Page 25 Deutsch 25...
  • Page 26 26 Deutsch...
  • Page 27 Deutsch 27...
  • Page 28 Kapitel 3 Inbetriebnahme 3.1 Einschalten V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Schauen Sie nicht in den Küvettenschacht, wenn das Gerät mit Strom versorgt wird. Schalten Sie den Controller an, nachdem das automatische Reinigungsmodul installiert wurde. Kapitel 4 Betrieb W A R N U N G Gefahr von Kontakt mit Chemikalien.
  • Page 29 4.1 Einstellen der automatischen Reinigungsoptionen Konfigurieren Sie nach der Installation des automatischen Reinigungsmoduls die Reinigungsoptionen 1. Drücken Sie menu. 2. Wählen Sie SENSOR-SETUP > [Wählen Sie den Analysator] > KONFIGURIEREN > REINIGUNGSMODUL. 3. Wählen Sie „EIN“. Die Menüoptionen für das automatische Reinigungsmodul werden auf dem Display angezeigt. 4.
  • Page 30 Kapitel 5 Wartung W A R N U N G Verbrennungsgefahr. Befolgen Sie die Sicherheitsanweisung bei Kontakt mit heißen Flüssigkeiten. V O R S I C H T Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
  • Page 31 5.3 Reinigung des Geräts Reinigen Sie das Gerät außen mit einem feuchten Tuch, und wischen Sie das Gerät anschließend trocken. 5.4 Austausch der Küvette H I N W E I S Stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser im Küvettenschacht befindet, ansonsten wird das Gerät beschädigt. Bevor das automatische Reinigungsmodul auf diesem Gerät installiert wird, stellen Sie sicher, dass keine Wasserlecks vorhanden sind.
  • Page 32 32 Deutsch...
  • Page 33 5.5 Wischer ersetzen Ersetzen Sie den Wischer regelmäßig, um zu gewährleisten, dass die Küvette ordnungsgemäß gereinigt wird. 1. Drücken Sie menu. 2. Wählen Sie SENSOR-SETUP > [wählen Sie den Analysator aus] > DIAG/TEST > WARTUNG > WISCHER ERSETZEN 3. Unterbrechen Sie den Probenstrom. 4.
  • Page 34 Das Datum des Wischerwechsels wird nach der letzten Anzeige automatisch gespeichert. 7. Installieren Sie die Küvette. Gehen Sie dazu vor wie in den Schritten 8 bis 12 von Austausch der Küvette auf Seite 31 beschrieben. 5.6 Ersetzen der Schläuche H I N W E I S Stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser im Küvettenschacht befindet, ansonsten wird das Gerät beschädigt.
  • Page 35 Ersatzteile (fortgesetzt) Beschreibung Artikelnr. Silikonküvettenwischer, automatisches Reinigungsmodul LZQ165 Prozessküvette mit Dichtung LZY834 Werkzeug zum Austauschen der Küvette LZY906 Zubehör Beschreibung Menge Artikelnr. Mikrofasertuch, Küvettenreinigung LZY945 Servicehalterung LZY873 Schlauch, Zulauf und Auslass des TU5x00 sc, ¼ Zoll äußerer LZY911 Durchmesser Deutsch 35...
  • Page 36 Sommario 1 Informazioni generali a pagina 36 4 Funzionamento a pagina 45 2 Installazione a pagina 39 5 Manutenzione a pagina 46 3 Avvio a pagina 45 6 Parti di ricambio e accessori a pagina 51 Sezione 1 Informazioni generali In nessun caso, il produttore potrà...
  • Page 37 1.1.2 Etichette precauzionali Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza. Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite attraverso sistemi domestici o pubblici europei.
  • Page 38 Figura 1 Panoramica del prodotto 1 Uscita campione 5 Fiala di processo 2 Coperchio per manutenzione 6 Strumento per la sostituzione delle fiale 3 Connettore per sensore di flusso o altri accessori 7 Ingresso campione 4 Cavo del modulo di pulizia automatica 1.3 Componenti del prodotto Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti.
  • Page 39 Sezione 2 Installazione A V V E R T E N Z A Precauzioni per portatori di pacemaker. Lo strumento è dotato di un magnete interno. Mantenere lo strumento a una distanza minima di 5 cm (2 poll.) dal corpo. Un campo magnetico è in grado di: •...
  • Page 40 Figura 3 Panoramica di installazione 1 Staffa di servizio 5 Ingresso campione 2 Modulo di pulizia automatica 6 Uscita campione 3 Regolatore di flusso 7 TU5300 SC o TU5400 SC 4 Sensore di flusso (opzionale) 2.2 Montaggio della staffa di servizio Fare riferimento alla documentazione TU5300 sc/TU5400 sc per installare la staffa di servizio.
  • Page 41 A V V E R T E N Z A Pericolo di lesioni personali. La linea dei campioni contiene acqua a pressione elevata che, se calda, può causare ustioni sulla pelle. La pressione dell'acqua deve essere rilasciata da personale qualificato, dopo aver indossato i dispositivi di protezione individuale adatti.
  • Page 42 42 Italiano...
  • Page 43 Italiano 43...
  • Page 44 44 Italiano...
  • Page 45 Sezione 3 Avvio 3.1 Accensione A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali. Non guardare nel vano fiala quando lo strumento è collegato all'alimentazione. Dopo aver installato il modulo di pulizia automatica, accendere la centralina. Sezione 4 Funzionamento A V V E R T E N Z A Pericolo di esposizione ad agenti chimici.
  • Page 46 4.1 Impostazione delle opzioni di pulizia automatica Dopo aver installato il modulo di pulizia automatica, impostare le opzioni di pulizia. 1. Premere Menu. 2. Selezionare SETUP SONDA>[scelta analizzatore]>CONFIGURAZIONE>UNITÀ PULIZIA. 3. Selezionare ON. Sul display vengono visualizzate le opzioni di menu per il modulo di pulizia automatica. 4.
  • Page 47 A T T E N Z I O N E Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali. Non rimuovere mai i coperchi dallo strumento. Questo è uno strumento che utilizza un laser, pertanto l'utente rischia lesioni se esposto al laser.
  • Page 48 5.4 Sostituzione della fiala A V V I S O Tenere l'acqua lontana dal vano per fiale onde evitare danni allo strumento. Prima di installare il modulo di pulizia automatica sullo strumento, verificare che non siano presenti perdite. Verificare che tutte le tubazioni siano saldamente collegate.
  • Page 49 Italiano 49...
  • Page 50 5.5 Sostituzione della spazzola Per garantire la corretta pulizia della fiala, sostituire periodicamente la spazzola. 1. Premere Menu. 2. Selezionare SETUP SONDA>[scelta analizzatore]DIAG/TEST>MANUTENZIONE>SOST SPAZZOLA. 3. Arrestare il flusso del campione. 4. Rimuovere il modulo di pulizia. 5. Rimuovere la fiala. Fare riferimento ai passaggi da 1 a 5 della sezione Sostituzione della fiala a pagina 48.
  • Page 51 La data di sostituzione della spazzola viene salvata automaticamente dopo la visualizzazione dell'ultima schermata. 7. Installazione della fiala. Fare riferimento ai passaggi da 8 a 12 della sezione Sostituzione della fiala a pagina 48. 5.6 Sostituzione della tubazione A V V I S O Tenere l'acqua lontana dal vano per fiale onde evitare danni allo strumento.
  • Page 52 Parti di ricambio (continua) Descrizione Articolo n. Fiala di processo con guarnizione LZY834 Strumento per la sostituzione delle fiale LZY906 Accessori Descrizione Quantità Prodotto n. Panno in microfibra, per la pulizia delle fiale LZY945 Staffa di servizio LZY873 Tubo, ingresso e uscita TU5x00 SC, ¼ poll. di diam. est. LZY911 52 Italiano...
  • Page 53 Table des matières 1 Généralités à la page 53 4 Fonctionnement à la page 62 2 Installation à la page 56 5 Maintenance à la page 63 3 Mise en marche à la page 62 6 Pièces de rechange et accessoires à...
  • Page 54 Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution. Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection. Ce symbole indique qu'un dispositif laser est utilisé dans l'équipement. Ce symbole identifie un risque chimique et indique que seules les personnes qualifiées et formées pour travailler avec des produits chimiques sont autorisées à...
  • Page 55 Figure 1 Présentation générale du produit 1 Sortie d'échantillon 5 Tube de traitement 2 Couvercle de service 6 Outil de remplacement de tube 3 Connecteur du capteur de débit ou autres 7 Entrée d'échantillon accessoires 4 Câble du module de nettoyage automatique 1.3 Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants.
  • Page 56 Figure 2 Composants du produit 1 Module de nettoyage 2 Racleur de flacon en silicone 3 Racleur de flacon en fibre automatique (remplacement) Section 2 Installation A V E R T I S S E M E N T Précautions relatives aux stimulateurs cardiaques. L'instrument comporte un aimant interne. Maintenez-le à...
  • Page 57 Figure 3 Aperçu de l'installation 1 Bride de service 5 Entrée d'échantillon 2 Module de nettoyage automatique 6 Sortie d'échantillon 3 Régulateur de débit 7 TU5300 sc ou TU5400 sc 4 Débitmètre (en option) 2.2 Installation de la bride de service Consultez la documentation TU5300 sc/TU5400 sc pour installer la bride de service.
  • Page 58 A V E R T I S S E M E N T Risque de blessures corporelles. La conduite d'échantillon contient de l'eau sous haute pression pouvant brûler la peau si elle est chaude. L'eau sous pression doit être retirée par du personnel qualifié portant l'équipement de protection approprié...
  • Page 59 Français 59...
  • Page 60 60 Français...
  • Page 61 Français 61...
  • Page 62 Section 3 Mise en marche 3.1 Mise sous tension A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Ne regardez pas dans le puits de mesure lorsque l'instrument est sous tension. Une fois le module de nettoyage automatique installé, mettez le transmetteur sous tension. Section 4 Fonctionnement A V E R T I S S E M E N T Risque d'exposition chimique.
  • Page 63 4.1 Définir les options de nettoyage automatique Une fois l'unité de nettoyage automatique installée, définissez les options de nettoyage. 1. Appuyez sur menu. 2. Sélectionnez PROGR. CAPTEUR>[sélectionner l'analyseur]>CONFIGURER>MODULE NETTOY. 3. Sélectionnez Activer. Les options de menu du module de nettoyage automatique s'affichent. 4.
  • Page 64 A T T E N T I O N Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. A T T E N T I O N Risque de blessures. Ne retirez jamais les caches de l'appareil. L'appareil contient un laser susceptible de provoquer des blessures en cas d'exposition.
  • Page 65 5.4 Remplacement du tube A V I S Protégez le puits de mesure contre l'eau en raison des risques de dommages de l'instrument. Avant d'installer le module de nettoyage automatique sur l'instrument, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite d'eau. Assurez-vous que les tuyaux sont bien en place.
  • Page 66 66 Français...
  • Page 67 5.5 Remplacement du racleur Afin de garantir que le tube est totalement nettoyé, veillez à remplacer régulièrement le racleur. 1. Appuyez sur menu. 2. Sélectionnez PROGR. CAPTEUR>[sélectionner l'analyseur]>DIAG/TEST>MAINTENANCE>REMPLACER RACL. 3. Arrêtez l'écoulement d'échantillon. 4. Déposez le module de nettoyage. 5. Retirez le tube. Reportez-vous aux étapes 1 à 5 de Remplacement du tube à...
  • Page 68 5.6 Remplacement des tuyaux A V I S Protégez le puits de mesure contre l'eau en raison des risques de dommages de l'instrument. Avant d'installer le module de nettoyage automatique sur l'instrument, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite d'eau. Assurez-vous que les tuyaux sont bien en place.
  • Page 69 Accessoires Description Quantité Article n° Tissu en microfibre, nettoyage des tubes LZY945 Bride de service LZY873 Tuyau, entrée et sortie du TU5x00 sc, ¼ pouce. OD LZY911 Français 69...
  • Page 70 Tabla de contenidos 1 Información general en la página 70 4 Funcionamiento en la página 79 2 Instalación en la página 73 5 Mantenimiento en la página 81 3 Puesta en marcha en la página 79 6 Piezas de repuesto y accesorios en la página 86 Sección 1 Información general En ningún caso el fabricante será...
  • Page 71 Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución. Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos. Este símbolo indica que en el equipo se utiliza un dispositivo láser. Este símbolo identifica un peligro químico e indica que el trabajo se debe ejecutar exclusivamente por personal cualificado y entrenados en el manejo de productos químicos, el cual debe realizar también los trabajos de mantenimiento en el sistema de alimentación de productos químicos asociado con este equipo.
  • Page 72 Figura 1 Descripción general del producto 1 Salida de muestra 5 Cubeta de proceso 2 Tapa de servicio 6 Herramienta de sustitución de la cubeta 3 Conector para el sensor de caudal u otros 7 Entrada de muestra accesorios 4 Cable de la unidad de limpieza automática 1.3 Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes.
  • Page 73 Sección 2 Instalación A D V E R T E N C I A Precauciones para el uso con marcapasos. El instrumento dispone de un imán interno. Mantenga el instrumento alejado a un mínimo de 5 cm (2 pulg.) del usuario. Un campo magnético puede: •...
  • Page 74 Figura 3 Descripción de la instalación 1 Soporte de servicio 5 Entrada de muestra 2 Unidad de limpieza automática 6 Salida de muestra 3 Regulador de caudal 7 TU5300 sc o TU5400 sc 4 Sensor de caudal (opcional) 2.2 Instalación del soporte de servicio Consulte la documentación del TU5300 sc/TU5400 sc para instalar el soporte de servicio.
  • Page 75 A D V E R T E N C I A Peligro de lesión personal. La línea de muestra contiene agua a alta presión que puede quemar la piel si está caliente. Solo personal cualificado debe eliminar la presión de agua y debe llevar un equipo de protección personal durante este procedimiento.
  • Page 76 76 Español...
  • Page 77 Español 77...
  • Page 78 78 Español...
  • Page 79 Sección 3 Puesta en marcha 3.1 Conexión de la alimentación P R E C A U C I Ó N Peligro de lesión personal. No mire dentro del compartimento para tubos cuando el instrumento esté conectado a la alimentación eléctrica. Una vez instalado el módulo de limpieza automática, conecte la alimentación del controlador.
  • Page 80 4.1 Configuración de las opciones de la limpieza automática Una vez instalada la unidad de limpieza automática, configure las opciones de limpieza. 1. Pulse menú. 2. Seleccione MONTAR SENSOR>[seleccione el analizador]>CONFIGURAR>MÓDULO DE LIMPIEZA. 3. Seleccione ENCENDIDO. Las opciones del menú de la unidad de limpieza automática se mostrarán en la pantalla. 4.
  • Page 81 Sección 5 Mantenimiento A D V E R T E N C I A Peligro de quemadura. Respete los protocolos de manipulación segura mientras esté en contacto con líquidos calientes. P R E C A U C I Ó N Peligros diversos.
  • Page 82 5.2 Limpieza de los derrames P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. 1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames. 2.
  • Page 83 Español 83...
  • Page 84 84 Español...
  • Page 85 5.5 Sustitución de la rasqueta Para garantizar que la cubeta está completamente limpia, sustituya la rasqueta regularmente. 1. Pulse menú. 2. Seleccione MONTAR SENSOR>[seleccione el analizador]>DIAG/PRUEBA>MANTENIMIENTO>SUST. RASQUETA. 3. Detenga el flujo de muestra. 4. Retire el módulo de limpieza. 5. Retire la cubeta. Consulte los pasos 1 a 5 de Sustitución de la cubeta en la página 82.
  • Page 86 Sección 6 Piezas de repuesto y accesorios A D V E R T E N C I A Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta sección están aprobadas por el fabricante.
  • Page 87 Índice 1 Informação geral na página 87 4 Funcionamento na página 96 2 Instalação na página 90 5 Manutenção na página 98 3 Arranque na página 96 6 Acessórios e peças de substituição na página 102 Secção 1 Informação geral Em caso algum o fabricante será...
  • Page 88 1.1.2 Etiquetas de precaução Leia todos os avisos e etiquetas do equipamento. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução. O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas europeus de recolha de lixo doméstico e público.
  • Page 89 Figura 1 Descrição geral do produto 1 Saída da amostra 5 Frasco de processo 2 Tampa de serviço 6 Ferramenta de substituição do frasco 3 Conector para o sensor de caudal ou outros 7 Entrada da amostra acessórios 4 Cabo da unidade de limpeza automática 1.3 Componentes do produto Certifique-se de que recebeu todos os componentes.
  • Page 90 Secção 2 Instalação A D V E R T Ê N C I A Precauções a ter com o pacemaker. O equipamento tem um íman interno. Mantenha o equipamento a uma distância mínima de 5 cm (2 pol.) do utilizador. Um campo magnético pode: •...
  • Page 91 Figura 3 Descrição geral da instalação 1 Suporte de serviço 5 Entrada da amostra 2 Unidade de limpeza automática 6 Saída da amostra 3 Regulador do caudal 7 TU5300 sc ou TU5400 sc 4 Sensor de caudal (opcional) 2.2 Instalação do suporte de serviço Consulte a documentação do TU5300 sc/TU5400 sc pra instalar o suporte de serviço.
  • Page 92 A D V E R T Ê N C I A Perigo de danos pessoais. A linha da amostra contém água sob elevada pressão de água que pode queimar a pele caso se encontre quente. O pessoal qualificado deve remover a pressão da água e utilizar equipamento de proteção pessoal durante este procedimento.
  • Page 93 Português 93...
  • Page 94 94 Português...
  • Page 95 Português 95...
  • Page 96 Secção 3 Arranque 3.1 Ligar a alimentação A V I S O Perigo de danos pessoais. Não olhe para o compartimento dos frascos quando o equipamento estiver ligado à potência. Após a instalação da unidade de limpeza automática, ligue a alimentação do controlador. Secção 4 Funcionamento A D V E R T Ê...
  • Page 97 4.1 Defina as opções de limpeza automática Após a instalação da unidade de limpeza automática, defina as opções de limpeza. 1. Prima menu. 2. Selecione SENSOR SETUP>[select analyzer]>CONFIGURE>CLEANING MODULE (AJUSTE DO SENSOR>[selecionar analisador]>CONFIGURAR>UNIDADE DE LIMPEZA). 3. Selecione ON (ligado). As opções do menu para a unidade de limpeza automática são apresentadas no visor. 4.
  • Page 98 Secção 5 Manutenção A D V E R T Ê N C I A Perigo de queimaduras. Siga os protocolos de manuseamento em segurança durante o contacto com líquidos quentes. A V I S O Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento.
  • Page 99 5.3 Limpeza do instrumento Limpe a parte exterior do instrumento com um pano humedecido e, depois, seque o instrumento. 5.4 Substituição do frasco A T E N Ç Ã O Mantenha o compartimento do frasco sem água ou o instrumento fica danificado. Certifique-se de que não existem fugas de água antes de a unidade de limpeza automática estar instalada no instrumento.
  • Page 100 100 Português...
  • Page 101 5.5 Substitua o limpador Certifique-se de que o frasco está completamente limpo, substitua o limpador periodicamente. 1. Prima menu. 2. Selecione SENSOR SETUP>[select analyzer]>DIAG/TEST>MAINTENANCE>WIPER REPLACE (AJUSTE DO SENSOR>[selecionar analisador]>DIAG/TESTE>MANUTENÇÃO>SUBST LIMPADOR. 3. Pare o fluxo da amostra. 4. Retire a unidade de limpeza. 5.
  • Page 102 A data em que o limpador foi substituído é guardada automaticamente após a apresentação do último ecrã. 7. Instale o frasco. Consulte os passos 8 a 12 de Substituição do frasco na página 99. 5.6 Substituição dos tubos A T E N Ç Ã O Mantenha o compartimento do frasco sem água ou o instrumento fica danificado.
  • Page 103 Acessórios Descrição Quantidade Item n.º Pano de microfibras, limpeza do frasco LZY945 Suporte de serviço LZY873 Tubagem, entrada e saída de TU5x00 sc, ¼ pol. DE LZY911 Português 103...
  • Page 104 Obsah 1 Obecné informace na straně 104 4 Ovládání na straně 113 2 Instalace na straně 107 5 Údržba na straně 114 3 Uvedení do provozu na straně 113 6 Náhradní díly a příslušenství na straně 119 Kapitola 1 Obecné informace Výrobce není...
  • Page 105 1.1.2 Výstražné symboly Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací. Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu.
  • Page 106 Obr. 1 Popis výrobku 1 Odtok vzorku 5 Procesní kyveta 2 Servisní víčko 6 Nástroj na výměnu kyvety 3 Konektor pro senzor průtoku nebo jiné příslušenství 7 Vstup vzorku 4 Kabel modulu automatického čištění 1.3 Součásti výrobku Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti. Viz Obr.
  • Page 107 Kapitola 2 Instalace V A R O V Á N Í Upozornění týkající se kardiostimulátorů. Přístroj obsahuje vnitřní magnet. Udržujte přístroj minimálně 5 cm od uživatele. Magnetické pole může: • Zastavit stimulační impulzy z kardiostimulátoru, které řídí rytmus srdce. • Způsobit, že kardiostimulátor bude impulzy dodávat nepravidelně. •...
  • Page 108 Obr. 3 Přehled instalace 1 Servisní držák 5 Vstup vzorku 2 Modul automatického čištění 6 Odtok vzorku 3 Regulátor průtoku 7 TU5300 sc nebo TU5400 sc 4 Senzor průtoku (volitelný) 2.2 Instalace servisního držáku Pokyny k instalaci servisního držáku najdete v dokumentaci přístrojů TU5300 sc/TU5400 sc. Servisní držák se dodává...
  • Page 109 V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění osob. Přívod vzorku obsahuje vodu pod vysokým tlakem, která může způsobit popálení pokožky, je-li horká. Kvalifikovaná osoba musí při této proceduře odpojit tlak vody a nosit ochranné osobní pomůcky. U P O Z O R N Ě N Í Nedovolte, aby se do kyvetového prostoru dostala voda, jinak dojde k poškození...
  • Page 110 110 Čeština...
  • Page 111 Čeština 111...
  • Page 112 112 Čeština...
  • Page 113 Kapitola 3 Uvedení do provozu 3.1 Zapnutí napájení P O Z O R Nebezpečí poranění osob. Nenahlížejte do kyvetového prostoru, když je zařízení připojené k napájení. Po instalaci modulu automatického čištění zapněte napájení kontroléru. Kapitola 4 Ovládání V A R O V Á N Í Nebezpečí...
  • Page 114 4.1 Nastavení možností automatického čištění Po instalaci modulu automatického čištění nastavte možnosti čištění. 1. Stiskněte menu. 2. Vyberte možnost NASTAVENÍ SENZORU>[vyberte analyzátor]>KONFIGURACE>ČISTICÍ MODUL. 3. Zvolte ZAP. Na displeji se zobrazí možnosti menu pro modul automatického čištění. 4. Vyberte možnost NASTAVENÍ SENZORU>[vyberte analyzátor]>KONFIGURACE>ČIŠTĚNÍ. 5.
  • Page 115 P O Z O R Nebezpečí poranění osob. Nikdy neodebírejte kryty uvnitř zařízení. Toto zařízení využívá laser a v případě přímého kontaktu s laserovým paprskem hrozí těžké zranění uživatele. P O Z O R Nebezpečí poranění osob. Skleněné součásti se mohou rozbít. Se zařízením zacházejte opatrně, hrozí poškrábání.
  • Page 116 U P O Z O R N Ě N Í Při instalaci na přístroj držte modul automatického čištění svisle, jinak se může kyveta rozbít. Pokud se kyveta rozbije, do prostoru na kyvety se dostane voda a dojde k poškození přístroje. U P O Z O R N Ě...
  • Page 117 Čeština 117...
  • Page 118 5.5 Výměna stěrače Aby bylo jisté, že se kyveta zcela očistí, pravidelně vyměňujte stěrač. 1. Stiskněte menu. 2. Vyberte možnost NASTAVENÍ SENZORU>[vyberte analyzátor]>DIAG/TEST>ÚDRŽBA>VÝMĚNA STĚRAČE. 3. Zastavte průtok vzorku. 4. Vyjměte čisticí modul. 5. Vyjměte kyvetu. Viz kroky 1 až 5 v části Výměna kyvety na straně...
  • Page 119 5.6 Výměna hadiček U P O Z O R N Ě N Í Zabraňte vniknutí vody do kyvetového prostoru, jinak dojde k poškození přístroje. Před instalací modulu automatického čištění na přístroj zkontrolujte, zda nikde neuniká voda. Zkontrolujte, jestli jsou všechny hadičky zcela nasazené.
  • Page 120 Příslušenství Popis Množství Kat. č. Hadřík z mikrovláken pro čištění kyvety LZY945 Servisní držák LZY873 Hadičky, vstupní a výstupní pro TU5x00 sc, 0,635 cm Vnější průměr LZY911 120 Čeština...
  • Page 121 Inhoudsopgave 1 Algemene informatie op pagina 121 4 Bediening op pagina 131 2 Installatie op pagina 124 5 Onderhoud op pagina 132 3 Opstarten op pagina 130 6 Reserveonderdelen en accessoires op pagina 136 Hoofdstuk 1 Algemene informatie De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan.
  • Page 122 1.1.2 Waarschuwingslabels Lees alle labels en plaatjes die aan het instrument bevestigd zijn. Persoonlijk letsel of schade aan het apparaat ontstaan, indien niet in acht genomen. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument. Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese huishoudelijke of openbare afvalsystemen.
  • Page 123 Afbeelding 1 Productoverzicht 1 Monsterafvoer 5 Proceskuvet 2 Serviceklep 6 Gereedschap voor kuvetvervanging 3 Connector voor de doorstroomsensor of andere 7 Monsterinvoer accessoires. 4 Kabel automatische reinigingsmodule 1.3 Productcomponenten Controleer of alle componenten zijn ontvangen. Raadpleeg Afbeelding 2. Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant of een verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde onderdelen.
  • Page 124 Afbeelding 2 Productonderdelen 1 Automatische reinigingsmodule 2 Siliconenkuvetwisser 3 Vezelkuvetwisser (vervanging) Hoofdstuk 2 Installatie W A A R S C H U W I N G Voorzorgsmaatregelen voor pacemakerdragers. Het instrument beschikt over een interne magneet. Houd het instrument minimaal 5 cm (2 inch) van de gebruiker. Een magnetisch veld kan: •...
  • Page 125 Afbeelding 3 Installatieoverzicht 1 Servicebeugel 5 Monsterinvoer 2 Automatische reinigingsmodule 6 Monsterafvoer 3 Flowregelaar 7 TU5300 sc of TU5400 sc 4 Doorstroomsensor (optioneel) 2.2 Servicebeugel installeren Raadpleeg de documentatie van de TU5300 sc/TU5400 sc voor de installatie van de servicebeugel. De servicebeugel wordt met de troebelheidsmeter meegeleverd.
  • Page 126 W A A R S C H U W I N G Gevaar voor letsel. De monsterleiding bevat water dat onder hoge druk staat en verbranding van de huid kan veroorzaken wanneer het heet is. Tijdens deze procedure moet gekwalificeerd personeel de waterdruk wegnemen en persoonlijke beschermingsuitrusting dragen.
  • Page 127 Nederlands 127...
  • Page 128 128 Nederlands...
  • Page 129 Nederlands 129...
  • Page 130 Hoofdstuk 3 Opstarten 3.1 Inschakelen V O O R Z I C H T I G Gevaar voor letsel. Kijk niet in de meetschacht wanneer het instrument is aangesloten op de voeding. Nadat de module voor automatische reiniging is geïnstalleerd, schakelt u de voeding van de controller in.
  • Page 131 Hoofdstuk 4 Bediening W A A R S C H U W I N G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen. 4.1 De opties voor automatische reiniging instellen Nadat de automatische reinigingsmodule is geïnstalleerd, stelt u de reinigingsopties in.
  • Page 132 Hoofdstuk 5 Onderhoud W A A R S C H U W I N G Verbrandingsgevaar. Houd u aan veilige werkprotocollen bij contact met hete vloeistoffen. V O O R Z I C H T I G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.
  • Page 133 5.2 Gemorste stoffen opruimen V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke, regionale en nationale voorschriften. 1. Volg alle veiligheidsprotocollen van de installatie op. 2.
  • Page 134 134 Nederlands...
  • Page 135 Nederlands 135...
  • Page 136 5.5 Wisser vervangen Om ervoor te zorgen dat de kuvet volledig wordt gereinigd, moet de wisser regelmatig worden vervangen. 1. Druk op menu. 2. Selecteer SONDE SETUP>[selecteer analyser]>DIAG/TEST>ONDERHOUD>WISSERVERVANG. 3. Onderbreek de monsterstroom. 4. Verwijder de reinigingsmodule. 5. Verwijder de kuvet. Voer de stappen 1 tot 5 uit van Kuvet vervangen op pagina 133.
  • Page 137 Opmerking: Product- en artikelnummers kunnen verschillen per regio. Neem contact op met de desbetreffende distributeur of bezoek de website voor contactgegevens. Reservedelen Beschrijving Artikelnr. Afdichting, kuvet LZY918 Vezelkuvetwisser, automatische reinigingsmodule LZQ176 Siliconenkuvetwisser, automatische reinigingsmodule LZQ165 Kuvet met zegel, proces LZY834 Gereedschap voor kuvetvervanging LZY906 Accessoires...
  • Page 138 Indholdsfortegnelse 1 Generelle oplysninger på side 138 4 Betjening på side 148 2 Installation på side 141 5 Vedligeholdelse på side 149 3 Startup (Opstart) på side 147 6 Reservedele og tilbehør på side 153 Sektion 1 Generelle oplysninger Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår på...
  • Page 139 1.1.2 Sikkerhedsmærkater Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet med en forholdsregelerklæring. Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må, i Europa, ikke bortskaffes i sammen med husholdningsaffald eller offentligt affald.
  • Page 140 Figur 1 Produktoversigt 1 Prøveudløb 5 Målekammer 2 Servicelåg 6 Værktøj til udskiftning af målekammer 3 Stik til flowsensoren eller andet tilbehør 7 Prøveindløb 4 Kabel til automatisk rengøringsmodul 1.3 Produktkomponenter Sørg for, at alle komponenter er modtaget. Se Figur 2.
  • Page 141 Sektion 2 Installation A D V A R S E L Forholdsregler for pacemaker. Instrumentet har en indbygget magnet. Hold instrumentet i en afstand af mindst 5 cm (2") fra brugeren. Et magnetfelt kan: • Stoppe de stimulerende impulser fra pacemakeren, der kontrollerer hjerterytmen. •...
  • Page 142 Figur 3 Installationsoversigt 1 Servicebeslag 5 Prøveindløb 2 Automatisk rengøringsmodul 6 Prøveudløb 3 Flowregulator 7 TU5300 sc eller TU5400 sc 4 Flowsensor (valgfri) 2.2 Monter servicebeslaget Se dokumentationen til TU5300 sc/TU5400 sc ved montering af servicebeslaget. Servicebeslaget følger med turbidimeteret. 2.3 Installer det automatiske rengøringsmodul A D V A R S E L Eksplosionsfare.
  • Page 143 A D V A R S E L Risiko for personskade. Prøveslangen indeholder vand under højt tryk, som kan forårsage forbrænding af huden, hvis der er varmt. Vandtrykket skal fjernes af kvalificeret personale, som skal bære beskyttelsesudstyr under denne procedure. B E M Æ...
  • Page 144 144 Dansk...
  • Page 145 Dansk 145...
  • Page 146 146 Dansk...
  • Page 147 Sektion 3 Startup (Opstart) 3.1 Slå strømmen til F O R S I G T I G Risiko for personskade. Kig ikke ind i målekammeret, mens instrumentet er tilsluttet til STRØM. Efter installation af det automatiske rengøringsmodul skal du tænde for strømmen på kontrolenheden.
  • Page 148 Sektion 4 Betjening A D V A R S E L Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller. 4.1 Angiv indstillingerne for automatisk rengøring Angiv rengøringsindstillingerne, når rengøringsmodulet er installeret.
  • Page 149 Sektion 5 Vedligeholdelse A D V A R S E L Forbrændingsfare. Overhold forskrifterne for sikker håndtering ved kontakt med varme væsker. F O R S I G T I G Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet.
  • Page 150 5.3 Rengør instrumentet Rengør instrumentet udvendigt med en fugtig klud, og tør derefter instrumentet. 5.4 Udskift glasset på målekammeret B E M Æ R K N I N G Hold vand ude fra målekammeret, da instrumentet ellers vil tage skade. Kontroller, at der ikke lækker vand ud, før det automatiske rengøringsmodul installeres på...
  • Page 151 Dansk 151...
  • Page 152 5.5 Udskift viskeren Udskift viskeren regelmæssigt for at sikre, at målekammeret rengøres helt. 1. Tryk på menu. 2. Vælg SENSOROPSÆTNING>[vælg analysator]>DIAG/TEST>VEDLIGEHOLDELSE>VISKER UDSKIFT. 3. Stop prøveflowet. 4. Afmontér rengøringsmodulet. 5. Fjern målekammeret. Se trin 1 til 5 under Udskift glasset på målekammeret på...
  • Page 153 5.6 Udskiftning af slangen B E M Æ R K N I N G Hold vand ude fra målekammeret, da instrumentet ellers vil tage skade. Kontroller, at der ikke lækker vand ud, før det automatiske rengøringsmodul installeres på instrumentet. Kontroller, at alle slanger sidder helt fast. Kontroller, at møtrikken til målekammeret er strammet til.
  • Page 154 Tilbehør Beskrivelse Mængde Varenr. Mikrofiberklud, rengøring af målekammer LZY945 Servicebeslag LZY873 Slange, indløb og udløb på TU5x00 sc, ¼" (udvendig dia.) LZY911 154 Dansk...
  • Page 155 Spis treści 1 Ogólne informacje na stronie 155 4 Użytkowanie na stronie 164 2 Instalacja na stronie 158 5 Konserwacja na stronie 165 3 Uruchomienie na stronie 164 6 Części zamienne i akcesoria na stronie 170 Rozdział 1 Ogólne informacje W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie, specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Page 156 na urządzeniu jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności. Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać do europejskich publicznych systemów utylizacji odpadów. Wyeksploatowane urządzenia należy zwrócić do producenta w celu ich utylizacji. Producent ma obowiązek przyjąć je bez pobierania dodatkowych opłat.
  • Page 157 Rysunek 1 Charakterystyka produktu 1 Odpływ próbki 5 Kuweta pomiarowa 2 Pokrywa serwisowa 6 Przyrząd do wymiany kuwety 3 Złącze czujnika przepływu lub innych akcesoriów 7 Dopływ próbki 4 Kabel automatycznej jednostki czyszczącej 1.3 Komponenty urządzenia Sprawdź, czy wszystkie elementy znajdują się w dostarczonym zestawie. Patrz Rysunek 2.
  • Page 158 Rozdział 2 Instalacja O S T R Z E Ż E N I E Środki ostrożności dotyczące rozruszników serca. Przyrząd jest wyposażony w wewnętrzny magnes. Przyrząd powinien znajdować się w odległości co najmniej 5 cm (2 cali) od użytkownika. Pole magnetyczne może: •...
  • Page 159 Rysunek 3 Informacje ogólne dotyczące instalacji 1 Wspornik serwisowy 5 Dopływ próbki 2 Automatyczna jednostka czyszcząca 6 Odpływ próbki 3 Regulator przepływu 7 TU5300 sc lub TU5400 sc 4 Czujnik przepływu (opcja) 2.2 Instalacja wspornika serwisowego Informacje na temat instalacji wspornika serwisowego zawiera dokumentacja mętnościomierzy TU5300 sc/TU5400 sc.
  • Page 160 O S T R Z E Ż E N I E Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Wężyk dopływu próbki zawiera wodę pod ciśnieniem, która w wysokich temperaturach może doprowadzić do poparzeń skóry. Wykwalifikowany personel musi obniżyć ciśnienie wody i nosić środki ochrony indywidualnej podczas wykonywania takich czynności. P O W I A D O M I E N I E Komora kuwety musi być...
  • Page 161 Polski 161...
  • Page 162 162 Polski...
  • Page 163 Polski 163...
  • Page 164 Rozdział 3 Uruchomienie 3.1 Włączanie zasilania U W A G A Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Nie zaglądać do komory kuwety, jeśli przyrząd jest podłączony do źródła zasilania. Po zainstalowaniu automatycznej jednostki czyszczącej należy włączyć zasilanie przetwornika. Rozdział 4 Użytkowanie O S T R Z E Ż E N I E Narażenie na działanie substancji chemicznych.
  • Page 165 4.1 Ustawienia opcji automatycznego czyszczenia Po zainstalowaniu automatycznej jednostki czyszczącej należy ustawić opcje czyszczenia. 1. Nacisnąć przycisk Menu. 2. Wybrać USTAW.CZUJNIKÓW>[wybrać analizator]>KONFIGURUJ>JEDN. CZYSZCZĄCA. 3. Wybrać opcję WŁ. Na wyświetlaczu widoczne są opcje menu automatycznej jednostki czyszczącej. 4. Wybrać USTAW.CZUJNIKÓW>[wybrać analizator]>KONFIGURUJ>CZYSZCZENIE. 5.
  • Page 166 U W A G A Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. U W A G A Niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała. Nigdy nie zdejmować osłon z przyrządu. Ze względu na zastosowanie w przyrządzie lasera użytkownik jest narażony na uszkodzenie ciała pod wpływem jego działania.
  • Page 167 5.4 Wymiana fiolki P O W I A D O M I E N I E Komora fiolki musi być chroniona przed dostępem wody, gdyż może to uszkodzić urządzenie. Przed zainstalowaniem automatycznej jednostki czyszczącej w urządzeniu należy sprawdzić, czy nie ma wycieków wody.
  • Page 168 168 Polski...
  • Page 169 5.5 Wymiana wycieraczki Aby mieć pewność, że kuweta będzie prawidłowo czyszczona, należy okresowo wymieniać wycieraczkę. 1. Nacisnąć przycisk Menu. 2. Wybrać USTAW.CZUJNIKÓW>[wybrać analizator]>DIAGNOST/TEST>KONSERWACJA>WYMIANA WYCIER. 3. Zatrzymać przepływ próbki. 4. Wymontować jednostkę czyszczącą. 5. Wyjąć kuwetę. Postępować zgodnie z krokami 1–5 przedstawionymi w części Wymiana fiolki na stronie 167.
  • Page 170 Data wymiany wycieraczki jest automatycznie zapisywana po wyświetleniu się ostatniego ekranu. 7. Zainstalować kuwetę. Postępować zgodnie z krokami 8–12 przedstawionymi w części Wymiana fiolki na stronie 167. 5.6 Wymiana przewodów P O W I A D O M I E N I E Komora kuwety musi być...
  • Page 171 Części zamienne (ciąg dalszy) Opis Numer elementu Kuweta z uszczelką, proces LZY834 Przyrząd do wymiany kuwety LZY906 Akcesoria Opis Ilość Nr poz. Ściereczka z mikrofibry, do czyszczenia kuwety LZY945 Wspornik serwisowy LZY873 Przewody, złącza wejściowe i wyjściowe urządzenia TU5x00 sc, ¼ cala LZY911 średnica zewn.
  • Page 172 Innehållsförteckning 1 Allmän information på sidan 172 4 Användning på sidan 181 2 Installation på sidan 175 5 Underhåll på sidan 182 3 Start på sidan 181 6 Reservdelar och tillbehör på sidan 187 Avsnitt 1 Allmän information Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning.
  • Page 173 Denna symbol indikerar risk för elektrisk stöt och/eller elchock. Denna symbol betyder att skyddsglasögon behövs. Denna symbol betyder att en laserenhet används i utrustningen. Denna symbol visar på risk för kemisk skada och indikerar att endast personer som är kvalificerade och utbildade för att arbeta med kemikalier bör hantera kemikalier eller utföra underhåll på...
  • Page 174 Figur 1 Produktöversikt 1 Provutlopp 5 Processflaska 2 Servicelock 6 Kyvettutbytesverktyg 3 Kontakt för flödesgivaren eller andra tillbehör 7 Provinlopp 4 Automatisk rengöringsenhet modulkabel 1.3 Produktens delar Se till att alla delar har tagits emot. Mer information finns i Figur 2.
  • Page 175 Avsnitt 2 Installation V A R N I N G Pacemaker försiktighetsåtgärder. Instrumentet har en inbyggd magnet. Håll instrument minst 5 cm (2 tum) från användaren. Ett magnetfält kan: • Stoppa de stimulerande pulserna från pacemakern som styr hjärtats rytm. •...
  • Page 176 Figur 3 Installationsöversikt 1 Underhållsfäste 5 Provinlopp 2 Automatisk rengöringsenhet 6 Provutlopp 3 Flödesregulator 7 TU5300 sc eller TU5400 sc 4 Flödesgivare (tillval) 2.2 Installera underhållsfästet Läs TU5300 sc-/TU5400 sc-dokumentation för att installera underhållsfästet. Underhållsfästet levereras med turbidimetern. 2.3 Installera den automatiska rengöringsenheten V A R N I N G Explosionsrisk.
  • Page 177 V A R N I N G Risk för personskada. Provledningen innehåller vatten under högt vattentryck som kan ge brännskador på huden om den är varm. Kvalificerad personal måste ta bort vattentrycket och använda personlig skyddsutrustning under denna procedur. A N M Ä R K N I N G : Låt inte vatten komma in i kyvettfacket, annars kommer instrumentskador uppstå.
  • Page 178 178 Svenska...
  • Page 179 Svenska 179...
  • Page 180 180 Svenska...
  • Page 181 Avsnitt 3 Start 3.1 Slå på strömmen F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada. Titta inte in i flaskfacket när instrumentet är anslutet till ström. Efter att den automatiska rengöringsenheten installerats, slå på styrenhetens ström. Avsnitt 4 Användning V A R N I N G Risk för kemikalieexponering.
  • Page 182 4.1 Ställa in automatiska rengöringsalternativ När den automatiska rengöringsenheten är installerad ställer du in rengöringsalternativen. 1. Tryck på menu. 2. Välj GIVARINSTÄLLNING>[välj analysator]>KONFIGURERA> RENGÖRINGSENHET. 3. Välj PÅ. Menyalternativ för den automatiska rengöringsenheten visas på skärmen. 4. Välj GIVARINSTÄLLNING>[välj analysator]>KONFIGURERA> RENGÖRING. 5.
  • Page 183 F Ö R S I K T I G H E T Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet. F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada.
  • Page 184 5.4 Byt kyvett A N M Ä R K N I N G : Se till att vattnet inte kommer in i kyvettfacket, annars kommer instrumentskador uppstå. Innan den automatiska rengöringsenheten installeras på instrumentet, kontrollera att det inte läcker vatten. Se till att alla slangar sitter fast ordentligt.
  • Page 185 Svenska 185...
  • Page 186 5.5 Byt ut torkaren För att se till att kyvetten rengörs helt, byt regelbundet ut torkaren. 1. Tryck på menu. 2. Välj GIVARINSTÄLLNING>[välj analysator]>DIAGNOS/TEST>UNDERHÅLL>BYT TORKARE. 3. Stoppa provflödet. 4. Ta bort rengöringsenheten. 5. Ta bort kyvetten. Se steg 1 till 5 i Byt kyvett på...
  • Page 187 5.6 Byt ut analysatorslangen A N M Ä R K N I N G : Se till att vattnet inte kommer in i kyvettfacket, annars kommer instrumentskador uppstå. Innan den automatiska rengöringsenheten installeras på instrumentet, kontrollera att det inte läcker vatten. Se till att alla slangar sitter fast ordentligt.
  • Page 188 Sisällysluettelo 1 Yleistietoa sivulla 188 4 Käyttö sivulla 197 2 Asentaminen sivulla 191 5 Huolto sivulla 198 3 Käynnistys sivulla 197 6 Varaosat ja lisävarusteet sivulla 203 Osa 1 Yleistietoa Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta.
  • Page 189 Tämä symboli ilmoittaa sähköiskun ja/tai hengenvaarallisen sähköiskun vaarasta. Tämä symboli merkitsee, että silmäsuojaimia on käytettävä. Tämä symboli ilmoittaa, että laitteisto sisältää laserlaitteen. Tämä symboli varoittaa kemiallisten vahinkojen vaarasta ja ilmaisee, että ainoastaan kemikaalien kanssa työskentelyyn pätevät ja asianmukaisesti koulutetut henkilöt saavat käsitellä kemikaaleja tai huoltaa laitteen kemikaalinsyöttöjärjestelmiä.
  • Page 190 Kuva 1 Tuotteen yleiskuvaus 1 Näytteen ulostulo 5 Näytepullo 2 Huoltokansi 6 Pullonvaihtotyökalu 3 Virtausanturin tai muun lisävarusteen liitäntä 7 Näytteen syöttö 4 Automaattisen puhdistusyksikön kaapeli 1.3 Tuotteen osat Varmista, että laitteen mukana on toimitettu kaikki tarvittavat osat. Katso kohta Kuva 2.
  • Page 191 Osa 2 Asentaminen V A R O I T U S Varotoimet sydämentahdistinta käyttäville henkilöille. Laitteessa on magneetti. Käyttäjän on pidettävä laite vähintään 5 cm:n etäisyydellä itsestään. Magneettikentällä voi olla seuraavanlaisia vaikutuksia: • Tahdistin lakkaa lähettämästä sydämen sykettä sääteleviä impulsseja. •...
  • Page 192 Kuva 3 Asennuksen yleiskuvaus 1 Huoltopidike 5 Näytteen syöttö 2 Automaattinen puhdistusyksikkö 6 Näytteen ulostulo 3 Virtauksen säädin 7 TU5300 sc tai TU5400 sc 4 Virtausanturi (lisävaruste) 2.2 Huoltopidikkeen asentaminen Katso huoltopidikkeen asennusohjeet TU5300 sc- / TU5400 sc -laitteen käyttöohjeesta. Huoltopidike toimitetaan sameusmittarin mukana.
  • Page 193 V A R O I T U S Henkilövahinkojen vaara. Näyteputkessa on korkeapaineista vettä, joka voi kuumana polttaa ihoa. Pätevän henkilöstön on tasattava vedenpaine ja käytettävä henkilönsuojaimia toimenpiteen aikana. H U O M A U T U S Älä päästä vettä näytepullotilaan, sillä se vahingoittaa laitetta. Varmista ennen automaattisen puhdistusyksikön asentamista laitteeseen, että...
  • Page 194 194 Suomi...
  • Page 195 Suomi 195...
  • Page 196 196 Suomi...
  • Page 197 Osa 3 Käynnistys 3.1 Virran kytkeminen V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara. Älä katso näytepullon lokeroon, kun laite on kytketty verkkovirtaan. Kun olet asentanut automaattisen puhdistusyksikön, kytke laitteeseen virta. Osa 4 Käyttö V A R O I T U S Kemikaalille altistumisen vaara.
  • Page 198 4.1 Automaattisen puhdistuksen asetusten määrittäminen Kun olet asentanut automaattisen puhdistusyksikön, määritä puhdistusasetukset. 1. Paina menu-painiketta. 2. Valitse ANTURIVALIKKO>[valitse analysaattori]>MÄÄRITYKSET>PUHDISTUSYKSIKKÖ. 3. Valitse PÄÄLLE. Näyttöön tulevat automaattisen puhdistusyksikön valikkovaihtoehdot. 4. Valitse ANTURIVALIKKO>[valitse analysaattori]>MÄÄRITYKSET>PUHDISTUS. 5. Valitse vaihtoehto. Vaihtoehto Kuvaus PUHDISTUS VÄLI Määrittää puhdistusvälin. Vaihtoehdot: 2, 6 tai 12 tuntia (oletus) tai 1 tai 7 päivää. Puhdistusväli on valittava näytteen koostumuksen mukaan.
  • Page 199 V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara. Älä koskaan poista laitteen kantta. Tämä on laserlaite, ja lasersäteelle altistuminen saattaa vahingoittaa käyttäjää. V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara. Lasiosat voivat rikkoutua. Käsittele varoen, jotta et loukkaannu. H U O M A U T U S Älä...
  • Page 200 H U O M A U T U S Asenna puhdistusyksikkö laitteeseen pitämällä sitä pystysuorassa asennossa, jottei näytepullo rikkoudu. Jos näytepullo rikkoutuu, näytepullotilaan pääsee vettä ja laite vahingoittuu. H U O M A U T U S Älä koske pullon lasipintaa tai naarmuta sitä. Lasin epäpuhtaudet tai naarmut saattavat aiheuttaa mittausvirheitä. H U O M A U T U S Ympäristöolosuhteiden perusteella on odotettava vähintään 15 minuuttia, jotta järjestelmän toiminta vakaantuu.
  • Page 201 Suomi 201...
  • Page 202 5.5 Pyyhkimen vaihto Varmista näytepullo puhtaus vaihtamalla pyyhin säännöllisesti. 1. Paina menu-painiketta. 2. Valitse ANTURIVALIKKO>[valitse analysaattori]>DIAG/TESTI>HUOLTO>PYYHKIMEN VAIHT. 3. Pysäytä näytevirtaus. 4. Poista puhdistusyksikkö. 5. Poista injektiopullo. Katso kohdasta Näytepullon vaihtaminen sivulla 199 vaiheet 1 - 5. 6. Suorita vahvistimen näytössä näkyvät vaiheet. Asenna näytetyyppiin sopiva näytepullon pyyhin (silikonista tai kuidusta valmistettu).
  • Page 203 5.6 Letkujen vaihtaminen H U O M A U T U S Älä päästä vettä näytepullotilaan, sillä se vahingoittaa laitetta. Varmista ennen automaattisen puhdistusyksikön asentamista laitteeseen, että laitteesta ei vuoda vettä. Varmista, että kaikki letkut on kiinnitetty kunnolla. Varmista, että näytepullo on suljettu tiukasti. Vaihda letkut, kun ne ovat tukkeutuneet tai vaurioituneet.
  • Page 204 Съдържание 1 Обща информация на страница 204 5 Поддръжка на страница 214 2 Инсталиране на страница 207 6 Резервни части и принадлежности на страница 219 3 Включване на страница 213 4 Начин на работа на страница 213 Раздел 1 Обща информация При...
  • Page 205 1.1.2 Предупредителни етикети Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Към символ върху инструмента е направена препратка в ръководството с предупредително известие. Електрическо оборудване, което е обозначено с този символ, не може да бъде изхвърляно в европейските...
  • Page 206 Фигура 1 Общ преглед на продукта 1 Изход за проба 5 Кювета за обработка 2 Помощна капачка 6 Инструмент за подмяна на кюветата 3 Конектор за сензора за поток или други 7 Вход за проба принадлежности 4 Кабел на модула за автоматично почистване 1.3 Компоненти...
  • Page 207 Фигура 2 Компоненти на продукта 1 Модул за автоматично 2 Силиконов елемент за 3 Влакнест елемент за почистване забърсване на кювета забърсване на кювета (резервен) Раздел 2 Инсталиране П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Предпазни...
  • Page 208 Фигура 3 Общ преглед на монтирането 1 Помощна планка 5 Вход за проба 2 Модул за автоматично почистване 6 Изход за проба 3 Регулатор на поток 7 TU5300 sc или TU5400 sc 4 Сензор за поток (по избор) 2.2 Монтиране на помощната планка Направете...
  • Page 209 П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасност от телесно нараняване. Линията на пробите съдържа вода с високо водно налягане, която може да изгори кожата ви, ако е гореща. Квалифициран персонал може да намали водното...
  • Page 210 210 български...
  • Page 211 български 211...
  • Page 212 212 български...
  • Page 213 Раздел 3 Включване 3.1 Включване на захранването В Н И М А Н И Е Опасност от телесно нараняване. Не поглеждайте в отделението за кювети, когато инструментът е включен към захранването. След монтиране на модула за автоматично почистване включете захранването на контролера. Раздел...
  • Page 214 4.1 Настройка на опциите за автоматично почистване След монтиране на модула за автоматично почистване задайте опциите за почистване. 1. Натиснете меню. 2. Изберете НАСТРОЙКА НА СЕНЗОР>[изберете анализатор]>КОНФИГУРИРАНЕ>МОДУЛ ЗА ПОЧИСТВАНЕ. 3. Изберете Вкл. Опциите от менюто за модула за автоматично почистване се извеждат на дисплея. 4.
  • Page 215 В Н И М А Н И Е Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на документа, трябва да се извършват само от квалифициран персонал. В Н И М А Н И Е Опасност от нараняване. Никога не отстранявайте капаците от инструмента. Това е инструмент, който...
  • Page 216 5.4 Подмяна на флакона З а б е л е ж к а Не допускайте проникване на вода в отдела за кювета, тъй като това ще повреди инструмента. Преди модулът за автоматично почистване да бъде инсталиран на инструмента, се уверете, че няма течове на вода.
  • Page 217 български 217...
  • Page 218 5.5 Смяна на чистачката За да сте сигурни, че кюветата се почиства напълно, сменяйте чистачката периодично. 1. Натиснете меню. 2. Изберете НАСТРОЙКА НА СЕНЗОР>[изберете анализатор]>ДИАГН./ТЕСТ>ПОДДРЪЖКА>СМЯНА НА ЧИСТАЧКА. 3. Спрете потока на пробата. 4. Отстранете модула за почистване. 5. Отстранете кюветата. Направете справка със стъпки от 1 до 5 в Подмяна...
  • Page 219 Датата на смяна на чистачката се записва автоматично след появата на последния екран. 7. Монтирайте кюветата. Вижте стъпки от 8 до 12 в Подмяна на флакона на страница 216. 5.6 Смяна на тръбата З а б е л е ж к а Не...
  • Page 220 Резервни части (продължава) Описание Каталожен номер Кювета с уплътнение, за обработка LZY834 Инструмент за подмяна на кюветата LZY906 Аксесоари Описание Количество Каталожен номер Микрофибърна кърпа, почистване на кюветата LZY945 Помощна планка LZY873 Тръби, вход и изход за TU5x00 sc, ¼ инча. OD LZY911 220 български...
  • Page 221 Tartalomjegyzék 1 Általános tudnivaló oldalon 221 4 Működés oldalon 230 2 Összeszerelés oldalon 224 5 Karbantartás oldalon 231 3 Üzembe helyezés oldalon 230 6 Cserealkatrészek és tartozékok oldalon 236 Szakasz 1 Általános tudnivaló A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy hiányosságaiból eredő...
  • Page 222 Ez a szimbólum áramütés, illetőleg halálos áramütés kockázatára figyelmeztet. Ez a szimbólum védőszemüveg szükségességére figyelmeztet. Ez a szimbólum jelzi, hogy a készülék lézeres eszközt tartalmaz. Ez a szimbólum vegyi ártalom veszélyét jelzi, valamint hogy csak vegyszerek használatára kiképzett személyek kezelhetik a vegyszereket, illetve végezhetnek karbantartást a berendezéshez tartozó vegyszertovábbító...
  • Page 223 1. ábra A termék áttekintése 1 Minta kieresztőnyílása 5 Folyamatcella 2 Szervizkupak 6 Cellacserélő eszköz 3 Az áramlásérzékelőhöz vagy egyéb tartozékokhoz 7 Minta beömlőnyílása való csatlakozó 4 Automatikus tisztító modul kábele 1.3 A termék részegységei Győződjön meg arról, hogy minden részegységet megkapott. Lásd: ábra.
  • Page 224 Szakasz 2 Összeszerelés F I G Y E L M E Z T E T É S Szívritmus-szabályozóra vonatkozó óvintézkedések. A készülék belül mágnest tartalmaz. A készülék legalább 5 cm (2 hüvelyk) távolságban legyen a felhasználótól. A mágneses mező: • leállíthatja a szív ritmusát szabályozó, a pacemakerből származó impulzusok stimulálását. •...
  • Page 225 3. ábra Telepítési áttekintés 1 Szervizkonzol 5 Minta beömlőnyílása 2 Automatikus tisztító modul 6 Minta kieresztőnyílása 3 Áramlásszabályozó 7 TU5300 sc vagy TU5400 sc 4 Áramlásérzékelő (külön beszerezhető) 2.2 A szervizkonzol felszerelése A szervizkonzol felszereléséhez tekintse meg a TU5300 sc/TU5400 sc dokumentációt. A szervizkonzolt a zavarosságmérővel együtt szállítják.
  • Page 226 F I G Y E L M E Z T E T É S Személyi sérülés veszélye. A mintavezeték nagy víznyomás alatti vizet tartalmaz, amely felmelegedve bőrsérülést okozhat. A víznyomást szakképzett személyzetnek kell megszüntetni, és a folyamat közben személyes védőfelszerelést kell viselni. M E G J E G Y Z É...
  • Page 227 Magyar 227...
  • Page 228 228 Magyar...
  • Page 229 Magyar 229...
  • Page 230 Szakasz 3 Üzembe helyezés 3.1 A tápellátás bekapcsolása V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. Ne nézzen a fiolát tartalmazó rekeszbe, ha a műszer a tápfeszültséghez csatlakozik. Az automatikus tisztító modul felszerelését követően kapcsolja be a vezérlőt. Szakasz 4 Működés F I G Y E L M E Z T E T É...
  • Page 231 4.1 Az automatikus tisztítási beállítások megadása Az automatikus tisztító modul felszerelését követően adja meg a tisztítási beállításokat. 1. Nyomja meg a menü gombot. 2. Válassza a SZENZOR BEÁLL.>[analizátor kiválasztása]>KONFIGURÁCIÓ>TISZTÍTÓMODUL lehetőséget. 3. Válassza a BE lehetőséget. Az automatikus tisztító modul menübeállításai megjelennek a kijelzőn. 4.
  • Page 232 V I G Y Á Z A T Többszörös veszély. A dokumentumnak ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el. V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. Soha ne távolítsa el a műszer burkolatát. Ez egy lézerrel működő műszer, és a lézer hatására a felhasználó...
  • Page 233 5.4 A cella cseréje M E G J E G Y Z É S Ne engedje, hogy víz kerüljön a cellatartóba, mert az a készülék meghibásodását okozhatja. Mielőtt az automatikus tisztító modult telepítené a műszerre, győződjön meg arról, hogy sehol sincs vízszivárgás. Ellenőrizze, hogy a csövek teljes mértékben illeszkednek-e.
  • Page 234 234 Magyar...
  • Page 235 5.5 A törlő cseréje A cella teljes körű tisztaságáról a törlő rendszeres cseréjével gondoskodhat. 1. Nyomja meg a menü gombot. 2. Válassza a SZENZOR BEÁLL.>[analizátor kiválasztása]>DIAGN./TESZT.>KARBANTARTÁS>TÖRLŐ CSERÉJE lehetőséget. 3. Állítsa le a mintaáramlást. 4. Távolítsa el a tisztító modult. 5. Vegye ki a cellát. Lásd A cella cseréje oldalon 233 című...
  • Page 236 5.6 A csövek cseréje M E G J E G Y Z É S Ne engedje, hogy víz kerüljön a cellatartóba, mert az a készülék meghibásodását okozhatja. Mielőtt az automatikus tisztító modult telepítené a műszerre, győződjön meg arról, hogy sehol sincs vízszivárgás. Ellenőrizze, hogy a csövek teljes mértékben illeszkednek-e.
  • Page 237 Tartozékok Leírás Mennyiség Cikkszám Mikroszálas ruha, cellatisztítás LZY945 Szervizkonzol LZY873 Csövek, a TU5x00 sc beömlő- és kieresztőnyílása, ¼ hüvelyk külső LZY911 átmérő Magyar 237...
  • Page 238 Cuprins 1 Informaţii generale de la pagina 238 4 Funcţionarea de la pagina 247 2 Instalarea de la pagina 241 5 Întreţinerea de la pagina 248 3 Pornirea sistemului de la pagina 247 6 Piese de schimb şi accesorii de la pagina 253 Secţiunea 1 Informaţii generale Producătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări directe, indirecte, speciale, accidentale sau pe cale de consecinţă...
  • Page 239 1.1.2 Etichete de avertizare Citiţi toate etichetele şi avertismentele cu care este prevăzut instrumentul. În caz de nerespectare se pot produce vătămări personale sau avarieri ale instrumentului. Toate simbolurile de pe instrument sunt menţionate în manual cu câte o afirmaţie de avertizare. Echipamentele electrice inscripţionate cu acest simbol nu pot fi eliminate în sistemele publice europene de deşeuri.
  • Page 240 Figura 1 Prezentarea generală a produsului 1 Evacuare de probe 5 Flacon de proces 2 Capac de serviciu 6 Unealtă înlocuire fiolă 3 Conector pentru senzorul de debit sau alte accesorii 7 Intrare probă 4 Cablul unităţii de curăţare automată 1.3 Componentele produsului Asiguraţi-vă...
  • Page 241 Secţiunea 2 Instalarea A V E R T I S M E N T Precauţii referitoare la stimulatoarele cardiace. Instrumentul conţine un magnet intern. Ţineţi instrumentul la o distanţă minimă de 5 cm (2 in.) faţă de utilizator. Un câmp magnetic poate: •...
  • Page 242 Figura 3 Prezentarea generală a instalării 1 Consolă de serviciu 5 Intrare probă 2 Modul de curăţare automată 6 Evacuare de probe 3 Regulator de debit 7 TU5300 sc sau TU5400 sc 4 Senzor de debit (opţional) 2.2 Instalaţi consola de serviciu Consultaţi documentaţia TU5300 sc/TU5400 sc pentru a instala consola de serviciu.
  • Page 243 A V E R T I S M E N T Pericol de vătămare corporală. Tubul pentru probe conţine apă la presiune înaltă care poate provoca arsuri dacă este fierbinte. Personalul calificat trebuie să elimine presiunea apei şi să poarte echipament de protecţie personală...
  • Page 244 244 Română...
  • Page 245 Română 245...
  • Page 246 246 Română...
  • Page 247 Secţiunea 3 Pornirea sistemului 3.1 Pornirea A T E N Ţ I E Pericol de vătămare corporală. Nu priviţi în compartimentul pentru fiole atunci când instrumentul este conectat la sursa de alimentare. După instalarea modulului de curăţare automată, cuplaţi alimentarea controlerului. Secţiunea 4 Funcţionarea A V E R T I S M E N T Pericol de expunere chimică.
  • Page 248 4.1 Setarea opţiunilor de curăţare automată După instalarea unităţii de curăţare automată, setaţi opţiunile de curăţare. 1. Apăsaţi butonul menu (meniu). 2. Selectaţi SETĂRI SENZOR>[selectaţi analizorul]>CONFIGURARE>MODUL DE CURĂŢARE. 3. Selectaţi ACTIVAT. Opţiunile din meniu pentru unitatea de curăţare automată sunt prezentate pe afişaj. 4.
  • Page 249 A T E N Ţ I E Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această secţiune a documentului. A T E N Ţ I E Pericol de vătămare corporală. Nu scoateţi niciodată carcasele de pe instrument. Acesta este un instrument bazat pe laser, iar utilizatorul riscă...
  • Page 250 5.4 Înlocuiţi cuva N O T Ã Nu permiteţi infiltrarea apei în compartiment, în caz contrar, instrumentul se va avaria. Înainte de instalarea modulului de curăţare automată pe instrument, asiguraţi-vă că nu există scurgeri de apă. Asiguraţi-vă că toate tuburile sunt complet etanşate. Asiguraţi-vă că garnitură inelară de culoare verde este montată pentru etanşarea fiolei.
  • Page 251 Română 251...
  • Page 252 5.5 Înlocuirea ştergătorului Pentru a vă asigura că flaconul este complet curat, înlocuiţi ştergătorul la anumite perioade de timp. 1. Apăsaţi butonul menu (meniu). 2. Selectaţi SETĂRI SENZOR>[selectaţi analizorul]>DIAG/TEST>ÎNTREŢINERE>ÎNLOCUIRE ŞTERGĂTOR. 3. Opriţi fluxul probei. 4. Scoateţi modulul de curăţare. 5. Scoateţi fiola. Consultaţi paşii de la 1 la 5 din Înlocuiţi cuva de la pagina 250.
  • Page 253 5.6 Înlocuirea tubulaturii N O T Ã Nu permiteţi infiltrarea apei în compartiment, în caz contrar, instrumentul se va avaria. Înainte de instalarea modulului de curăţare automată pe instrument, asiguraţi-vă că nu există scurgeri de apă. Asiguraţi-vă că toate tuburile sunt complet etanşate. Asiguraţi-vă că piuliţa flaconului este strânsă. Înlocuiţi tubulatura atunci când este blocată...
  • Page 254 Accesorii Descriere Cantitate Nr. articol Lavetă din microfibră, curăţarea flacoanelor LZY945 Consolă de serviciu LZY873 Tubulatură, admisie şi evacuare TU5x00 sc, ¼ in. OD LZY911 254 Română...
  • Page 255 Turinys 1 Bendrojo pobūdžio informacija Puslapyje 255 4 Veikimas Puslapyje 264 2 Montavimas Puslapyje 258 5 Techninė priežiūra Puslapyje 266 3 Paleidimas Puslapyje 264 6 Atsarginės dalys ir priedai Puslapyje 271 Skyrius 1 Bendrojo pobūdžio informacija Gamintojas jokiu būdu nėra atsakingas už tiesioginę, netiesioginę, specialią, atsitiktinę arba didelę žalą, kuri būtų...
  • Page 256 Šis simbolis reiškia elektros smūgio arba mirties nuo elektros smūgio pavojų. Šis simbolis reiškia, kad būtina dėvėti apsauginius akinius. Šis simbolis reiškia, kad įrenginyje yra lazerinis įtaisas. Šis simbolis reiškia, kad yra cheminio pakenkimo rizika, taip pat rodo, kad tik tinkamą kvalifikaciją turintiems ir specialiai išmokytiems asmenims leidžiama dirbti su cheminėmis medžiagomis ir atlikti su įranga susijusių...
  • Page 257 Paveikslėlis 1 Gaminio apžvalga 1 Mėginio išvadas 5 Apdorojimo buteliukas 2 Techninės priežiūros dangtelis 6 Buteliuko pakeitimo įrankis 3 Srauto jutiklio ar kitų priedų jungtis 7 Mėginio įvadas 4 Automatinio valymo modulio kabelis 1.3 Gaminio sudedamosios dalys Įsitikinkite, kad gavote visas sudedamąsias dalis. Žr. Paveikslėlis 2.
  • Page 258 Skyrius 2 Montavimas Į S P Ė J I M A S Atsargumo priemonės dėl širdies stimuliatorių. Prietaiso viduje yra magnetas. Laikykite prietaisą bent 5 cm (2 col.) atstumu nuo naudotojo. Magnetinis laukas gali: • sustabdyti širdies stimuliatoriaus skleidžiamus stimuliavimo impulsus, kuriais valdomas širdies ritmas;...
  • Page 259 Paveikslėlis 3 Įrengimo apžvalga 1 Techninės priežiūros laikiklis 5 Mėginio įvadas 2 Automatinis valymo modulis 6 Mėginio išvadas 3 Srauto reguliatorius 7 „TU5300 sc“ arba „TU5400 sc“ 4 Srauto jutiklis (pasirenkamas) 2.2 Įdėkite techninės priežiūros laikiklį Vadovaukitės TU5300 SC / TU5400 SC dokumentacija, kad įdėtumėte techninės priežiūros laikiklį. Techninės priežiūros laikiklis pridedamas su turbidimetru.
  • Page 260 Į S P Ė J I M A S Pavojus susižeisti. Mėginių linijoje yra aukšto slėgio vandens. Jei bus karštas, jis gali nudeginti odą. Per šią procedūrą vandens slėgį turi pašalinti asmens saugos įrangą dėvintis kvalifikuotas darbuotojas. P A S T A B A Saugokite, kad į...
  • Page 261 lietuvių kalba 261...
  • Page 262 262 lietuvių kalba...
  • Page 263 lietuvių kalba 263...
  • Page 264 Skyrius 3 Paleidimas 3.1 Įjunkite maitinimą. A T S A R G I A I Pavojus susižeisti. Nežiūrėkite į buteliukų skyrių, kai prietaisas yra prijungtas prie maitinimo. Kai bus įrengtas automatinis valymo modulis, įjunkite valdiklio maitinimą. Skyrius 4 Veikimas Į S P Ė J I M A S Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus.
  • Page 265 4.1 Automatinių valymo parinkčių nustatymas Kai įrengsite automatinį valymo modulį, nustatykite valymo parinktis. 1. Paspauskite menu (Meniu). 2. Pasirinkite SENSOR SETUP (Jutiklio sąranka) > [pasirinkite analizatorių] > CONFIGURE (Konfigūruoti) > CLEANING MODULE (Valymo modulis). 3. Pasirinkite „ON“ (Įjungti). Ekrane bus parodytos automatinio valymo modulio meniu parinktys. 4.
  • Page 266 Skyrius 5 Techninė priežiūra Į S P Ė J I M A S Pavojus nudegti. Liesdami karštus skysčius vadovaukitės saugaus naudojimo protokolais. A T S A R G I A I Įvairūs pavojai. Šiame dokumento skyriuje aprašytas užduotis turi vykdyti tik kvalifikuoti darbuotojai. A T S A R G I A I Pavojus susižeisti.
  • Page 267 5.2 Nuvalykite išsiliejusias medžiagas A T S A R G I A I Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus. Chemikalus ir atliekas išmeskite pagal vietos, regiono ir valstybines taisykles. 1. Laikykitės visų įstaigos saugos protokolų dėl išsiliejusių medžiagų tvarkymo. 2. Išmeskite atliekas pagal taikomas taisykles. 5.3 Prietaiso valymas Prietaiso išorę...
  • Page 268 268 lietuvių kalba...
  • Page 269 lietuvių kalba 269...
  • Page 270 5.5 Pakeiskite valytuvą Siekdami užtikrinti, kad buteliukas būtų gerai išvalytas, periodiškai keiskite jo valytuvą. 1. Paspauskite menu (Meniu). 2. Pasirinkite SENSOR SETUP (Jutiklio sąranka) > [pasirinkite analizatorių] > DIAG/TEST (Diagnostika / Tyrimas) > MAINTENANCE (Techninė priežiūra) >WIPER REPLACE (Valytuvo pakeitimas). 3.
  • Page 271 Skyrius 6 Atsarginės dalys ir priedai Į S P Ė J I M A S Pavojus susižeisti. Naudojant nepatvirtintas dalis galima sužaloti žmones, sugadinti prietaisą arba įranga gali netinkamai veikti. Šiame skyriuje nurodytos atsarginės dalys yra patvirtintos gamintojo. Pastaba: Kai kuriuose pardavimo regionuose gaminių ir prekių numeriai gali skirtis. Kreipkitės į atitinkamą pardavimo agentą...
  • Page 272 Оглавление 1 Общая информация на стр. 272 4 Эксплуатация на стр. 281 2 Установка на стр. 275 5 Обслуживание на стр. 283 3 Начало работы на стр. 281 6 Запасные части и принадлежности на стр. 287 Раздел 1 Общая информация Производитель...
  • Page 273 1.1.2 Предупредительные надписи Прочтите все бирки и этикетки на корпусе прибора. При несоблюдении их требований возникает опасность телесных повреждений или повреждений прибора. Символ на приборе вместе с предостережением об опасности включен в руководство. Возможен запрет на утилизацию электрооборудования, отмеченного этим символом, в европейских...
  • Page 274 Рисунок 1 Основная информация о приборе 1 Выход пробы 5 Измерительная кювета 2 Крышка для обслуживания 6 Инструмент для замены пробирок 3 Разъем для датчика расхода или для других 7 Вход пробы принадлежностей 4 Кабель модуля автоматической очистки 1.3 Комплектация прибора Убедитесь...
  • Page 275 Рисунок 2 Комплектация прибора 1 Модуль автоматической 2 Силиконовый очиститель 3 Текстильный очиститель очистки (запасной) Раздел 2 Установка П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Меры предосторожности для лиц, использующих кардиостимуляторы. Внутри прибора находится...
  • Page 276 Рисунок 3 Обзор установки 1 Сервисный кронштейн 5 Вход пробы 2 Модуль автоматической очистки 6 Выход пробы 3 Регулятор расхода 7 TU5300 sc или TU5400 sc 4 Датчик расхода (опционально) 2.2 Установка сервисного кронштейна О том, как установить сервисный кронштейн, см. документацию TU5300 sc/TU5400 sc. Сервисный...
  • Page 277 П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Риск получения травмы. По линии подачи пробы течет вода под высоким давлением, если она горячая, можно получить ожог кожи. Квалифицированный персонал должен понизить давление воды, при выполнении этой процедуры необходимо надевать средства индивидуальной защиты. У...
  • Page 278 278 Русский...
  • Page 279 Русский 279...
  • Page 280 280 Русский...
  • Page 281 Раздел 3 Начало работы 3.1 Включение питания О С Т О Р О Ж Н О Риск получения травмы. Не заглядывайте в отсек для пробирок, пока прибор подключен к питанию. После установки модуля автоматической очистки включите питание контроллера. Раздел 4 Эксплуатация П...
  • Page 282 4.1 Настройка опций автоматической очистки После установки модуля автоматической очистки выполните настройку опций очистки. 1. Нажмите menu (меню). 2. Выберите НАСТРОЙКА ДАТЧИКА>[выберите анализатор]>НАСТРОЙКА>МОДУЛЬ ОЧИСТКИ. 3. Выберите Вкл. Опции меню для модуля автоматической очистки отображаются на дисплее. 4. Выберите НАСТРОЙКА ДАТЧИКА>[выберите анализатор]>НАСТРОЙКА>ОЧИСТКА. 5.
  • Page 283 Раздел 5 Обслуживание П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасность ожога. Соблюдайте протоколы безопасного обращения при контакте с горячими жидкостями. О С Т О Р О Ж Н О Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным...
  • Page 284 5.2 Очистка пролитой жидкости О С Т О Р О Ж Н О Опасность вредного химического воздействия. Утилизируйте химические вещества и отходы в соответствии с местными, региональными и общегосударственными правилами и законами. 1. Следуйте заводским инструкциям по безопасному сбору разлитой жидкости. 2.
  • Page 285 Русский 285...
  • Page 286 286 Русский...
  • Page 287 5.5 Замена очистителя Чтобы обеспечить полную очистку кюветы, периодически заменяйте очиститель. 1. Нажмите menu (меню). 2. Выберите НАСТРОЙКА ДАТЧИКА>[выберите анализатор] ДИАГНОСТИКА/ПРОВЕРКА>ОБСЛУЖИВАНИЕ>ЗАМ.ЩЕТК.ОЧИСТ. 3. Отключите подачу пробы. 4. Снимите модуль очистки. 5. Извлеките кювету. См. шаги 1-5 Замена кюветы на стр. 284. 6.
  • Page 288 Примечание: Номера изделия и товара могут меняться для некоторых регионов продаж. Свяжитесь с соответствующим дистрибьютором или см. контактную информацию на веб-сайте компании. Запасные части Изд. № Описание Уплотнение измерительной кюветы LZY918 Текстильный очиститель модуля автоматической очистки LZQ176 Силиконовый очиститель модуля автоматической очистки LZQ165 Пробирка...
  • Page 289 İçindekiler 1 Genel bilgiler sayfa 289 4 Çalıştırma sayfa 298 2 Kurulum sayfa 292 5 Bakım sayfa 299 3 Başlatma sayfa 298 6 Yedek parçalar ve aksesuarlar sayfa 304 Bölüm 1 Genel bilgiler Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır.
  • Page 290 Bu sembol elektrik çarpması ve/veya elektrik çarpması sonucu ölüm riskinin bulunduğunu gösterir. Bu sembol, koruyucu gözlük takılması gerektiğini belirtir. Bu sembol ekipmanda bir lazer cihazının kullanıldığını belirtir. Bu sembol kimyasal maddelerden zarar görme tehlikesi olduğunu gösterir ve yalnızca uzman ve kimyasal maddelerle çalışmak üzere eğitilmiş...
  • Page 291 Şekil 1 Ürüne genel bakış 1 Numune çıkışı 5 Proses şişesi 2 Servis kapağı 6 Şişe değiştirme aracı 3 Akış sensörü veya diğer aksesuarlar için konektör 7 Numune girişi 4 Otomatik temizleme modülü kablosu 1.3 Ürün bileşenleri Bütün bileşenlerin teslim alındığından emin olun. Bkz. Şekil 2.
  • Page 292 Bölüm 2 Kurulum U Y A R I Kalp pili önlemleri. Cihazda dahili bir mıknatıs vardır. Cihazı kullanıcıdan en az 5 cm (2 inç) uzaklıkta tutun. Manyetik alan şu sorunlara neden olabilir: • Kalp ritmini kontrol eden, kalp pilinden gelen uyarıcı nabızları durdurabilir. •...
  • Page 293 Şekil 3 Kurulum genel bilgileri 1 Servis braketi 5 Numune girişi 2 Otomatik temizleme modülü 6 Numune çıkışı 3 Akış regülatörü 7 TU5300 sc veya TU5400 sc 4 Akış sensörü (isteğe bağlı) 2.2 Servis braketinin takılması Servis braketini takmak için TU5300 sc/TU5400 belgelerine başvurun. Servis braketi, türbidimetre ile birlikte verilir.
  • Page 294 U Y A R I Fiziksel yaralanma tehlikesi. Örnek hattı, sıcak olduğunda cildi yakabilecek yüksek basınçlı su içerir. Kalifiye personel, su basıncını gidermeli ve bu prosedür sırasında kişisel koruyucu ekipman giymelidir. B İ L G İ Şişe bölmesine su girmesine izin vermeyin, aksi takdirde cihazda hasar meydana gelebilir. Otomatik temizleme modülünü...
  • Page 295 Türkçe 295...
  • Page 296 296 Türkçe...
  • Page 297 Türkçe 297...
  • Page 298 Bölüm 3 Başlatma 3.1 Gücün açılması D İ K K A T Fiziksel yaralanma tehlikesi. Cihaz güce bağlıyken şişe bölmesine bakmayın. Otomatik Temizleme Modülü takıldıktan sonra kontrol ünitesinin gücünü açın. Bölüm 4 Çalıştırma U Y A R I Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını...
  • Page 299 4.1 Otomatik temizleme seçeneklerinin ayarlanması Otomatik temizleme modülü yüklendikten sonra temizleme seçeneklerini ayarlayın. 1. Menu düğmesine basın. 2. SENSÖR KURULUM>[analizörü seçin]>KONFİGÜRASYON>TEMİZLEME MODÜLÜ öğelerini seçin. 3. AÇIK öğesini seçin. Otomatik temizleme modülünün menü seçenekleri ekranda görüntülenir. 4. SENSÖR KURULUM>[analizörü seçin]>KONFİGÜRASYON>TEMİZLEME öğelerini seçin. 5.
  • Page 300 D İ K K A T Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. D İ K K A T Fiziksel yaralanma tehlikesi. Cihazın kapaklarını asla çıkarmayın. Bu, lazer kullanan bir cihazdır ve kullanıcı lazere maruz kalırsa yaralanabilir. D İ...
  • Page 301 5.4 Şişenin değiştirilmesi B İ L G İ Şişe bölmesine su girmesine izin vermeyin, aksi takdirde cihazda hasar meydana gelebilir. Otomatik temizleme modülünü cihaza takmadan önce su sızıntısı olmadığından emin olun. Tüm boruların yerine oturduğundan emin olun. Şişenin sızdırmazlığını sağlamak için yeşil O-halkasının yerinde olduğundan emin olun. Şişe somununun sıkı...
  • Page 302 302 Türkçe...
  • Page 303 5.5 Sileceğin değiştirilmesi Şişenin tamamen temizlendiğinden emin olmak için sileceği düzenli olarak değiştirin. 1. Menu düğmesine basın. 2. SENSÖR KURULUMU>[analizörü seçin]>TANILAMA/TEST>BAKIM>SİLCK DEĞŞTRME öğelerini seçin. 3. Numune akışını durdurun. 4. Temizleme modülünü çıkarın. 5. Şişeyi çıkarın. Şişenin değiştirilmesi sayfa 301 bölümündeki 1 - 5 adımlarına başvurun. 6.
  • Page 304 5.6 Hortumun değiştirilmesi B İ L G İ Şişe bölmesine su girmesine izin vermeyin, aksi takdirde cihazda hasar meydana gelebilir. Otomatik temizleme modülünü cihaza takmadan önce su sızıntısı olmadığından emin olun. Tüm boruların yerine oturduğundan emin olun. Şişe somununun sıkı olduğundan emin olun. Hortum tıkandığında veya hasar gördüğünde değiştirilmelidir.
  • Page 305 Aksesuarlar Açıklama Adet Öğe no. Mikro fiber bez, şişe temizliği LZY945 Servis braketi LZY873 Hortum, TU5x00 sc'nin girişi ve çıkışı, ¼ inç. OD LZY911 Türkçe 305...
  • Page 306 Obsah 1 Všeobecné informácie na strane 306 4 Prevádzka na strane 315 2 Montáž na strane 309 5 Údržba na strane 316 3 Spustenie do prevádzky na strane 315 6 Náhradné diely a príslušenstvo na strane 321 Odsek 1 Všeobecné informácie Výrobca v žiadnom prípade nenesie zodpovednosť...
  • Page 307 Tento symbol indikuje, že hrozí riziko zásahu elektrickým prúdom a/alebo možnosť usmrtenia elektrickým prúdom. Tento symbol indikuje, že je nevyhnutné nosiť ochranné prostriedky očí. Tento symbol indikuje, že vo výbave sa používa laserové zariadenie. Tento symbol označuje chemické nebezpečenstvo a znamená, že manipulovať s chemikáliami a vykonávať...
  • Page 308 Obrázok 1 Popis výrobku 1 Výstup pre vzorku 5 Procesná vialka 2 Servisné viečko 6 Nástroj na výmenu vialky 3 Konektor pre prietokový senzor alebo iné 7 Vstup pre vzorku príslušenstvo 4 Kábel automatického čistiaceho modulu 1.3 Súčasti produktu Uistite sa, že vám boli doručené všetky komponenty. Pozri Obrázok 2.
  • Page 309 Odsek 2 Montáž V A R O V A N I E Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa kardiostimulátora. Tento prístroj obsahuje vnútorný magnet. Udržujte ho v minimálnej vzdialenosti 5 cm (2 palce) od používateľa. Magnetické pole môže: • zastaviť stimulačné impulzy z kardiostimulátorov, ktoré riadia srdcový rytmus; •...
  • Page 310 Obrázok 3 Prehľad inštalácie 1 Servisná konzola 5 Vstup vzorky 2 Automatická čistiaca jednotka 6 Výstup vzorky 3 Regulátor prietoku 7 TU5300 sc alebo TU5400 sc 4 Prietokový senzor (voliteľný) 2.2 Inštalácia servisnej konzoly Ak chcete nainštalovať servisnú konzolu, pozrite si dokumentáciu k prístroju TU5300 sc/TU5400. Servisná...
  • Page 311 V A R O V A N I E Nebezpečenstvo poranenia osôb. Vedenie so vzorkou obsahuje vodu pod vysokým tlakom, ktorá môže spôsobiť popálenie pokožky, ak je horúca. Počas tohto postupu musí kvalifikovaný personál znížiť tlak kvapaliny a používať osobné ochranné pomôcky. P O Z N Á...
  • Page 312 312 Slovenský jazyk...
  • Page 313 Slovenský jazyk 313...
  • Page 314 314 Slovenský jazyk...
  • Page 315 Odsek 3 Spustenie do prevádzky 3.1 Zapnutie napájania U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo poranenia osôb. Nepozerajte sa do komory s vialkami, keď je prístroj pripojený k napájaniu. Po nainštalovaní automatického čistiaceho modulu zapnite napájanie kontroléra. Odsek 4 Prevádzka V A R O V A N I E Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám.
  • Page 316 4.1 Nastavenie možností automatického čistenia Po nainštalovaní automatického čistiaceho modulu je potrebné nastaviť možnosti čistenia. 1. Stlačte menu (ponuka). 2. Zvoľte možnosť NASTAV. SENZOR > [vyberte analyzátor] > KONFIGUROVAŤ > ČISTIACI MODUL. 3. Zvoľte ZAP. Na displeji sa zobrazia možnosti menu pre automatický čistiaci modul. 4.
  • Page 317 U P O Z O R N E N I E Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci. U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo poranenia osôb. Z prístroja nikdy neodstraňujte kryty. Tento prístroj využíva laserové žiarenie.
  • Page 318 5.4 Výmena vialky P O Z N Á M K A Nedovoľte, aby do priestoru na vialky vnikla voda, pretože sa tým poškodí prístroj. Pred inštaláciou automatického čistiaceho modulu na prístroj sa uistite, že nedochádza k žiadnym únikom vody. Skontrolujte, či sú všetky hadičky riadne nasadené.
  • Page 319 Slovenský jazyk 319...
  • Page 320 5.5 Výmena stierača Ak si chcete byť istí, že sa vialka úplne vyčistí, pravidelne vymieňajte stierač. 1. Stlačte menu (ponuka). 2. Zvoľte možnosť NASTAV. SENZOR > [vyberte analyzátor] > DIAGNO/TEST > ÚDRŽBA> VÝMENA STIERAČA. 3. Zastavte prietok vzorky. 4. Odstráňte čistiaci modul. 5.
  • Page 321 5.6 Výmena hadičiek P O Z N Á M K A Nedovoľte, aby do priestoru na vialky vnikla voda, pretože sa tým poškodí prístroj. Pred inštaláciou automatického čistiaceho modulu na prístroj sa uistite, že nedochádza k žiadnym únikom vody. Skontrolujte, či sú všetky hadičky riadne nasadené.
  • Page 322 Príslušenstvo Popis Množstvo Katalógové čísla Utierka z mikrovlákna na čistenie vialky LZY945 Servisná konzola LZY873 Hadičky, vstupná a výstupná k prístroju TU5x00 sc, ¼ palca LZY911 (vonkajší priemer) 322 Slovenský jazyk...
  • Page 323 Vsebina 1 Splošni podatki na strani 323 4 Delovanje na strani 332 2 Namestitev na strani 326 5 Vzdrževanje na strani 333 3 Zagon na strani 332 6 Nadomestni deli in pribor na strani 338 Razdelek 1 Splošni podatki V nobenem primeru proizvajalec ne prevzema odgovornosti za neposredno, posredno, posebno, nezgodno ali posledično škodo, nastalo zaradi kakršnekoli napake ali izpusta v teh navodilih.
  • Page 324 Ta simbol opozarja, da obstaja tveganje električnega udara in/ali smrti zaradi elektrike. Ta simbol opozarja, da je treba nositi zaščitna očala. Ta simbol opozarja, da oprema uporablja lasersko napravo. Ta simbol opozarja na tveganje kemičnih poškodb in označuje, da sme delo s kemikalijami ali vzdrževalna dela na sistemih za dovajanje kemikalij...
  • Page 325 Slika 1 Pregled izdelka 1 Izpust vzorca 5 Procesna viala 2 Servisni pokrov 6 Orodje za zamenjavo viale 3 Priključek za pretočni senzor ali drugo dodatno 7 Dovod za vzorec opremo 4 Kabel samodejnega čistilnega modula 1.3 Sestavni deli izdelka Preverite, ali ste prejeli vse sestavne dele.
  • Page 326 Razdelek 2 Namestitev O P O Z O R I L O Previdnostna opozorila glede srčnih spodbujevalnikov. Instrument ima notranji magnet. Instrument naj bo od uporabnika oddaljen vsaj 5 cm (2 in). Magnetna polja lahko: • Prekinejo stimulacijske impulze, s katerimi srčni spodbujevalnik uravnava ritem srca. •...
  • Page 327 Slika 3 Pregled namestitve 1 Servisni nosilec 5 Dovod za vzorec 2 Samodejni čistilni modul 6 Izpust vzorca 3 Regulator pretoka 7 TU5300 sc ali TU5400 sc 4 Pretočni senzor (izbirno) 2.2 Namestitev servisnega nosilca Za namestitev servisnega nosilca glejte dokumentacijo instrumentov TU5300 sc/TU5400 sc Servisni nosilec je priložen tudbidimetru 2.3 Namestitev samodejnega čistilnega modula O P O Z O R I L O...
  • Page 328 O P O Z O R I L O Nevarnost telesnih poškodb. V liniji za vzorec je voda pod visokim vodnim tlakom, ki lahko povzroči opekline, če je vroča. Tlak vode mora sprostiti usposobljeno osebje, ki mora med tem postopkom nositi zaščitno opremo.
  • Page 329 Slovenski 329...
  • Page 330 330 Slovenski...
  • Page 331 Slovenski 331...
  • Page 332 Razdelek 3 Zagon 3.1 Vklop enote P R E V I D N O Nevarnost telesnih poškodb. Ne glejte v prostor z vialo, ko je instrument priklopljen na napajanje. Ko namestite samodejni čistilni modul, vklopite kontrolno enoto. Razdelek 4 Delovanje O P O Z O R I L O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam.
  • Page 333 4.1 Nastavitev možnosti samodejnega čiščenja Ko namestite samodejni čistilni modul, nastavite možnosti čiščenja. 1. Pritisnite Meni. 2. Izberite NAST. SENZORJA > [izberite analizator] > NASTAVI > ČIST. MODUL. 3. Izberite VKLOP. Možnosti menija za samodejni čistilni modul so prikazane na zaslonu. 4.
  • Page 334 P R E V I D N O Nevarnost telesnih poškodb. Z instrumenta nikoli ne odstranjujte pokrovov. To je laserski instrument, zato obstaja tveganje poškodb uporabnika, če je izpostavljen laserju. P R E V I D N O Nevarnost telesnih poškodb. Stekleni sestavni deli se lahko razbijejo. Z njimi ravnajte previdno, da se ne urežete.
  • Page 335 O P O M B A Ko je samodejni čistilni modul nameščen na instrumentu, ga držite navpično. V nasprotnem primeru se lahko viala poškoduje. Če se viala poškoduje, lahko v prostor za vialo pride voda. V tem primeru bo prišlo do napake instrumenta. O P O M B A Stekla procesne viale se ne dotikajte in ga ne opraskajte.
  • Page 336 336 Slovenski...
  • Page 337 5.5 Zamenjava brisalca Če želite zagotoviti temeljito čiščenje viale, redno zamenjujte brisalec. 1. Pritisnite Meni. 2. Izberite NAST. SENZORJA > [izberite analizator] > DIAG/TEST > VZDRŽEVANJE > MENJ. BRIS. 3. Prekinite pretok vzorca. 4. Odstranite čistilni modul. 5. Odstranite vialo. Ponovite korake 1 do 5 dokumenta Zamenjava viale na strani 334.
  • Page 338 5.6 Zamenjajte cevi O P O M B A Pazite, da v prostor za vialo ne pride voda. V nasprotnem primeru bo prišlo do poškodb. Preden na instrument namestite samodejni čistilni modul, se prepričajte, da ne pušča voda. Prepričajte se, da so vse cevi popolnoma nameščene.
  • Page 339 Dodatna oprema Opis Količina Št. dela Krpa iz mikrovlaken, čiščenje viale LZY945 Servisni nosilec LZY873 Cevi, vhod in izhod naprave TU5x00 sc, ¼ palca zunanji premer LZY911 Slovenski 339...
  • Page 340 Sadržaj 1 Opći podaci na stranici 340 4 Rad na stranici 349 2 Instalacija na stranici 343 5 Održavanje na stranici 350 3 Pokretanje na stranici 349 6 Zamjenski dijelovi i dodatna oprema na stranici 355 Odjeljak 1 Opći podaci Ni u kojem slučaju proizvođač...
  • Page 341 Ovaj simbol naznačuje da postoji opasnost od električnog i/ili strujnog udara. Ovaj simbol upozorava da je potrebno koristiti zaštitu za oči. Ovaj simbol naznačuje korištenje laserskog uređaja u sklopu opreme. Ovaj simbol naznačuje opasnost od kemikalija i ukazuje da samo osobe koje su kvalificirane i obučene za rad s kemikalijama smiju rukovati kemikalijama ili izvoditi radove održavanja na sustavima za prijenos kemikalija koji su povezani s opremom.
  • Page 342 Slika 1 Pregled proizvoda 1 Izlaz za uzorak 5 Procesna bočica 2 Servisni poklopac 6 Alat za zamjenu bočice 3 Priključak za senzor protoka ili za drugu dodatnu 7 Ulaz za uzorak opremu 4 Kabel modula za automatsko čišćenje 1.3 Komponente proizvoda Provjerite jeste li dobili sve komponente.
  • Page 343 Odjeljak 2 Instalacija U P O Z O R E N J E Mjere opreza za elektrostimulatore srca. Instrument ima interni magnet. Neka uređaj bude udaljen najmanje 5 cm (2 inča) od korisnika. Magnetsko polje može: • Zaustaviti stimulativne impulse iz elektrostimulatora srca koji kontroliraju ritam srca. •...
  • Page 344 Slika 3 Pregled postavljanja 1 Pomoćni nosač 5 Ulaz za uzorak 2 Modul za automatsko čišćenje 6 Izlaz za uzorak 3 Regulator protoka 7 TU5300 sc ili TU5400 sc 4 Senzor za protok (opcionalni) 2.2 Ugradnja pomoćnog nosača U dokumentaciji za TU5300 sc/TU5400 sc potražite upute za ugradnju pomoćnog nosača. Pomoćni nosač...
  • Page 345 U P O Z O R E N J E Opasnost od ozljede. Vod za uzorak sadrži vodu pod visokim tlakom koja može opeći kožu ako je vruća. Kvalificirano osoblje mora poništiti tlak vode i tijekom tog postupka nositi zaštitnu opremu. O B A V I J E S T Voda ne smije ući u odjeljak s bočicama.
  • Page 346 346 Hrvatski...
  • Page 347 Hrvatski 347...
  • Page 348 348 Hrvatski...
  • Page 349 Odjeljak 3 Pokretanje 3.1 Uključivanje napajanja O P R E Z Opasnost od ozljede. Ne gledajte u odjeljak s bočicama kad je instrument priključen na napajanje. Kad ugradite modul za automatsko čišćenje, uključite napajanje kontrolera. Odjeljak 4 Rad U P O Z O R E N J E Opasnost od izlaganja kemikalijama.
  • Page 350 4.1 Postavljanje opcija automatskog čišćenja Nakon ugradnje modula za automatsko čišćenje postavite opcije automatskog čišćenja. 1. Pritisnite menu (Izbornik). 2. Odaberite SENSOR SETUP>[select analyzer]>CONFIGURE>CLEANING MODULE (Postavljanje senzora>[odaberite analizator]>Konfiguracija>Modul čišćenja) 3. Odaberite ON (Uključeno). Opcije izbornika modula za automatsko čišćenje prikazat će se na zaslonu. 4.
  • Page 351 O P R E Z Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje. O P R E Z Opasnost od ozljede. S uređaja nikad nemojte skidati zaštitne poklopce. Ovaj instrument radi na principu lasera te korisnik može zadobiti ozljede ako je izložen laseru. O P R E Z Opasnost od ozljede.
  • Page 352 5.4 Zamjena bočice O B A V I J E S T Voda ne smije doći u odjeljak bočice jer će oštetiti instrument. Prije postavljanja modula za automatsko čišćenje na instrument provjerite da nema nikakvih curenja vode. Provjerite jesu li sve cijevi u potpunosti pričvršćene. Provjerite je li zeleni O-prsten na mjestu radi brtvljenja bočice.
  • Page 353 Hrvatski 353...
  • Page 354 5.5 Zamjena brisača Kako biste bili sigurni da se bočica u potpunosti čisti, povremeno zamijenite brisač. 1. Pritisnite menu (Izbornik). 2. Odaberite SENSOR SETUP>[select analyzer]>DIAG/TEST>MAINTENANCE>VIPER REPLACE (Postavljanje senzora>[odaberite analizator]>Dijagnostika/Test>Održavanje>Zamjena brisača). 3. Zaustavite tok uzorka. 4. Izvadite modul za čišćenje. 5. Izvadite bočicu. Pogledajte korake od 1 do 5 u poglavlju Zamjena bočice na stranici 352.
  • Page 355 5.6 Zamjena cijevi O B A V I J E S T Voda ne smije doći u odjeljak bočice jer će oštetiti instrument. Prije postavljanja modula za automatsko čišćenje na instrument provjerite da nema nikakvih curenja vode. Provjerite jesu li sve cijevi u potpunosti pričvršćene. Provjerite je li matica bočice čvrsto pritegnuta.
  • Page 356 Dodaci Opis Količina Broj proizvoda Krpica od mikrofibre, za čišćenje bočice LZY945 Pomoćni nosač LZY873 Cijevi, ulazne i izlazne za TU5x00 sc, ¼ in OD LZY911 356 Hrvatski...
  • Page 357 Πίνακας περιεχομένων 1 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 357 4 Λειτουργία στη σελίδα 367 2 Εγκατάσταση στη σελίδα 360 5 Συντήρηση στη σελίδα 368 3 Εκκίνηση στη σελίδα 366 6 Ανταλλακτικά και εξαρτήματα στη σελίδα 373 Ενότητα 1 Γενικές πληροφορίες Σε καμία περίπτωση ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για άμεσες, έμμεσες, ειδικές, τυχαίες ή παρεπόμενες...
  • Page 358 1.1.2 Ετικέτες προφύλαξης Διαβάστε όλες τις ετικέτες και τις πινακίδες που είναι επικολλημένες στο όργανο. Εάν δεν τηρήσετε τις οδηγίες, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά στο όργανο. Η ύπαρξη κάποιου συμβόλου επάνω στο όργανο παραπέμπει στο εγχειρίδιο με κάποια δήλωση προειδοποίησης. Αν...
  • Page 359 Εικόνα 1 Επισκόπηση προϊόντος 1 Έξοδος δείγματος 5 Φιαλίδιο συνεχούς μέτρησης 2 Καπάκι service 6 Εργαλείο αντικατάστασης φιαλιδίου 3 Σύνδεσμος για το αισθητήριο ροής ή άλλα 7 Είσοδος δείγματος παρελκόμενα 4 Καλώδιο μονάδας αυτόματου καθαρισμού 1.3 Εξαρτήματα προϊόντος Βεβαιωθείτε ότι έχετε λάβει όλα τα εξαρτήματα. Ανατρέξτε στην Εικόνα...
  • Page 360 Εικόνα 2 Εξαρτήματα προϊόντος 1 Μονάδα αυτόματου καθαρισμού 2 Μάκτρο σιλικόνης για φιαλίδια 3 Νημάτινο μάκτρο φιαλιδίων (ανταλλακτικό) Ενότητα 2 Εγκατάσταση Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Προφυλάξεις για βηματοδότες. Το όργανο διαθέτει εσωτερικό μαγνήτη. Διατηρείτε το όργανο σε ελάχιστη...
  • Page 361 Εικόνα 3 Επισκόπηση εγκατάστασης 1 Βοηθητικό υποστήριγμα service 5 Είσοδος δείγματος 2 Μονάδα αυτόματου καθαρισμού 6 Έξοδος δείγματος 3 Ρυθμιστής ροής 7 TU5300 sc ή TU5400 sc 4 Αισθητήριο ροής (προαιρετικό) 2.2 Τοποθέτηση του βοηθητικού υποστηρίγματος service Για την τοποθέτηση του βοηθητικού υποστηρίγματος service, ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του TU5300 sc/TU5400 sc.
  • Page 362 Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος τραυματισμού. Η γραμμή δείγματος περιέχει νερό σε υψηλή πίεση που μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα σε περίπτωση υπερθέρμανσης. Το εξειδικευμένο προσωπικό πρέπει να αφαιρέσει την πίεση νερού και να φορά μέσα ατομικής προστασίας κατά τη διάρκεια της διαδικασίας. Ε...
  • Page 363 Ελληνικά 363...
  • Page 364 364 Ελληνικά...
  • Page 365 Ελληνικά 365...
  • Page 366 Ενότητα 3 Εκκίνηση 3.1 Ενεργοποίηση συσκευής Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος τραυματισμού. Μην κοιτάζετε μέσα στο διαμέρισμα φιαλιδίων, όταν το όργανο είναι συνδεδεμένο σε παροχή ρεύματος. Αφού εγκαταστήσετε τη μονάδα αυτόματου καθαρισμού, ενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος του ελεγκτή.
  • Page 367 Ενότητα 4 Λειτουργία Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα φύλλα...
  • Page 368 4.2 Εμφάνιση πληροφοριών για τη συντήρηση της μονάδας καθαρισμού 1. Πατήστε το πλήκτρο μενού. 2. Επιλέξτε ΡΥΘΜ. ΑΙΣΘΗΤ.>[επιλέξτε αναλυτή>ΔΙΑΓΝ/ΤΕΣΤ>ΜΕΤΡΗΤΕΣ. 3. Ορίστε μια επιλογή. Επιλογή Περιγραφή ΑΝΤΙΚΑΤ.ΜΑΚΤΡ. Εμφανίζει τους κύκλους λειτουργίας του μάκτρου που απομένουν μέχρι να χρειαστεί αντικατάσταση του μάκτρου. ΧΡΟΝΟΣ...
  • Page 369 5.1 Χρονοδιάγραμμα συντήρησης Ο Πίνακας 1 παρουσιάζει το συνιστώμενο χρονοδιάγραμμα εργασιών συντήρησης. Οι απαιτήσεις του χώρου εγκατάστασης και οι συνθήκες λειτουργίας ενδέχεται να αυξήσουν τη συχνότητα εκτέλεσης ορισμένων εργασιών. Πίνακας 1 Χρονοδιάγραμμα συντήρησης Εργασία 1 έτος Όπως απαιτείται Αντικατάσταση του φιαλιδίου στη...
  • Page 370 1. Πατήστε το πλήκτρο μενού. 2. Επιλέξτε ΡΥΘΜ.ΑΙΣΘΗΤ.>[επιλέξτε αναλυτή]>ΔΙΑΓΝ/ΤΕΣΤ>ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ>ΑΝΤΙΚΑΤ.ΦΙΑΛΙΔ. 3. Ολοκληρώστε τα βήματα που εμφανίζονται στην οθόνη του ελεγκτή. Η ημερομηνία αντικατάστασης του φιαλιδίου αποθηκεύεται αυτόματα αφού εμφανιστεί η τελευταία οθόνη. Ανατρέξτε στα εικονογραφημένα βήματα παρακάτω για αντικατάσταση του φιαλιδίου. Για να προστατεύσετε...
  • Page 371 Ελληνικά 371...
  • Page 372 5.5 Αντικατάσταση του μάκτρου Για να διασφαλίσετε ότι το φιαλίδιο καθαρίζεται πλήρως, πρέπει να αντικαθιστάτε περιοδικά το μάκτρο. 1. Πατήστε το πλήκτρο μενού. 2. Επιλέξτε ΡΥΘΜ.ΑΙΣΘΗΤ.>[επιλέξτε αναλυτή]>ΔΙΑΓΝ/ΤΕΣΤ>ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ>ΑΝΤΙΚΑΤ.ΜΑΚΤΡ. 3. Σταματήστε τη ροή του δείγματος. 4. Αφαιρέστε τη μονάδα καθαρισμού. 5. Αφαιρέστε το φιαλίδιο. Ανατρέξτε στα βήματα 1 έως 5 της παραγράφου Αντικατάσταση...
  • Page 373 Αντικαταστήστε τη σωλήνωση όταν υπάρχει κάποια απόφραξη ή έχει υποστεί ζημιά. 1. Κλείστε τη βαλβίδα διακοπής ροής. Εγκαταστήστε τη μονάδα αυτόματου καθαρισμού στο βοηθητικό υποστήριγμα. Ανατρέξτε στα βήματα 1 έως 3 της παραγράφου Αντικατάσταση του φιαλιδίου στη σελίδα 369. 2. Αντικατάσταση των σωληνώσεων. 3.
  • Page 374 Sisukord 1 Üldteave leheküljel 374 4 Kasutamine leheküljel 383 2 Paigaldamine leheküljel 377 5 Hooldus leheküljel 384 3 Käivitamine leheküljel 383 6 Varuosad ja tarvikud leheküljel 389 Osa 1 Üldteave Tootja ei ole mingil juhul vastutav otseste, kaudsete, erijuhtudest tingitud, kaasnevate või tulenevate vigastuste eest, mis on tingitud käesoleva kasutusjuhendi vigadest või puudustest.
  • Page 375 See sümbol näitab, et vajalikud on kaitseprillid. See sümbol näitab, et mõõteriistas kasutatakse laserseadet. See sümbol viitab kemikaalidest tulenevatele ohtudele ja annab teada, et ainult need töötajad, kes on kemikaalidega töötamise osas väljaõppe saanud, tohivad kemikaale käsitleda ning selle seadmega seotud kemikaale väljastavaid süsteeme hooldada.
  • Page 376 Joonis 1 Toote ülevaade 1 Proovi väljalaskeava 5 Protsessi viaal 2 Hoolduskaas 6 Viaalivahetustööriist 3 Vooluanduri või muude lisatarvikute ühendusosa 7 Proovi sisselaskeava 4 Automaatse puhastusmooduli juhe 1.3 Toote osad Veenduge, et olete kõik osad kätte saanud. Vt Joonis 2. Kui mõned esemed puuduvad või on kahjustatud, siis pöörduge kohe tootja või müügiesindaja poole.
  • Page 377 Osa 2 Paigaldamine H O I A T U S Ettevaatusabinõud südamerütmuri kasutamisel. Seadme sees on magnet. Hoidke seade min 5 cm kaugusel. kasutajast. Magnetväli võib mõjuda järgmiselt. • Peatada südamerütmuri stimuleerivad impulsid, mis reguleerivad südame rütmi. • Panna südamerütmuri impulsse ebakorrapäraselt andma. •...
  • Page 378 Joonis 3 Paigalduse ülevaade 1 Tarvikuhoidik 5 Proovi sisselaskeava 2 Automaatne puhastusmoodul 6 Proovi väljalaskeava 3 Vooluregulaator 7 TU5300 sc või TU5400 sc 4 Vooluandur (valikuline) 2.2 Tarvikuhoidiku paigaldamine Tarvikuhoidiku installimiseks tutvuge dokumentidega TU5300 sc/TU5400 sc. Tarvikuhoidiku komplektis on hägususemõõtja. 2.3 Automaatse puhastusmooduli paigaldamine H O I A T U S Plahvatusoht.
  • Page 379 H O I A T U S Kehavigastuste oht. Prooviliin sisaldab kõrge surve all olevat vett, mis võib kuumana tekitada põletushaavu. Veesurve tuleb eemaldada kvalifitseeritud ja kaitsevahendeid kandva personali poolt. T E A D E Ärge laske veel sattuda viaalikambrisse, see võib kahjustada seadet. Veenduge enne automaatse puhastusmooduli paigaldamist seadmele, et vett ei lekiks.
  • Page 380 380 eesti keel...
  • Page 381 eesti keel 381...
  • Page 382 382 eesti keel...
  • Page 383 Osa 3 Käivitamine 3.1 Toite sisselülitamine E T T E V A A T U S T Kehavigastuste oht. Ärge vaadake viaalikambrisse, kui instrumendil on sisse lülitatud toide. Kui automaatne puhastusmoodul on paigaldatud, lülitage juhtseadme toide sisse. Osa 4 Kasutamine H O I A T U S Kemikaalidega kokkupuute oht.
  • Page 384 4.1 Automaatse puhastamise seadistamine Kui automaatne puhastusmoodul on paigaldatud, seadistage puhastamine. 1. Vajutage menu (menüü). 2. Valige SENSOR SETUP (Sensori sätestamine) > [valige analüsaator] > CONFIGURE (Konfigureerimine) > CLEANING MODULE (Puhastusmoodul). 3. Valige ON (Sees). Ekraanil näidatakse automaatse puhastusmooduli menüüsätteid. 4.
  • Page 385 E T T E V A A T U S T Erinevad ohud. Selles dokumendi osas kirjeldatud toiminguid tohivad teha vaid pädevad töötajad. E T T E V A A T U S T Kehavigastuse oht. Ärge eemaldage kunagi mõõdiku kaitsekatteid. See mõõdik kasutab lasertehnoloogiat ja laserkiirega kokkupuutumisel riskib kasutaja vigastustega.
  • Page 386 5.4 Viaali väljavahetamine T E A D E Ärge laske veel sattuda viaalikambrisse, see võib kahjustada seadet. Veenduge enne automaatse puhastusmooduli paigaldamist seadmele, et vett ei lekiks. Veenduge, et kõik torud on korralikult kinni. Viaali sulgemiseks veenduge, et roheline O-rõngas oleks paigas. Veenduge, et viaali mutter on kõvasti kinni. T E A D E Hoidke automaatset puhastusmoodulit seadme sisse paigaldades veertikaalselt, vastasel juhul võib viaal puruneda.
  • Page 387 eesti keel 387...
  • Page 388 5.5 Pühkija vahetamine Et viaal saaks alati täielikult puhastatud, tuleb pühkijat regulaarselt vahetada. 1. Vajutage menu (menüü). 2. Valige SENSOR SETUP (Sensori sätestamine) > [valige analüsaator] > DIAG/TEST (Diag/test) > MAINTENANCE (Hooldus) > WIPER REPLACE (Pühkija väljavahetamine). 3. Peatage proovivool 4.
  • Page 389 5.6 Voolikute vahetamine T E A D E Ärge laske veel sattuda viaalikambrisse, see võib kahjustada seadet. Veenduge enne automaatse puhastusmooduli paigaldamist seadmele, et vett ei lekiks. Veenduge, et kõik torud on korralikult kinni. Veenduge, et viaali mutter on kõvasti kinni. Kui voolikud on ummistunud või kahjustada saanud, vahetage need välja.
  • Page 390 Tarvikud Kirjeldus Hulk Tootekood Mikrokiudlapp viaali puhastamiseks LZY945 Tarvikuhoidik LZY873 TU5x00 sc sisse- ja väljalaskevoolikud, ¼ tolli VD LZY911 390 eesti keel...
  • Page 391 Sadržaj 1 Opšte informacije na stranici 391 4 Rad na stranici 400 2 Postavljanje na stranici 394 5 Održavanje na stranici 401 3 Pokretanje na stranici 400 6 Rezervni delovi i pribor na stranici 406 Odeljak 1 Opšte informacije Proizvođač neće ni u kom slučaju biti odgovoran za direktna, indirektna, posebna, slučajna ili posledična oštećenja nastala usled greške ili propusta u ovom priručniku.
  • Page 392 Ovaj simbol označava da postoji rizik od električnog udara i/ili smrti. Ovaj simbol označava da je potrebno koristiti zaštitne naočare. Ovaj simbol označava da u opremi postoji laserski uređaj. Ovaj simbol označava rizik od štetnih hemikalija, kao i da održavanje sistema za doziranje hemikalija i rukovanje hemikalijama treba da obavljaju isključivo kvalifikovani pojedinci, obučeni za to.
  • Page 393 Slika 1 Pregled uređaja 1 Izlaz za uzorak 5 Epruveta za proces 2 Održavanje poklopca 6 Alat za zamenu epruvete 3 Konektor za senzor protoka ili drugu dodatnu 7 Ulaz za uzorak opremu 4 Kabl modula automatskog čišćenja 1.3 Komponente uređaja Proverite da li ste dobili sve komponente.
  • Page 394 Odeljak 2 Postavljanje U P O Z O R E N J E Mere predostrožnosti u vezi sa pejsmejkerom Instrument ima unutrašnji magnet. Držite instrument udaljen najmanje 5 cm (2 in.) od korisnika. Magnetno polje može da: • Zaustavi stimuliranje pulsa koje proizvodi pejsmejker i koje kontroliše otkucaje srca. •...
  • Page 395 Slika 3 Pregled montiranja 1 Nosač za održavanje 5 Ulaz za uzorak 2 Modul automatskog čišćenja 6 Izlaz za uzorak 3 Regulator protoka 7 TU5300 sc ili TU5400 sc 4 Senzor protoka (opcionalno) 2.2 Montiranje nosača za održavanje Pogledajte TU5300 sc / TU5400 sc dokumentaciju da biste montirali nosač za održavanje. Turbidimetar se dobija uz nosač...
  • Page 396 U P O Z O R E N J E Opasnost od povređivanja. Vod za uzorak sadrži vodu pod visokim pritiskom koja može opeći kožu ako je vrela. Obučeno osoblje mora da smanji pritisak vode i da nosi zaštitnu opremu tokom ove procedure.
  • Page 397 Српски 397...
  • Page 398 398 Српски...
  • Page 399 Српски 399...
  • Page 400 Odeljak 3 Pokretanje 3.1 Uključite napajanje O P R E Z Opasnost od povređivanja. Nemojte gledati u odeljak za epruvete kada je instrument povezan na izvor napajanja. Kad postavite modul automatskog čišćenja, uključite kontroler. Odeljak 4 Rad U P O Z O R E N J E Opasnost od izlaganja hemijskim sredstvima.
  • Page 401 4.1 Postavljanje opcija automatskog čišćenja Nakon što postavite modul automatskog čišćenja, postavite opcije automatskog čišćenja. 1. Pritisnite tastermeni. 2. Izaberite POSTAVKE SENZORA>[izaberite analizator]>KONFIGURIRANJE>MODUL ČIŠĆENJA. 3. Izaberite opciju UKLJUČENO. Opcije menija za modul automatskog čišćenja će biti prikazane na ekranu. 4. Izaberite POSTAVKE SENZORA>[izaberite analizator]>KONFIGURIRANJE>ČIŠĆENJE. 5.
  • Page 402 O P R E Z Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odeljku dokumenta sme da obavlja isključivo stručno osoblje. O P R E Z Opasnost od povređivanja. Nikada nemojte uklanjati poklopce sa instrumenta. Ovo je instrument sa laserom. Postoji opasnost da korisnik bude povređen ukoliko se izloži dejstvu lasera. O P R E Z Opasnost od povređivanja.
  • Page 403 5.4 Zamena epruvete O B A V E Š T E N J E Vodite računa o tome da voda ne dospe u odeljak bočice jer će tako doći do oštećenja instrumenta. Pre nego što na instrumentu montirate modul automatskog čišćenja uverite se da nigde ne curi voda. Proverite da li su sve cevi dobro postavljene.
  • Page 404 404 Српски...
  • Page 405 5.5 Zamena brisača Da biste se uverili da je bočica potpuno čista, povremeno zamenite brisač. 1. Pritisnite tastermeni. 2. Izaberite POSTAVKE SENZORA>[izaberite analizator]>DIAG/TEST>ODRŽAVANJE>ZAMENA BRISAČA. 3. Zaustavite protok uzorka. 4. Izvadite modul za čišćenje. 5. Izvadite bočicu. Pogledajte korake 1 do 5 opisane u odeljku Zamena epruvete na stranici 403.
  • Page 406 5.6 Zamena cevi O B A V E Š T E N J E Vodite računa o tome da voda ne dospe u odeljak bočice jer će tako doći do oštećenja instrumenta. Pre nego što na instrumentu montirate modul automatskog čišćenja uverite se da nigde ne curi voda. Proverite da li su sve cevi dobro postavljene.
  • Page 407 Pribor Opis Količina Br. stavke Mikrofiber krpa za čišćenje bočice LZY945 Nosač za održavanje LZY873 Crevo, ulaz i izlaz za TU5x00 sc, ¼ inča Spoljni prečnik LZY911 Српски 407...
  • Page 408 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2015–2017, 2019. All rights reserved. Printed in Germany.