Hach TitraLab AT1000 Série Manuel D'utilisation Simplifié
Masquer les pouces Voir aussi pour TitraLab AT1000 Série:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

DOC022.97.93074
®
TitraLab
AT1000 series
workstations
10/2021, Edition 9
Basic User Manual
Manuel d'utilisation simplifié
Manual básico del usuario
Manual básico do usuário
基本用户手册
基本取扱説明書
기본 사용 설명서
‫الأساسي‬
‫المستخدم‬
‫دليل‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hach TitraLab AT1000 Série

  • Page 1 DOC022.97.93074 ® TitraLab AT1000 series workstations 10/2021, Edition 9 Basic User Manual Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Manual básico do usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 기본 사용 설명서 ‫الأساسي‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table of Contents English ..........................3 Français ......................... 26 Español .......................... 50 Português ........................74 中文 ..........................98 日本語 ........................... 118 한국어 ........................... 142 ‫العربية‬ ..........................165...
  • Page 3 Table of Contents 1 Online user manual on page 3 5 User interface and navigation on page 17 2 Specifications on page 3 6 Startup on page 19 3 General information on page 3 7 Standard operations on page 20 4 Installation on page 8 8 Maintenance...
  • Page 4: Use Of Hazard Information

    Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
  • Page 5: Product Overview

    Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules.
  • Page 6 1 Keypad 6 Beaker 11 Sensor holder 2 Display 7 Syringe protection cover 12 Pump 2 input/output 3 Sensor storage tubes 8 Syringe input/output 13 Pump 1 input/output 4 USB port 9 Tube clips 14 Pump access cover 5 Tube holder 10 Syringe Note: Depending on the model, there will be 1 or 2 syringes and syringe input/output ports, and 0, 1 or 2 pumps.
  • Page 7: Product Components

    3.3 Instrument connections Use the USB port on the side of the instrument for the USB applications key supplied with the instrument. Use the USB port on the rear of the instrument to connect to a printer, mouse, keyboard or a USB hub. 1 24 V external power supply 4 External pump port 7 USB port...
  • Page 8 Figure 2 Contents of the application box 1 Beakers (5 x 50 mL and 5 x 150 mL) 7 Syringe holding ring (1 for each syringe) 2 Tube with anti-diffusion tip (if necessary for 8 Syringe (refer to Table 1 on page 6 for the application) quantity)
  • Page 9: Connect To Ac Power

    The instrument is available in different configurations (refer to Table 1 on page 6). This manual supplies instructions for the installation of an instrument with one syringe and one pump. Adjust the installation procedure as applicable to accommodate the number of syringes and pumps in the instrument.
  • Page 10 10 English...
  • Page 11 4.4 Install the sensor storage tubes Put the three sensor storage tubes into the holder that is on the side of the instrument (refer to Product overview on page 5). Keep the sensor in a storage tube when not in use. 4.5 Install the stir bar and the beaker Add the stir bar to the beaker, and then attach the beaker to the sensor holder.
  • Page 12 The syringe outlet tube has a blue ring on it. If anti-diffusion tips are necessary, remove the pre- installed outlet tube from the syringe and install the tube from the application kit with the pre-installed anti-diffusion tip. Push the outlet tubes into the tube holder slots so that they are correctly attached. 4.8 Install the sensor 4.8.1 Install the legacy adapter Go to...
  • Page 13 1 Temperature sensor 2 Reference sensor 3 Measuring sensor 3. The legacy adapter commissioning wizard automatically starts. Follow the instructions that show on the display. Select the parameter based on the connected sensor. Option Description Select this parameter if the connected sensor is a pH analogic sensor. Metal/RedOX/Color Select this parameter if the connected sensor is a Pt-Pt (metallic) analogic sensor or PTM450/OPT300 sensor.
  • Page 14 4.9 Install the titrant and the reagent C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. 14 English...
  • Page 15 C A U T I O N Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. N O T I C E This is only applicable to instruments with two syringes installed. It is recommended to install the applications (refer to Install the applications on page 20) before installing the titrant.
  • Page 16 4.10 Tidy the work area Attach the tubes to the instrument with the clips on the electrovalve and the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow. 16 English...
  • Page 17 Section 5 User interface and navigation 5.1 Keypad 1 Power 3 Selection keys 5 Home key 2 Printer 4 Navigation keys Description Power Sets the instrument power to on or off. Push the key for 2 seconds to set the power to off.
  • Page 18: Icon Description

    5.2 Home screen 1 Available options from this screen 5 Screen name 2 If two syringes are installed, shows 6 Information icons (refer to Table applications for syringe 2 3 Applications for syringe 1 7 Option available by pushing the selection key below 4 Screen icon 8 Arrow keys available for use in the screen...
  • Page 19 Section 6 Startup C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. C A U T I O N Chemical exposure hazard.
  • Page 20 6.2 Install the applications Use the supplied USB key to install the applications. The instrument can install a maximum of five applications for each syringe installed. For two syringes, the installed applications shown on the top line of the display refer to syringe one and the installed applications shown on the second line refer to syringe two.
  • Page 21 7.1 Calibration 7.1.1 Calibrate the sensor 1. From the home screen, select Calibration, then push Electrode calibration. 2. If more than one sensor is installed, push the up and down arrow keys to highlight the sensor to use, then push Select. 3.
  • Page 22 4. Calibration information shows on the display. If necessary, select an icon for more information or to change some data. Option Description Information Shows more information about the calibration. Operator Changes the operator ID. Select from a list of applicable operators. 5.
  • Page 23 1. From the home screen, select the measurement application, then push Select. Application information shows on the display. 2. Read the related "Application Note" from the USB applications key for more instructions. 3. If necessary, select an icon for more information or to change some data. Option Description Information Shows more information about the application.
  • Page 24 Note: A license key is necessary to enable the syringe verification option on the instrument. Contact the manufacturer or a sales representative to get a license key. 1. From the home screen, select Settings, then push Select. 2. From the settings screen, select Options, then push Select. 3.
  • Page 25 7.5 Purge Use this procedure to remove air bubbles from the system. Refer to Prepare the instrument for measurement on page 20 for instructions. Section 8 Maintenance C A U T I O N Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
  • Page 26 Table des matières 1 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 26 6 Mise en marche à la page 42 2 Caractéristiques techniques à la page 26 7 Opérations standard à la page 43 3 Généralités à la page 26 8 Entretien à...
  • Page 27: Informations Sur Les Risques D'utilisation

    d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à...
  • Page 28: Présentation Du Produit

    Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
  • Page 29 1 Clavier 6 Bécher 11 Support de capteur 2 Affichage 7 Capot de protection de 12 Entrée/sortie pompe 2 seringue 3 Tubes de stockage pour 8 Entrée/sortie de seringue 13 Entrée/sortie pompe 1 capteur 4 Port USB 9 Attaches de tube 14 Capot d'accès à...
  • Page 30: Branchements De L'instrument

    3.3 Branchements de l'instrument Utilisez le port USB sur le côté de l'instrument pour la clé USB des applications fournie avec l'instrument. Utilisez le port USB à l'arrière de l'instrument pour raccorder une imprimante, une souris, un clavier ou un concentrateur USB. 1 Alimentation externe 24 V 4 Port pompe externe 7 Port USB...
  • Page 31 Remarque : Pour l'identification, le tube de sortie de la seringue est doté d'un repère bleu. 1 Instrument 3 Tubes de stockage pour 5 Cordon d'alimentation capteur (3x) 2 Support de tube (1 pour 4 Alimentation chaque position de seringue de l'instrument) Figure 2 Contenu de la boîte d'application 1 Béchers (5 x 50 ml et 5 x 150 ml)
  • Page 32: Branchement Sur Alimentation Ca

    A V I S Ce produit appartient à la classe A. Il peut être difficile d'assurer la compatibilité électromagnétique dans d'autres environnements en raison des interférences conduites et émises. Dans un environnement domestique, ce produit peut provoquer des interférences radio auquel cas, l'utilisateur peut être amené...
  • Page 33: Installation De La Seringue

    4.3 Installation de la seringue Avant l'installation de la seringue, mettez l'instrument sous tension. Appuyez sur le bouton d'alimentation en façade de l'instrument. Assurez-vous que l'écran affiche la séquence de démarrage. Le porte-seringue s'abaisse en position d'utilisation. Remarque : Ignorez tous les messages d'avertissement liés aux applications manquantes qui' s'affichent sur l'écran.
  • Page 34 4.4 Installation des tubes de stockage du capteur Placez les trois tubes de stockage de capteur dans le support qui se trouve sur le côté de l'instrument (voirPrésentation du produit à la page 28). Conservez le capteur dans un tube de stockage lorsqu'il n'est pas utilisé.
  • Page 35: Préparation Des Tubes

    4.6 Préparation des tubes Éliminez tous les coudes sur l'extrémité des tubes. 4.7 Branchement des tubes La flèche indique les ports d'entrée et de sortie pour les connexions de la seringue et de la pompe. La flèche vers le haut indique le port de sortie. La flèche vers le bas indique le port d'entrée. Tournez les connecteurs du tube sur les ports d'entrée et de sortie de la seringue et pompez jusqu'à...
  • Page 36: Installation Du Capteur

    4.8 Installation du capteur 4.8.1 Installation de l'adaptateur Passez à Connexion du capteur à la page 36 si aucun adaptateur n'est inclus dans le kit d'application. 1. Raccordez les capteurs de mesure, de référence et de température à l'adaptateur. 2. Vérifiez que l'écran d'accueil est affiché sur l'instrument. Raccordez le câble de l'adaptateur à une prise pour capteur sur le panneau arrière de l'instrument.
  • Page 37: Installation De La Solution Titrée Et Du Réactif

    Consultez les étapes illustrées ci-dessous. 4.9 Installation de la solution titrée et du réactif A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
  • Page 38 A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. A V I S Applicable uniquement aux instruments avec deux seringues installées. Il est recommandé...
  • Page 39: Rangement De La Zone De Travail

    4.10 Rangement de la zone de travail Attachez les tubes à l'instrument à l'aide des attaches sur l'électrovanne et le support de capteur. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Français 39...
  • Page 40 Section 5 Interface utilisateur et navigation 5.1 Clavier 1 Puissance 3 Touches de sélection 5 Initial USAGE MANUEL 2 Imprimante 4 Touches de navigation Touche Désignation Puissance Met l'instrument sous/hors tension. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour mettre l'instrument hors tension. Imprimante La touche imprimante ne fonctionne que si une imprimante est raccordée à...
  • Page 41: Écran D'accueil

    5.2 Écran d'accueil 1 Option disponible à partir de cet écran 5 Nom de l'écran 2 Si deux seringues sont installées, affiche les 6 Icônes d'informations (voir Tableau applications pour la seringue 2 3 Applications pour la seringue 1 7 Option disponible en appuyant sur la touche de sélection au-dessous 4 Icône de l'écran 8 Touches fléchées disponibles pour...
  • Page 42: Configuration De L'instrument

    Tableau 2 Icônes d'information (suite) Icône Désignation Le fichier de journal des données est plein. Voir Gestion du journal de données à la page 48 pour les options disponibles pour gérer le fichier de journal des données. Une mesure est en cours à l'aide du logiciel sur PC. Le clavier est verrouillé. Section 6 Mise en marche A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique.
  • Page 43: Installation Des Applications

    Option Désignation Options Définit l'affichage des paramètres de l'application en mode expert. Lorsque l'instrument est mis hors tension, la seringue est vidée dans la bouteille de solution titrée. Modifie l'unité d'affichage de la température. Imprime les courbes de mesure et dérivée si une imprimante est raccordée.
  • Page 44: Étalonnage Du Capteur

    A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité...
  • Page 45: Étalonner La Solution Titrée

    9. Une fois l'étalonnage terminé, appuyez sur les touches fléchées gauche et droite pour voir les différents affichages de mesure. 10. Appuyer sur Reject (Rejeter) ou Validate (Valider). Option Désignation Rejeter Sélectionner Cancel (Annuler) pour revenir à l'affichage du résultat ou Confirm (Confirmer) pour rejeter l'étalonnage et utiliser la valeur d'étalonnage par défaut ou précédente.
  • Page 46: Étalonnage Niveau Auto

    11. Deux options sont disponibles durant la procédure : Option Désignation Arrêter Annule l'étalonnage et aucun résultat n'est calculé. En cas de sélection durant l'option Replicate Sample (Répliquer échantillon), toutes les données de la série sont perdues. Sauter Interrompt l'opération en cours et passe directement à l'étape suivante de la procédure.
  • Page 47: Vérification De La Seringue

    Option Désignation Opérateur Modifie l'ID opérateur. Sélectionner dans une liste des opérateurs applicables. Echantillon Nom d'échantillon : modifier le nom spécifié de l'échantillon. Type : appuyez sur les touches fléchées gauche et droite et sélectionnez le type d'échantillon (Sample (Échantillon), QC ou Define blank (Définir blanc)) à utiliser pour la mesure.
  • Page 48: Gestion Du Journal De Données

    Remarque : Une clé de licence est nécessaire pour activer l'option de vérification de la seringue sur l'instrument. Contactez le fabricant ou un représentant commercial pour obtenir une clé de licence. 1. Sur l'écran d'accueil, sélectionnez Settings (Paramètres), puis appuyez sur Select (Sélectionner).
  • Page 49: Nettoyage De L'instrument

    données ou appuyez sur les touches fléchées gauche et droite pour voir les graphiques correspondants. 5. Si l'option Export data log (Exporter journal de données) ou Delete data log (Supprimer journal de données) a été sélectionné, appuyez sur Preview (Aperçu) pour voir les données sélectionnées, puis appuyez sur Export (Exporter) ou Delete (Supprimer) pour démarrer la procédure.
  • Page 50 Tabla de contenidos 1 Manual del usuario en línea en la página 50 6 Puesta en marcha en la página 66 2 Especificaciones en la página 50 7 Operaciones estándar en la página 68 3 Información general en la página 50 8 Mantenimiento en la página 73 4 Instalación...
  • Page 51: Español 51

    críticos y de instalar los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Sírvase leer todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
  • Page 52: Descripción General Del Producto

    Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Parte 15, Límites Clase "A"...
  • Page 53 1 Teclado 6 Vaso de precipitados 11 Soporte de sensor 2 Pantalla 7 Cubierta de protección de 12 Entrada/salida de bomba jeringuilla 3 Tubos de almacenamiento 8 Entrada/salida de jeringuilla 13 Entrada/salida de bomba de sensor 4 Puerto USB 9 Clips de tubo 14 Cubierta de acceso a bomba 5 Soporte para tubos...
  • Page 54: Componentes Del Producto

    3.3 Conexiones del instrumento Use el puerto USB en el lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse), teclado o concentrador USB. 1 Fuente de alimentación 4 Puerto de bomba externa 7 Puerto USB...
  • Page 55 Nota: Con fines de identificación, el tubo de salida de la jeringuilla dispone de un marcador azul. 1 Instrumento 3 Tubos de almacenamiento 5 Cable de alimentación de sensor (3 unidades) 2 Soporte del tubo (1 para 4 Fuente de alimentación cada posición de la jeringuilla en el instrumento) Figura 2 Contenido de la caja de aplicaciones...
  • Page 56 A V I S O Este es un producto de clase A. Se pueden presentar dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad electromagnética en otros entornos debido a perturbaciones de conducción y radiación. En un entorno doméstico, el producto puede provocar interferencias radioeléctricas, en cuyo caso puede que el usuario deba adoptar las medidas oportunas.
  • Page 57 4.3 Instalación de la jeringuilla Antes de instalar la jeringuilla, encienda el instrumento. Pulse el botón de encendido en la parte frontal del instrumento. Asegúrese de que se muestra la secuencia de inicio en la pantalla. El soporte de la jeringuilla baja a la posición de funcionamiento. Nota: Omita cualquier mensaje de advertencia relativo a aplicaciones que falten que aparezcan en la pantalla.
  • Page 58 4.4 Instalación de los tubos de almacenamiento del sensor Coloque los tres tubos de almacenamiento del sensor en el soporte que se encuentra en el lateral del instrumento (consulte Descripción general del producto en la página 52). Guarde el sensor en un tubo de almacenamiento cuando no lo utilice.
  • Page 59: Preparación De Los Tubos

    4.6 Preparación de los tubos Quite cualquier curvatura de los extremos de los tubos. 4.7 Conexión de los tubos Los símbolos de flecha identifican los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de las conexiones de la bomba. La flecha "arriba" es el puerto de salida. La flecha "abajo" es el puerto de entrada.
  • Page 60: Instalación Del Sensor

    4.8 Instalación del sensor 4.8.1 Instalación del adaptador heredado Vaya a Conexión del sensor en la página 60 si el kit de aplicaciones no incluye ningún adaptador heredado. 1. Conecte los sensores de medición, referencia y temperatura al adaptador heredado. 2.
  • Page 61 Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. 4.9 Instalación del titrante y del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Page 62 P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. A V I S O Esto solo es aplicable a los instrumentos con dos jeringuillas instaladas. Se recomienda instalar las aplicaciones (consulte Instalación de aplicaciones en la página 67)
  • Page 63 4.10 Limpieza del área de trabajo Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Español 63...
  • Page 64 Sección 5 Interfaz del usuario y navegación 5.1 Teclado 1 Alimentación eléctrica 3 Teclas de selección 5 Home (Inicio) , tecla 2 Impresora 4 Teclas de navegación Tecla Descripción Alimentación Enciende y apaga el instrumento. Pulse la tecla 2 segundos para apagarlo. eléctrica Impresora La tecla de impresora solo funciona si hay conectada una impresora al...
  • Page 65: Pantalla De Inicio

    5.2 Pantalla de inicio 1 Opciones disponibles en esta pantalla 5 Nombre de la pantalla 2 Si hay instaladas dos jeringuillas, muestra 6 Iconos de información (consulte la Tabla aplicaciones para la jeringuilla 2 3 Aplicaciones para la jeringuilla 1 7 Opción disponible al pulsar la tecla de selección de abajo 4 Icono de pantalla...
  • Page 66: Configuración Del Instrumento

    Tabla 2 Iconos de información (continúa) Icono Descripción El archivo del registro de datos está lleno. Consulte Administración del registro de datos en la página 72 para obtener información sobre las opciones disponibles para administrar el archivo del registro de datos. Hay una medición en curso con el software del PC.
  • Page 67 Opción Descripción Restore Defaults Restablece la configuración predeterminada del instrumento. (Restaurar valores predeterminados) Options (Opciones) Configura la vista de parámetros de aplicaciones en modo experto. Cuando el instrumento esté apagado, ajuste la jeringuilla para vaciar el contenido en el frasco del agente de titulación.
  • Page 68 Sección 7 Operaciones estándar P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos.
  • Page 69 7. Seleccione Stop (Detener) en cualquier momento para detener la calibración. A continuación, se calculan los resultados a partir de los datos de calibración disponibles antes de seleccionar Stop (Detener). 8. Solo para sensores de pH: Opción Descripción Yes (Sí) Continúa con la siguiente solución de búffer de calibración de la secuencia. No (No) Detiene el proceso de calibración.
  • Page 70 11. Hay dos opciones disponibles durante el procedimiento: Opción Descripción Stop (Detener) Anula la calibración y no calcula ningún resultado. Si se selecciona durante la opción Replicate Sample (Duplicar muestra), se pierden todos los datos de la serie. Skip (Omitir) Detiene la operación actual y va directamente al siguiente paso del procedimiento.
  • Page 71 Opción Descripción Operator Cambia el ID de operador. Permite seleccionar de una lista de (Operador) operadores aplicables. Sample (Muestra) Sample Name (Nombre de la muestra): Permite cambiar el nombre especificado de la muestra. Type (Tipo): Pulse las teclas de flecha izquierda y derecha y seleccione el tipo de muestra que usar para la medición: Sample (Muestra), QC o Define blank (Definir blanco).
  • Page 72 7.3 Verificación de la jeringa Utilice la opción de verificación de la jeringa para examinar la exactitud de la jeringa conforme a la norma ISO 8655. Nota: Se precisa una clave de licencia para activar la opción de verificación de la jeringa en el instrumento. Póngase en contacto con el fabricante o con un representante de ventas para obtener una clave de licencia.
  • Page 73: Limpieza Del Instrumento

    • Si se selecciona Electrode calibration (Calibración de electrodos) como Result type (Tipo de resultado), pulse las teclas de flecha izquierda y derecha para seleccionar el sensor si hay instalado más de un sensor. Pulse las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar una línea de datos y después las teclas de flecha izquierda y derecha para ver los gráficos relacionados.
  • Page 74 Índice 1 Manual do usuário on-line na página 74 6 Como iniciar na página 90 2 Especificações na página 74 7 Operações padrões na página 91 3 Informações gerais na página 74 8 Manutenção na página 97 4 Instalação na página 79 5 Interface do usuário e navegação na página 88 Seção 1 Manual do usuário on-line...
  • Page 75: Português

    identificar riscos críticos de aplicação e por instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do equipamento. Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá...
  • Page 76: Visão Geral Do Produto

    Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre equipamentos que causam interferências. Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC parte 15, limites Classe "A" Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante.
  • Page 77 1 Teclado 6 Béquer 11 Suporte do sensor 2 Tela 7 Tampa de proteção da 12 Entrada/saída da bomba seringa 3 Tubos de armazenamento 8 Entrada/saída da seringa 13 Entrada/saída da bomba do sensor 4 Porta USB 9 Clipes do tubo 14 Tampa de acesso da bomba 5 Suporte do tubo...
  • Page 78: Componentes Do Produto

    3.3 Conexões do instrumento Use a porta USB ao lado do instrumento para a chave de aplicações USB fornecida com o instrumento. Use a porta USB atrás do instrumento para conectar a uma impressora, teclado ou hub USB. 1 Fonte de alimentação 4 Porta da bomba externa 7 Porta USB externa de 24 V porta...
  • Page 79 Observação: Para identificação, o tubo de saída da seringa é equipado com um marcador azul. 1 Instrumento 3 Tubos de armazenamento 5 Cabo de alimentação do sensor (3x) 2 Suporte do tubo (1 para 4 Fonte de alimentação cada posição da seringa no instrumento) Figura 2 Conteúdo da caixa de aplicação 1 Béqueres (5 x 50 ml e 5 x 150 ml)
  • Page 80 A V I S O Este é um produto de Classe A. Devido a distúrbios irradiados ou conduzidos pode haver alguma dificuldade para garantir a compatibilidade eletromagnética em outros ambientes. Em um ambiente doméstico, este produto pode causar interferência de rádio, e neste caso o usuário pode precisar tomar medidas adequadas.
  • Page 81 4.3 Instalar a seringa Antes da instalação da seringa, defina a energia do instrumento para ligada. Pressione o botão de energia na frente do instrumento. Certifique-se de que a sequência de inicialização seja exibida na tela. O suporte da seringa abaixa para sua posição de operação. Observação: Ignore qualquer mensagem relacionada as aplicações ausentes que são exibidas na tela.
  • Page 82 4.4 Instale os tubos de armazenamento do sensor Coloque os três tubos de armazenamento do sensor no suporte que fica na lateral do instrumento (consulte Visão geral do produto na página 76). Mantenha o sensor em um tubo de armazenamento quando não estiver sendo usado.
  • Page 83 4.6 Prepare os tubos Remova qualquer dobra na extremidade dos tubos. 4.7 Conecte os tubos Os símbolos de seta identificam as portas de entrada e de saída para as conexões da bomba e da seringa. A seta "para cima" é a porta de saída. A seta "para baixo" é a porta de entrada. Gire os conectores do tubo nas portas de entrada e de saída da seringa e da bomba até...
  • Page 84 4.8 Instalar o sensor 4.8.1 Instale o adaptador legado Vá até Conecte o sensor na página 84 se nenhum adaptador legado estiver incluído no kit de aplicação. 1. Conecte os sensores de medição, referência e temperatura ao adaptador legado. 2. Verifique se a tela do instrumento mostra a tela inicial. Conecte o cabo do adaptador legado à tomada do sensor no painel traseiro do instrumento.
  • Page 85 4.9 Instale o titulante e o reagente C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
  • Page 86 C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais. A V I S O Isto só se aplica a instrumentos com duas seringas instaladas. Recomendamos a instalação das aplicações (consultar Instalar as aplicações na página 91) antes...
  • Page 87: Organize A Área De Trabalho

    4.10 Organize a área de trabalho Anexe os tubos ao instrumento com clipes na eletroválvula e no suporte do sensor. Consulte as etapas ilustradas seguintes. Português 87...
  • Page 88 Seção 5 Interface do usuário e navegação 5.1 Teclado 1 Energia 3 Teclas de seleção 5 Home tecla 2 Impressora 4 Teclas de navegação Tecla Descrição Energia Define a energia ligada ou desligada do instrumento. Pressione a tecla por 2 segundos para definir a energia para desligada. Impressora A tecla da impressora somente funciona se uma impressora estiver conectada ao instrumento.
  • Page 89: Tela De Início

    5.2 Tela de início 1 Opções disponíveis desta tela 5 Nome da tela 2 Caso duas seringas estejam instaladas, 6 Ícones de informação (consulte Tabela exibe aplicações para a seringa 2 3 Aplicações para a seringa 1 7 Opção disponibilizada ao pressionar a tecla de seleção abaixo 4 Ícone da tela 8 Setas disponibilizadas para utilização na tela...
  • Page 90 Tabela 2 Ícones de informação (continuação) Ícone Descrição O arquivo de registro de dados está cheio. Consultar Gerenciar o log de dados na página 96 para ver as opções disponíveis para gerenciar o arquivo de registro de dados. Existe uma medição em operação utilizando o software do PC. O teclado está protegido. Seção 6 Como iniciar C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos.
  • Page 91 Opção Descrição Opções Define a visualização dos parâmetros da aplicação como modo avançado. Quando o instrumento é definido para desligado, defina a seringa para esvaziar na garrafa de titrant. Altera a unidade de exibição da temperatura. Se houver uma impressora conectada, imprime a medição e as curvas derivadas.
  • Page 92 C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
  • Page 93 9. Quando a calibração estiver completa, pressione as setas para a direita e para a esquerda para visualizar as diferentes medições. 10. Pressione Rejeitar ou Validar. Opção Descrição Rejeitar Selecione Cancelar para retornar à tela de resultados ou Confirmar para rejeitar a calibração e utilizar o valor padrão ou anterior de calibração.
  • Page 94 11. São disponibilizadas duas opções durante o procedimento: Opção Descrição Parar Aborta a calibração e nenhum resultado é calculado. Se a opção Amostra de reprodução estiver selecionada, todos os dados da série serão perdidos. Pular Para a operação atual e segue diretamente para o próximo passo do procedimento. Os resultados são então calculados a partir dos dados de calibração disponíveis antes que a opção Pular seja selecionada.
  • Page 95 4. Encha um béquer com a quantidade de amostra recomendada que é exibida na tela. Se necessário, adicione mais do solvente especificado na nota da aplicação até que o sensor seja corretamente instalado na amostra. 5. Coloque cuidadosamente uma barra de agitação magnética dentro do béquer. Certifique-se de que não tenha derrame de líquido.
  • Page 96 7. Siga o procedimento fornecido com o kit de verificação de seringa. Para obter mais informações, consulte a versão completa deste manual. 7.4 Gerenciar o log de dados Para selecionar os dados para exibir, excluir ou exportar, especificar filtros de dados 1.
  • Page 97 7.5 Purge (Purgar) Use este procedimento para remover bolhas de ar do sistema. Consulte Prepare o instrumento para medição na página 91 para instruções. Seção 8 Manutenção C U I D A D O Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
  • Page 98 目录 1 在线用户手册 5 用户界面及导航 第 98 页 第 110 页 2 规格 6 启动 第 98 页 第 112 页 3 基本信息 7 标准操作 第 98 页 第 113 页 4 安装 8 维护 第 102 页 第 117 页 第...
  • Page 99 3.1.1 危害指示标识说明 危 险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注 意 表明如不加以避免可能会导致仪器损坏的情况。此信息需要特别强调。 3.1.2 警示标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 当仪器上标示此符号时,表示需要遵守说明手册中的操作和/或安全信息。 此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。 此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设 备寄回至制造商处进行处置,用户无需承担费用。 3.1.3 合规性和证明 警 告 本设备不适合在住宅环境中使用,在此类环境中可能无法为无线电接收提供充分的保护。 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),ICES-003,A 类: 支持性测试结果在制造商处保存。 此 A 类数字设备符合加拿大由于无线电干扰所产生的设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à...
  • Page 100 门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能 量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在 居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于 减少干扰问题: 1. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。 2. 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。 3. 将设备从接受干扰的仪器边上移开。 4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。 5. 同时尝试以上多项措施。 3.2 产品概述 仪器配数字和模拟传感器运行。仪器上装有测量应用以自动完成测量过程。需要用户干预时显示屏上 会出现指令。 1 按键 6 烧杯 11 传感器支架 2 显示屏 7 注射器保护盖 12 2 号泵输入/输出 3 传感器存储管 8 注射器输入/输出 13 1 号泵输入/输出 4 USB 端口 9 管夹...
  • Page 101 3.3 仪器接口 用位于仪器侧面的 USB 端口连接仪器随附的 USB 应用盘。用位于仪器背面的 USB 端口连接打印 机、鼠标、键盘或 USB 集线器。 1 24V 外部电源端口 4 外部泵端口 7 USB 端口 2 传感器 1 端口 5 外部推进器端口 8 以太网端口 3 传感器 2 端口 6 串行端口 3.4 产品组件 确保已收到所有组件。请参阅包装箱中的包装清单。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或 销售代表。 图 1 仪器装箱清单 注:...
  • Page 102 图 2 应用装箱清单 1 烧杯(5 x 50 mL 与 5 x 150 mL) 7 注射器定位环 (每个注射器 1 个) 2 带防渗头的管道 (对该应用是否必要) 8 注射器(数量请参阅 表 1 第 100 页页) 3 锥形适配器(类型与数量取决于应用) 9 USB 应用盘 4 磁力搅拌棒 10 玻璃瓶(并非所有应用工具均提供此组件) 5 传统传感器适配器(并非所有应用工具均提供 11 瓶盖(类型与数量取决于应用) 此组件) 6 传感器(类型与数量取决于应用)...
  • Page 103 • 仪器应远离极端温度的环境,包括加热器、阳光直射以及其它热源。 • 将仪器放在通风良好的区域,放置于稳定的水平表面上。 • 务必保证仪器四周留有至少 15 厘米(6 英寸)空隙,以防电气部件过热。 • 不得在布满灰尘、潮湿或有水的位置操作或放置仪器。 • 时刻保持仪器以及所有配件表面干燥清洁。 4.2 连接到交流电源 危 险 电击致命危险。如果此设备在户外或在可能潮湿的场所使用,则必须使用接地故障电路中 断器 (GFCI/GFI) 将此设备连接到其主电源。 警 告 电击和火灾危险。确保提供的电线和非锁定插头符合适用的国家/地区代码要求。 警 告 火灾危险。仅允许使用本仪器指定的外部电源。 1. 将电源线连接至电源。 第 101 页页)。 将电源连接至仪器(参考仪器接口 3. 将电源线连接至一个插座。 4.3 安装注射器 安装注射器之前,首先打开仪器电源。按下位于仪器正面的电源按钮。确定显示屏上出现启动序列。 注射器支架降低至操作位置。 注: 忽略显示屏上出现的关于缺少应用的所有报警信息。 传感器支架有两个位置:一个位于磁力搅拌器之上,另一个位于其右侧...
  • Page 104 中文...
  • Page 105 4.4 安装传感器存储管 第 100 页)页。不使用传感器时,将 将三根传感器存储管放入位于仪器侧面的支架内(参考产品概述 传感器保存在存储管中。 4.5 安装搅拌棒和烧杯 将搅拌棒放入烧杯中,然后将烧杯连接到传感器支架上。 4.6 准备管道 取下管道一端的所有弯管。 4.7 连接管道 注射器和泵连接处的注入口和排放口以箭头符号标记。向上箭头表示排放口。向下箭头表示注入口。 在注射器和泵的注入口和排放口处转动管道接头,直到发出咔哒声。 注射器的排放管上有一个蓝色环形。如需使用防渗头,则从注射器上拆下之前安装的排放管,重新安 装带有预装防渗头的应用套件中的管道。 中文 105...
  • Page 106 将排放管推入管道夹槽内,使其正确连接。 4.8 安装传感器 4.8.1 安装传统适配器 第 107 页页 如果应用工具中未包含传统适配器,进入连接传感器 1. 将测量传感器、参比传感器以及温度传感器连接到传统适配器。 2. 确保仪器显示屏显示主屏幕。将传统适配器线连接至位于仪器背板上的传感器插座。 中文...
  • Page 107 1 温度传感器 2 参比传感器 3 测量传感器 3. 传统适配器调试向导功能自动开启。遵循显示屏上的操作说明。根据已连接的传感器选择参数。 选项 说明 如果已连接的传感器是一个 pH 模拟传感器,请选择此参数。 Metal/RedOX/Color 如果已连接的传感器是一个 Pt-Pt(金属的)模拟传感器或 PTM450/OPT300 传感器,请选择此参数。 如果已连接的传感器是一个离子选择性传感器,请选择此参数。 请参阅应用文档,输入已选择参数的相关信息。 请参阅完整的用户手册,详细了解如何设置传统适配器或更改传感器名称。 4.8.2 连接传感器 用锥形适配器将传感器紧紧固定在传感器支架内。 将传感器连接至位于仪器背面的传感器端口。连接传感器后,务必确定在显示屏顶部的工具条内显示 传感器图标。 注 意 确保传感器尖端高出磁力搅拌棒 5 到 10 毫米,以防止在操作过程中接触搅拌棒。 请参阅下面所示的说明步骤。 中文 107...
  • Page 108 4.9 安装滴定剂和试剂 警 告 化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。 有关安全规程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 中文...
  • Page 109 警 告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 注 意 这只适用于安装有两个注射器的仪器。 第 112 页页)。主屏幕第 1 行加载的应用程序 建议在安装滴定剂之前安装应用程序(参考安装应用 使用来自注射器 1 的滴定剂(参考主屏幕 第 111 页页),第 2 行加载的应用程序使用来自注射器 2 的滴定剂。安装应用程序后,即可将正确的滴定剂连接至适用注射器。 可选:用合适的干燥剂装填干燥剂筒。将干燥剂筒放入滴定剂瓶盖上的适配器内。请参阅下面所示的说 明步骤,步骤 1。 松开位于瓶盖上的管道接头。用注入管穿过接头。务必使管道末端位于瓶底。拧紧瓶盖上的接头。 如果仪器上安装了第二个注射器,则以同样的程序连接第二个滴定剂瓶。 请参阅 USB 应用盘中的“应用说明”来确定用哪个泵连接试剂瓶。请参阅以下图示步骤。 中文 109...
  • Page 110 4.10 整理工作区 用电阀上的夹子和传感器支架将管道连接至仪器。请参阅下面所示的说明步骤。 第 5 节 用户界面及导航 5.1 按键 1 电源 3 选择键 5 主页键 2 打印机 4 导航键 键 说明 将仪器电源设为打开或关闭。按住该键 2 秒,将电源设为关闭。 电源 打印机 仅当仪器与打印机相连时才能操作打印机键。按下时,会将显示屏上当前显示的数据连 接至与之相连的一台打印机。如果当前显示无法打印,会发出声音提示。如果选择了该 选项(Settings(设置)> Options(选项)),测量结束时会自动打印一个图表。 选择键 用来选择在页脚栏显示在其上方的选项。可用选项适用于当前操作(比如,校准、测量 (关联) 等)。 导航键 浏览菜单和数据,输入数字和字母,输入复选框设置,并设置注射器和泵选项。 主页 随时按此键直接进入主屏幕。如果按键不可用(比如在校准或测量过程中),会出现声 音提示。 中文...
  • Page 111 5.2 主屏幕 1 主屏幕上的可用选项 5 屏幕名称 2 如果安装了两个注射器,显示注射器 2 的应用 2) 信息图标(参考表 程序 3 注射器 1 的应用程序 7 按以下选择键的可用选项 4 屏幕图标 8 屏幕上的可用箭头键 表 2 显示可在标题栏上显示的信息图标。 表 2 信息图标 图标 说明 仪器连接了一台打印机 仪器连接了一个 USB 盘 有一台传感器连接至传感器端口 1 有一台传感器连接至传感器端口 2 第 116 页页查看管理数据日志文件的可用选项。 数据日志文件已满。参考管理数据日志...
  • Page 112 第 6 节 启动 警 告 化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。 有关安全规程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 警 告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 警 告 人身伤害危险。使用仪器时必须安装注射器盖。 6.1 配置仪器 1. 从主菜单中选择 Settings(设置)。 2. 选择一个选项,然后按 Select(选择)。 选项 说明 应用 更改、复制、导出和删除应用程序数据。确保复制功能在每个注射器上最 多安装五个应用。 操作人员 添加、更改和删除操作人员。 日期 + 时间 选择仪器的日期和时间。 亮度 设定显示屏亮度。 声音 设定声音选项。 语言 设定语言。 网络 为仪器命名。此名称用于将仪器连接至电脑。如果连接了打印机,则此名...
  • Page 113 3. 按箭头键突出显示并选择需要安装的应用。按向左或向右箭头选择应用。重复上一步,选择其它需 要安装的应用。 4. 按 Import(导入)安装选择的应用。 5. 按 OK(完成) 完成安装。已经安装的应用会出现在主屏幕中。 注: 要安装更多应用,按 Home (主页)进入主屏幕,然后断开并拔出 USB 盘。 6.3 准备好仪器以备测量 1. 在主屏幕上选择 Purge(清洗)。会列出与之相连的所有设备。 2. 选择 All elements(所有要素)以清洗相连的所有设备,或选择一个设备进行清洗。按 Select (选择)。设备中的空气被排出,并装入瓶中的液体。 3. 完成操作后按 OK(完成)。 4. 确保设备中没有气泡。如果设备中有气泡,请重复第 步。 5. 如果选择了清洗单个设备,这时请选择下一个需要清洗的设备。 6. 所有管道都装有试剂且无气泡后,按 Exit(退出)。 注: 如果在注射器内壁和 / 或活塞上存在少量小气泡,可不必处理,不影响系统性能。 第...
  • Page 114 4. 如有必要,可选择一个图标查看更多信息或更改一些数据。 选项 说明 电极 显示有关传感器的更多信息。 更改操作人员 ID。从适用的操作人员名单中做出选择。 操作人员 缓冲溶液或标准溶液 显示有关缓冲溶液设置或标准溶液的更多信息。 5. 按照显示屏上的指示操作,然后按 Start(开始)开始校准。显示屏上会显示校准数据。 6. 如需调整默认搅拌速度,按向上和向下箭头键提高或降低速度。 注: 此调整仅适用于当前操作。不改变校准的标准默认搅拌速度。 7. 随时选择 Stop(停止)以停止校准。然后在选择 Stop(停止)前,根据可用校准数据计算出结 果。 8. 仅用于 pH 传感器: 选项 说明 是 用序列中的下一种校准缓冲液继续。 否 停止校准。如果至少成功进行了一次缓冲液校准,则仍可确认校准。 9. 完成校准后,按向左和向右箭头键查看不同的测量视图。 10. 按 Reject(拒绝)或 Validate(确认)。 选项 说明 拒绝...
  • Page 115 11. 此程序中提供两个选项: 选项 说明 停止 中断校准,不会计算出任何结果。如果在 Replicate Sample(复制样本)选项过程中选择 中断测量,则会丢失所有数据。 跳过 停止当前操作,并直接进入程序下一步。然后,将根据选择 Skip(跳过)之前可用的校准 数据计算结果。使用这个选项时,结果准确性较低。 12. 按 Reject(拒绝)或 Continue(继续)。 选项 说明 拒绝 拒绝校准。选择 Cancel(取消)返回结果显示,或选择 Confirm(确定)拒绝校准。如果这是 首次校准,请选择 Confirm(确定)以拒绝校准并使用默认数值或之前的校准数值。如果这 是一次 Replicate Standard(复制标准溶液)校准,请选择 Confirm(确定),仅拒绝该系列 中的当前校准。 继续 从以下选项中选择一项: • Replicate Standard(复制标准溶液):用同一标准溶液再进行一次校准 • Save & Exit(保存并退出):保留校准结果,并退出校准程序 • Reject & Exit(拒绝并退出): 拒绝校准结果,使用默认值或以前的校准值,并退出校 准程序...
  • Page 116 10. 此程序中提供两个选项: 选项 说明 停止 中断测量,不计算任何结果。如果在 Replicate Sample(复制样品)选项中选择中断测 量,则系列中的所有数据将丢失。 跳过 停止当前操作,并直接进入程序下一步。选择 Skip(跳过)之前,会用可用测量数据计算 出结果。使用此选项,结果准确度较低。 11. 完成测量后,按箭头键查看不同的测量视图。 12. 在这些选项中按 Next(下一步): 选项 说明 复制样本 用这个选项开始对同一样本进行相同的滴定操作。这用于通过连续分析同一样本的多 个部分来研究实验结果的可重复性。每次测量结束时,都会出现一个窗口,显示平均 值、标准偏差以及相对标准偏差。 新样本 用这个选项开始对新样本进行滴定操作。不会出现标准偏差或相对标准偏差测量值。 13. 按 Exit(退出)返回主屏幕。 7.3 滴定器验证 使用滴定器验证选项来根据 ISO 8655 标准检查滴定器的准确度。 注: 在仪器上启用滴定器验证选项需要一个许可证密钥。请联系制造商或销售代表以获取许可证密钥。 1. 在主屏幕上,选择“Settings(设置)”,然后按“Select(选择)”。 2. 在设置屏幕上,选择“Options(选项)”,然后按“Select(选择)”。 3.
  • Page 117 选项 说明 日期 设置数据范围。 操作人员 设置可用操作人员。 4. 如果选择了 View data log(查看数据日志)选项,按 View(查看) 即可看到所选择的数据。 • 按向上和向下箭头选择一行数据,并按 Detail(详情)查看更多数据 • 如果选择了 Electrode calibration(电极校准)作为 Result type(结果类型),并且安装了不 止一台传感器,按向左和向右箭头键选择传感器。按向上和向下箭头键选择一行数据,然后按向 左和向右箭头键查看相关图表 • 如果只选择了一个应用程序,按向上和向下箭头键选择一行数据,并按 Detail(详情) 查看更 多数据,或按向左和向右箭头键查看相关图表 5. 如果选择了 Export data log(导出数据日志)或 Delete data log(删除数据日志)选项,按 Preview(预览)查看所选的数据,然后按 Export(导出)或 Delete(删除)启动该程序。 7.5 清洗...
  • Page 118: 日本語

    目次 1 オンライン取扱説明書 6 スタートアップ 118 ページ 134 ページ 2 仕様 7 標準操作 118 ページ 135 ページ 3 総合情報 8 保守点検 118 ページ 141 ページ 4 取り付け 123 ページ 5 ユーザインターフェースとナビゲーション 132 ページ 第 1 章 オンライン取扱説明書 本取扱説明書は、 製造元 Web サイトにある取扱説明書よりも記載される情報が少なくなっています。 第...
  • Page 119 この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは 機器が損傷を受ける可能性があります。 本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。 3.1.1 危険情報 危 険 回避しないと死亡または重傷につながる潜在的または切迫した危険な状況を示します。 警 告 回避しなければ、死亡または重傷につながるおそれのある潜在的または切迫した危険な状況を示し ます。 注 意 軽傷または中程度のけがをする事故の原因となる可能性のある危険な状況を示します。 告 知 回避しなければ、本製品を損傷する可能性のある状況や、特に強調したい情報を示します。特に注 意を要する情報。 3.1.2 使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これに従わない場合、 人身傷害や装 置の損傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、 使用上の注意と共にマニュ アルを参照してください。 この記号が測定器に記載されている場合、 操作用の指示マニュアル、 または安全情報を参 照してください。 このシンボルは感電の危険があり、 場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを 示しています。 このシンボルは、静電気放電 (ESD) に敏感なデバイスがあることと、機器の破損を防止 する措置をとる必要があることを示しています。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システム で処分できません。古くなったり耐用年数を経た機器は、...
  • Page 120 これを裏付けるテスト記録はメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。 この機器の動作は以下の条件を前提としています: 1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。 2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のある干渉を含めた、いかなる干渉にも対応し なければなりません。 これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わずにこの装置に対する改変また は改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC 規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護 することを目的に設定されています。この機器は、 無線周波数エネルギーを生成および使用するもの で、取扱説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通信に 対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電波妨 害を引き起こすことがあり、 その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要がありま す。干渉の問題を軽減するために以下の手法が利用可能です。 1. 装置から電源を取り外して、装置が干渉源かどうかを確認します。 2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント に接続してください。 3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。 4. 妨害を受けている装置の受信アンテナの方向および位置を変えてみます。 5. 上記の措置を組み合わせてみます。 3.2 製品の概要 装置は、 デジタルおよびアナログセンサーを使用して動作します。測定アプリケーションを装置にイ ンストールし、測定プロセスを自動化することができます。ユーザーが操作する必要がある場合に...
  • Page 121 1 キーパッド 6 ビーカー 11 センサーホルダー 2 ディスプレイ 7 シリンジ保護カバー 12 ポンプ 2 注水/排水 3 センサー保存チューブ 8 シリンジ注水/排水 13 ポンプ 1 注水/排水 4 USB ポート 9 チューブクリップ 14 ポンプアクセスカバー 5 チューブホルダー 10 シリンジ 注 : モデルによって、シリンジおよびシリンジ注水 / 排水ポートは 1 個または 2 個、ポンプは 1 個、 2 個、またはな し、となります。...
  • Page 122 プリンタ、マウス、キーボード、または USB ハブを使用する際は、装置背面の USB ポートを使って 接続します。 1 24 V 外部電源ポート 4 外付けポンプポート 7 USB ポート 2 センサー 1 ポート 5 外付けプロペラポート 8 イーサネットポート 3 センサー 2 ポート 6 シリアルポート 3.4 製品コンポーネント すべてのコンポーネントが正しく納品されていることを確認します。箱に入っている同梱物リスト を参照してください。コンポーネントが不足していたり損傷していたりした場合は、直ちに HACH Japan または弊社販売代理店にお問い合わせください。 図 1 装置の箱の内容物 日本語...
  • Page 123 注 : 分かりやすいように、シリンジからの排水チューブは青いマーカーがついています。 1 装置 3 センサー保存チューブ (3 5 電源コード 本) 2 チューブホルダー (装置の各 4 電源 シリンジ位置につき 1 つ) 図 2 アプリケーションの箱の内容物 1 ビーカー(5×50mL および 5×150 m L) 7 シリンジ固定リング (各シリンジにつき 1 つ) 2 拡散防止チップ付きチューブ (アプリケーシ シリンジ(数量に関しては表 1 121 ページを ョンに必要である場合) 参照)...
  • Page 124 告 知 ネットワークおよびアクセスポイントのセキュリティ確保は、ワイヤレス機器を使用されるお客様 の責任で行われるものとします。製造元は、ネットワークセキュリティの乖離またはネットワーク セキュリティの侵害によって引き起こされた間接的、特別的、必然的または偶発的な損害を含むが これらに限定されない、いかなる損害についても責任を負わないものとします。 装置は、異なる構成で使用することができます(表 1 121 ページを参照) 。本取扱説明書は、シリン ジ 1 本、ポンプ 1 個の装置の設置に関する説明について扱っています。装置のシリンジ、ポンプの数 に応じて、取り付けに関する手順を適宜調整してください。 4.1 取り付けのガイドライン • 装置は、室内でのみ使用することができます。 • 背面パネルの電源コネクタは、すぐに操作できるようにし、緊急時に素早く電源を切れるようにし ておく必要があります。 • 装置は、ヒーター、直射日光、および他の熱源に近づけないようにし、温度過昇を避けてくださ い。. • 装置は、通気性のよい安定した水平な場所に設置してください。. • 装置の上下左右には 15 cm(6 インチ)の隙間を作り、電気部品の過熱を防いでください。 • 埃っぽい、湿気の多い、または濡れた所で装置を操作したり保存したりしないでください。. • 装置の表面およびアクセサリすべては常に乾いた清潔な状態に保ってください。 4.2 AC 電源への接続 危...
  • Page 125 注 意 ステップ 6 で、上部の金属部品を使ってシリンジを締め付けてください。シリンジのガラス部分を 持たないでください。締め付けすぎないでください。 2 つ目のシリンジを取り付けるには、ステップ 5~7 の手順を繰り返してください。 日本語 125...
  • Page 126 4.4 センサー保存チューブの設置 120 ページ 本のセンサー保存チューブを、装置の側面にあるホルダーに取り付けます(製品の概要 を参照) 。使用しない場合は、センサーは保存チューブに保管してください。 4.5 かくはん棒およびビーカーの設置 かくはん棒をビーカーに入れ、ビーカーをセンサーホルダーに取り付けます。 日本語...
  • Page 127 4.6 チューブの準備 チューブの端が折れ曲がっている場合はのばします。 4.7 チューブの接続 矢印の記号は、シリンジの注水および排水ポート、およびポンプ接続を表しています。 「上」矢印は 排水ポートです。 「下」矢印は注水ポートです。シリンジおよびポンプの注水/排水ポートのチューブ コネクターをカチッというまでしっかり回します。 シリンジの排水チューブには、青いリングがついています。拡散防止チップが必要である場合は、あ らかじめ取り付けられている注水チューブをシリンジから外し、 アプリケーションキットのあらかじ め拡散防止チップが取り付けられたチューブを取り付けます。 排水チューブをチューブホルダーのスロットに押し付け、正しく取り付けます。 4.8 センサーの設置 4.8.1 レガシーアダプタの設置 128 ページに アプリケーションキットにレガシーアダプタが含まれていない場合は、 センサーの接続 進んでください。 1. 測定センサー、比較センサー、および温度センサーをレガシーアダプタに接続します。 2. 装置のディスプレイにホーム画面が表示されていることを確認します。レガシーアダプタケーブ ルを、装置の背面パネルにあるセンサーソケットに接続します。 日本語 127...
  • Page 128 1 温度センサー 2 比較センサー 3 測定センサー 3. レガシーアダプタの試運転ウィザードが自動的に開始します。ディスプレイ上の指示に従いま す。接続しているセンサーに応じたパラメータを選択します。 オプション 説明 pH アナログセンサーを接続している場合は、このパラメータを選択 します。 Metal(金 Pt-Pt(金属)アナログセンサーまたは PTM450/OPT300 センサーを 属)/RedOX/Color(カラ 接続している場合は、このパラメータを選択します。 ー) イオン選択性センサーを接続している場合は、 このパラメータを選択 します。 アプリケーションのドキュメントを参照して、選択したパラメータの関連情報を入力します。 レガシーアダプタのリセットやセンサー名の変更の方法の詳細については、 完全版のユーザーマニュ アルを参照してください。 4.8.2 センサーの接続 円錐アダプタを使って、センサーホルダーにセンサーをしっかり取り付けます。 センサーを装置の背面にある利用可能なセンサーポートに接続します。センサーを接続したら、 セン サーのアイコンがディスプレイ上部のバナーに表示されていることを確認します。 告 知 センサーチップが磁気かくはん棒の 5~10mm 上部にあることを確認し、操作中にかくはん棒と接 触しないようにします。 下図に示した手順を参照してください。...
  • Page 129 4.9 滴定剤および試薬の設置 注 意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人 用保護具をすべて装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してください。 日本語 129...
  • Page 130 注 意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規 制に従って廃棄してください。 告 知 これは、シリンジが 2 本設置されている装置にのみ適用されます。 滴定剤を取り付ける前にアプリケーションをインストールすることが推奨されています(アプリケ 135 ページを参照) 。シリンジ 1 の滴定剤を使用するアプリケーション ーションのインストール は、ホーム画面のライン 1 133 ページを参照) 、シリンジ 2 の滴 に読み込まれ(ホームスクリーン 定剤を使用するアプリケーションはライン 2 に読み込まれます。アプリケーションをインストール した後、適切な滴定剤を該当するシリンジに取り付けることができます。 オプション:乾燥カートリッジに適用乾燥剤を入れます。乾燥カートリッジを滴定ボトルキャップの アダプタに取り付けます。下図に示した手順を参照してください,手順 1。 ボトルキャップのチューブコネクタをゆるめます。コネクタから注入チューブを押します。チュー ブの端がボトルの底についていることを確認します。ボトルキャップのコネクタを締めます。 装置に 2 つ目のシリンジが取り付けられている場合、 同じ手順で 2 つ目の滴定剤ボトルを取り付けま す。 USB アプリケーションキーの「アプリケーションノート」を参照して、試薬ボトルに接続する適切...
  • Page 131 4.10 作業エリアを整理整頓する 電磁弁のクリップおよびセンサーホルダーを使って、 装置にチューブを取り付けます。下図に示した 手順を参照してください。 日本語 131...
  • Page 132 第 5 章 ユーザインターフェースとナビゲーション 5.1 キーパッド 1 電源 3 選択キー 5 ホーム キー 2 プリンタ 4 ナビゲーションキー キー 説明 装置の電源をオン/オフにします。キーを 2 秒間押すと、電源が切れます。 電源 プリンタ プリンタキーは、プリンタが装置に接続されている場合にのみ使用できます。現在画 面に表示されているデータを、接続されているプリンタに送信します。現在の表示を 印刷できない場合、音が鳴ります。オプションを選択している場合(Settings(設定) > Options(オプション) ) 、測定終了後にグラフが自動で印刷されます。 選択キー フッターバーの上部に表示されたオプションを選択する際に使用します。このオプシ (コンテキ ョンは、現在の操作に該当する場合に使用できます(例:校正、測定など) 。 スト) ナビゲー メニューやデータをスクロールしたり、数字や文字を入力したりするほか、チェック ションキ ボックス設定の入力、シリンジやポンプのオプション設定などを行います。...
  • Page 133 5.2 ホームスクリーン 1 この画面から使用できるオプション 5 スクリーン名 2 シリンジが 2 本設置されている場合、シリン 情報アイコン(表 2 を参照) ジ 2 のアプリケーションが表示されます 3 シリンジ 1 のアプリケーション 7 以下の選択キーを押して使用できるオプショ ン 4 スクリーンアイコン 8 画面上で使用できる矢印キー 表 2 は、ヘッダーバーに表示される情報アイコンを示しています。 表 2 情報アイコン アイコン 説明 装置にプリンタが接続されています 装置に USB キーが接続されています センサーポート 1 にセンサーが接続されています センサーポート...
  • Page 134 第 6 章 スタートアップ 注 意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人 用保護具をすべて装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してください。 注 意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規 制に従って廃棄してください。 注 意 人体損傷の危険。装置を使用する場合は、必ずシリンジ保護カバーを取り付けてください。 6.1 装置の設定 1. メインメニューから、Settings(設定)を選択します。 2. オプションを選択し、Select(選択)を押します。 オプション 説明 アプリケー アプリケーションデータを変更、複製の作成、エクスポート、および削除しま す。重複機能により、インストールされた各シリンジに対し 5 つ以上のアプリケ ション ーションが作成されないようにしてください。 オペレータ オペレータを追加、変更、および削除します。 日付と時刻 装置の日付と時刻を設定します。 明るさ ディスプレイの明るさを設定します。 音声 音声オプションを設定します。 言語...
  • Page 135 6.2 アプリケーションのインストール 付属の USB キーを使用して、アプリケーションをインストールします。装置には、取り付けられた 各シリンジに対し最大 5 つのアプリケーションをインストールすることができます。シリンジ 2 本 に関して、ディスプレイの一番上の行に表示されるインストール済みアプリケーションは、1 つ目の シリンジ、2 番目の行に表示されるインストール済みアプリケーションは 2 つ目のシリンジのもので す。 1. Home(ホーム)を押すと、メインメニューに戻ります。 2. USB キーを装置の側面にある USB ポートに接続します。USB キー上にあるアプリケーションが ディスプレイに表示されます。 3. 矢印キーを押して、インストールするアプリケーションを強調表示させて選択します。左/右矢印 キーを押して選択します。このステップを繰り返して、そのほかのアプリケーションもインスト ールします。 4. Import(インポート)を押すと、選択されたアプリケーションがインストールされます。 5. OK を押すと、インストールが完了します。インストールされたアプリケーションは、ホームス クリーンに表示されます。 注 : さらにアプリケーションをインストールするには、 Home (ホーム)を押してホームスクリーンに戻り、 キーを一度取り外した後で再挿入します。...
  • Page 136 注 意 人体損傷の危険。装置を使用する場合は、必ずシリンジ保護カバーを取り付けてください。 注 意 化学物質による人体被害の危険。滴定が終了するまでは、ビーカーからかくはん棒を決して取り外 さないでください。 7.1 キャリブレーション 7.1.1 センサーの校正 1. ホームスクリーンから、Calibration(校正)を選択し、Electrode calibration(電極校正)を押 してください。 2. 1 つ以上のセンサーが設置されている場合、上/下矢印キーを押して使用するセンサーを強調表示 し、Select(選択)を押してください。 3. センサー向けの校正パラメータを含むアプリケーションが 1 つ以上ある場合は、上/下矢印キーを 押して使用するアプリケーションを強調表示させ、Select(選択)を押してください。校正情報 がディスプレイに表示されます。 4. 必要に応じて、詳細な情報が見たい、あるいはデータを変更したいアイコンを選択します。 オプション 説明 電極 センサーに関する詳細な情報を表示します。 オペレータ ID を変更します。該当するオペレータをリストから選択し オペレータ ます。 バッファまたは標準溶 バッファセットまたは標準溶液に関する詳細な情報を表示します。 液 5. ディスプレイに表示された操作を行い、Start(開始)を押して校正を開始します。校正情報がデ ィスプレイに表示されます。...
  • Page 137 7.1.2 滴定剤の標定 1. ホーム画面から、Calibration(標定)を選択し、Titrant calibration(滴定剤標定)を押してくだ さい。 2. 1 つ以上の滴定剤が設置されている場合、上/下矢印キーを押して標定する滴定剤を強調表示し、 Select(選択)を押してください。 3. 滴定剤標定を使用できるアプリケーションが 1 つ以上ある場合は、上/下矢印キーを押して、使用 するアプリケーションを強調表示させ、Select(選択)を押してください。 4. 標定情報がディスプレイに表示されます。必要に応じて、詳細な情報が見たい、あるいはデータ を変更したいアイコンを選択します。 オプション 説明 情報 標定に関する詳細な情報を表示します。 オペレータ ID を変更します。該当するオペレータをリストから選択します。 オペレータ 5. ビーカーにディスプレイに表示された推奨量の標準液を入れます。必要に応じて「アプリケーシ ョンノート」に記載された溶剤をさらに追加し、サンプルにセンサーが正しく設置されるように します。 6. 注意しながら、ビーカーに磁気かくはん棒を入れます。溶液がこぼれていないかどうか確認しま す。 7. ビーカーをセンサーホルダーに取り付けます。 8. ディスプレイ下部のアイコン が強調表示されていることを確認します。このアイコン近くの 128 ページを参照して、チューブと ディスプレイに表示された指示に従います。センサーの接続...
  • Page 138 11. この手順において、以下の 2 つのオプションが使用できます。 オプシ 説明 ョン 標定を中止し、結果は算出されません。Replicate Sample(サンプルの繰り返し)オ 停止 プションを選択している場合、シリーズ内のデータすべてが失われます。 スキッ 現在の操作を停止し、手順の次のステップに直接移行します。Skip(スキップ)が選 プ 択される前までに取得された標定データから結果が算出されます。このオプション を使った場合、結果の正確性は下がります。 12. Reject(却下)または Continue(続行)を押します。 オプ 説明 ショ ン 標定を却下します。Cancel ( キャンセル) を選択して結果表示に戻るか、 または Confirm 却下 (確認)を押して標定を却下します。最初の標定である場合、Confirm(確認)を選択す ると、標定を却下してデフォルト値か前回の標定値が使用されます。Replicate Standard(標準の繰り返し)標定である場合、Confrim(確認)を選択すると、シリー ズ内の現在の標定のみが却下されます。 続行 以下のオプションからいずれかを選択します。 • Replicate Standard(標準の繰り返し) :同じサンプルを使用して標定を再び行います •...
  • Page 139 オプショ 説明 ン オペレータ ID を変更します。該当するオペレータをリストから選択します。 オペレー タ サンプル サンプル名:サンプルの名前を変更します。 入力:右/左矢印キーを押して、測定に使用するサンプルの種類を選択(Sample(サ ンプル) 、 QC または Define blank (空白を定義) ) します。以前に Define blank (空 白を定義) を選択したことがある場合、 さらに 2 つのサンプルの種類 (QC with blank (空白付き QC)および Sample with blank(空白付きサンプル)が使用可能です。 4. ビーカーにディスプレイに表示された推奨サンプル量を入れます。必要に応じて「アプリケーシ ョンに関する注記」に記載された溶剤をさらに追加し、サンプルにセンサーが正しく設置される ようにします。 5.
  • Page 140 3. 左または右矢印キーを押して [expert mode (エキスパートモード)] を選択し、[Done (完了)] を押 します。 4. ホーム画面から [Maintenance (メンテナンス)] を選択し、[Select (選択)] を押します。 5. メンテナンス画面から [Syringe verification (シリンジ検証)] を選択し、[Select (選択)] を押しま す。 6. このオプションを初めて選択した場合は、ライセンスキーを入力します。 7. シリンジ検証キットに付属の手順に従ってください。追加情報はこのマニュアルの拡張バージョ ンを参照してください。 7.4 データログの管理 表示、削除、エクスポート、データフィルターの指定を行うデータを選択するには 1. ホームスクリーンから、Data log(データログ)を選択します。 2. オプションを選択し、Select(選択)を押します。 オプション 説明 データログの表...
  • Page 141 7.5 パージ このオプションを使って、 システムから気泡を取り除きます。指示に関しては測定できるよう装置を 135 ページを参照してください。 準備する 第 8 章 保守点検 注 意 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある作業員 が 行う必要があります。 告 知 メンテナンスのために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを清掃するか、または 修理する場合は、メーカーにお問合せください。 8.1 装置の清掃 告 知 装置のいかなる部分の清掃にも、可燃性または腐食性の溶媒を決して使用しないでください。これ らの溶媒を使用すると、装置の環境保護を低下させることがあり、保証が無効になる可能性があり ます。 湿らせた布、または水と中性洗剤を混ぜたものを使って、外側の表面を清掃してください。柔らかい 布でふき取って乾かしてください。 8.2 センサーの清掃 センサーに付属する説明書を参照してください。 8.3 保守点検メニュー 詳しくは完全取扱説明書をご覧ください。説明書は、 当社ウェブサイトからダウンロードしていただ けます。 日本語 141...
  • Page 142: 한국어

    목차 1 온라인 사용 설명서 5 사용자 인터페이스 및 탐색 142 페이지 156 페이지 2 사양 6 시작 142 페이지 158 페이지 3 일반 정보 7 표준 작동 142 페이지 159 페이지 4 설치 8 유지보수 147 페이지 163 페이지 섹션...
  • Page 143 본 장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 본 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 본 장치 를 사용하거나 설치하지 마십시오. 3.1.1 위험 정보 표시 위 험 지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻 합니다. 경...
  • Page 144 보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15를 준수합니다. 본 장치는 다 음 조건에 따라 작동해야 합니다. 1. 유해한 간섭을 일으키지 않아야 합니다. 2. 오작동을 유발할 수 있는 간섭을 포함하여 수신되는 모든 간섭에도 정상적으로 작동해야 합니다. 본 장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는 수정을 가하는 경우 해당 사용 자의...
  • Page 145 표 1 기기 구성 모델 주사기 펌프 AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 3.3 기기 연결부 기기 쪽 USB 포트를 이용해서 기기와 함께 제공된 USB 애플리케이션 키를 꽂으십시오. 기기 후면의 USB 포트를 이용해서 프린터, 마우스, 키보드 또는 USB 허브를 연결합니다. 1 24V 외부 전원 공급 포트 4 외부...
  • Page 146 그림 1 기기 박스 내용물 참고 : 확인의 편의를 위해 주사기의 배출 튜브는 청색 마커가 장착되어 있습니다 . 1 기기 3 센서 보관 튜브(3x) 5 전원 코드 2 튜브 홀더(기기의 각 주사기 4 전원 공급 장치 위치에 1개씩) 한국어...
  • Page 147 그림 2 애플리케이션 박스 내용물 1 비커(5 x 50 mL 및 5 x 150 mL) 7 주사기 지지 링 (각 주사기당 1개) 2 확산 방지 팁 장착 튜브 (애플리케이션에 필요 8 주사기(수량에 대해서는 표 1 145 페이지 참 한 경우) 조) 3 원뿔형...
  • Page 148 있습니다(표 1 145 페이지 참조). 이 매뉴얼에서는 한 개의 주사 본 기기는 다양한 구성으로 사용할 수 기와 한 개의 펌프가 장착된 기기의 설치 방법에 대해 설명합니다. 기기에 설치되는 주사기와 펌프 수 에 맞도록 설치 절차를 조정하십시오. 4.1 설치 지침 • 이 기기는 실내에서만 사용해야 합니다. •...
  • Page 149 한국어 149...
  • Page 150 4.4 센서 보관 튜브 설치 144 페이지 참조). 센서를 사용하 세 개의 센서 보관 튜브를 기기 측면의 홀더 속에 넣습니다(제품 개요 지 않을 때는 보관 튜브에 보관하십시오. 4.5 교반 막대 및 비커 설치 교반 막대를 비커에 넣은 후 비커를 센서 홀더에 부착합니다. 4.6 튜브...
  • Page 151 주사기 배출 튜브에는 파랑색 링이 있습니다. 확산방지 팁이 필요한 경우에는 주사기에서 사전 설치된 출구 튜브를 뺀 후 사전 설치된 확산방지 팁이 장착된 애플리케이션 키트에 튜브를 설치합니다. 출구 튜브를 튜브 홀더 슬롯 안에 밀어 넣어 올바로 부착합니다. 4.8 센서 설치 4.8.1 레거시 어댑터 설치 152 페이지로...
  • Page 152 1 온도 센서 2 기준 센서 3 측정 센서 3. 레거시 어댑터 시운전 마법사가 자동적으로 시작됩니다. 디스플레이에 나타나는 지침을 따릅니다. 연결된 센서에 따라 매개변수를 선택합니다. 옵션 설명 연결된 센서가 pH 유추 센서인 경우 이 매개변수를 선택합니다. Metal/RedOX/Color 연결된 센서가 Pt-Pt(금속성) 유추 센서 또는 PTM450/OPT300 센서인 경 우...
  • Page 153 4.9 적정제 및 시약 설치 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질 에 맞는 개인보호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에 서 안전 규정을 참조하십시오. 한국어 153...
  • Page 154 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐 기하십시오. 주 의 사 항 이 작업은 두 개의 주사기가 설치된 기기에만 해당됩니다. 159 페이지 참조)을 설치하는 것이 좋습 적정제를 설치하기 전에 애플리케이션(애플리케이션 설치 니다. 주사기 1의 적정제를 사용하는 애플리케이션은 홈 화면의 라인 1에 로드되고(홈...
  • Page 155 4.10 작업 영역 정돈 클립을 이용해서 전자밸브와 센서 홀더에 튜브를 부착하여 기기와 연결합니다. 아래의 단계별 그림 설 명을 참조하십시오. 한국어 155...
  • Page 156 섹션 5 사용자 인터페이스 및 탐색 5.1 키패드 1 전원 3 선택 키 5 홈 키를 선택합니다. 2 프린터 4 탐색 키 키 설명 전원 기기의 전원을 켜짐 또는 꺼짐으로 설정합니다. 키를 2초 동안 누르면 전원이 꺼짐으로 설정됩니다. 프린터 프린터가 기기에 연결된 경우에만 프린터 키가 작동합니다. 이 키를 누르면 현재 화면에 표시된...
  • Page 157 5.2 홈 화면 1 이 화면에서 사용할 수 있는 옵션 5 화면 이름 2 두 개의 주사기가 설치되어 있는 경우 주사기 6 아이콘 정보(표 2 참조) 2의 애플리케이션을 표시합니다 3 주사기 1용 애플리케이션 7 아래의 선택키를 눌러서 사용할 수 있는 옵션 4 화면...
  • Page 158 섹션 6 시작 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질 에 맞는 개인보호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에 서 안전 규정을 참조하십시오. 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐 기하십시오.
  • Page 159 6.2 애플리케이션 설치 제품과 함께 제공된 USB 키를 이용해서 애플리케이션을 설치합니다. 기기는 설치된 각 주사기에 최대 5개의 애플리케이션을 설치할 수 있습니다. 주사기가 두 개인 경우 화면 맨 윗줄에 표시된 설치된 애플 리케이션은 주사기 1이고 두 번째 줄에 표시된 애플리케이션은 주사기 2를 의미합니다. 1.
  • Page 160 7.1 교정 7.1.1 센서 교정 1. 홈 화면에서 교정을 선택한 후 전극 교정을 누르십시오. 2. 두 개 이상의 센서가 설치된 경우에는 위 아래 이동 화살표 키들를 눌러서 센서를 교정한 후 선택을 누르십시오. 3. 두 개 이상의 애플리케이션에 센서 보정 파라미터가 있는 경우, 위 아래 이동 화살표들을 눌러서 사 용할...
  • Page 161 5. 화면에 표시되는 권장 표준액 양으로 비커를 채웁니다. 필요한 경우 센서가 샘플에 올바로 설치될 때까지 애플리케이션 노트에 지정된 용제를 더 추가하십시오. 6. 자력 교반 막대를 비커 속에 조심해서 넣습니다. 액체를 흘리지 않도록 조심하십시오. 7. 비커를 센서 홀더에 부착합니다. 8. 화면 아래쪽의 아이콘 이...
  • Page 162 옵션 설명 조작자 ID를 변경합니다. 해당 조작자 목록에서 선택합니다. 조작자 Sample(샘플) 샘플 이름: 샘플에 지정된 이름을 변경합니다. 유형: 좌우 화살표들을 눌러서 측정에 사용할 샘플 유형 (샘플, QC 또는 백지세포 정의)를 선택합니다. 이전에 백지세포 정의를 선택한 경우 추가로 두 가지 샘플 유형을...
  • Page 163 7.4 데이터 로그 관리 데이터 필터를 지정해서 데이터 보기, 삭제 또는 내보내기를 선택합니다. 1. 홈 화면에서 데이터 로그를 선택합니다. 2. 옵션을 선택하려면 선택을 누릅니다. 옵션 설명 데이터 로그 보 측정 데이터를 봅니다. 개별적인 데이터 선을 선택하면 더 자세한 내용을 볼 수 기...
  • Page 164 8.1 기기 세척 주 의 사 항 기기의 어떤 부품도 인화성 또는 부식성 용제로 세척하지 마십시오. 이러한 용제를 사용하면 기기의 환경 보호 성능을 저하시킬 수 있으며 보증이 무효화될 수도 있습니다. 젖은 헝겊이나 물과 약한 세제 혼합물로 외부 표면을 청소하십시오. 부드러운 헝겊으로 건조시키십시 오.
  • Page 165 ‫المحتويات‬ ‫جدول‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫والتنقل‬ ‫المستخدم‬ ‫واجهة‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫الإنترنت‬ ‫عبر‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫التشغيل‬ ‫بدء‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫المواصفات‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫القياسية‬ ‫العمليات‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫عامة‬ ‫معلومات‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫الصيانة‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫التركيب‬ ‫الإنترنت‬ ‫عبر‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬ ‫القسم‬ ‫المصنعة‬ ‫للشركة‬...
  • Page 166 ‫الخطر‬ ‫معلومات‬ ‫استخدام‬ 3.1.1 ‫ر‬ ‫ط‬ ‫خ‬ ‫خطيرة‬ ‫إصابة‬ ‫حدوث‬ ‫في‬ ‫يتسبب‬ ‫أو‬ ‫الوفاة‬ ‫إلى‬ ‫يؤدي‬ ‫فسوف‬ ،‫تجنبه‬ ‫يتم‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫والذي‬ ‫وشيك‬ ‫أو‬ ‫محتمل‬ ‫خطير‬ ‫موقف‬ ‫إلى‬ ‫يشير‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ذ‬ ‫ح‬ ‫ت‬ ‫خطيرة‬ ‫إصابة‬ ‫حدوث‬ ‫في‬ ‫يتسبب‬ ‫أو‬ ‫الوفاة‬...
  • Page 167 ‫يول ّ د‬ ‫فقد‬ ،‫الإرشادات‬ ‫لدليل‬ ‫وفقا‬ ‫واستخدامه‬ ‫تركيبه‬ ‫يتم‬ ‫لم‬ ‫وإذا‬ ،‫كذلك‬ ‫يشعها‬ ‫أن‬ ‫الممكن‬ ‫ومن‬ ‫ويستخدمها‬ ‫اللاسلكية‬ ‫الترددات‬ ‫من‬ ‫طاقة‬ ‫الجهاز‬ ‫هذا‬ ‫الحالة‬ ‫هذه‬ ‫وفي‬ ،‫ضار‬ ‫تداخل‬ ‫حدوث‬ ‫إلى‬ ‫سكنية‬ ‫منطقة‬ ‫في‬ ‫الجهاز‬ ‫هذا‬ ‫تشغيل‬ ‫يؤدي‬ ‫قد‬ ‫اللاسلكية‬ ‫الاتصالات‬...
  • Page 168 ‫الجهاز‬ ‫توصيلات‬ ‫الجانب‬ ‫على‬ ‫الموجود‬ ‫منفذ‬ ‫استخدم‬ ‫بالجهاز‬ ‫المرفقة‬ ‫للتطبيقات‬ ‫تخزين‬ ‫لوحدة‬ ‫الجهاز‬ ‫جانب‬ ‫على‬ ‫الموجود‬ ‫منفذ‬ ‫استخدم‬ ‫محور‬ ‫أو‬ ‫مفاتيح‬ ‫لوحة‬ ‫أو‬ ‫ماوس‬ ‫أو‬ ‫بطابعة‬ ‫للتوصيل‬ ‫الجهاز‬ ‫من‬ ‫الخلفي‬ ‫منفذ‬ ‫الخارجية‬ ‫المضخة‬ ‫منفذ‬ ‫بجهد‬ ‫خارجي‬ ‫طاقة‬ ‫مصدر‬ ‫منفذ‬ ‫فولت‬ ‫إيثرنت‬...
  • Page 169 ‫التطبيقات‬ ‫صندوق‬ ‫محتويات‬ ‫الشكل‬ ‫محقنة‬ ‫لكل‬ ‫واحدة‬ ‫للمحقنة‬ ‫حاملة‬ ‫حلقة‬ ‫مل‬ × ‫وحدات‬ ‫5 و‬ ‫مل‬ × ‫وحدات‬ ‫زجاجية‬ ‫دوارق‬ ‫الكمية‬ ‫لمعرفة‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫الجدول‬ ‫راجع‬ ‫محقنة‬ ‫ذلك‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫للانتشار‬ ‫مضاد‬ ‫بصمام‬ ‫مزو ّ د‬ ‫طرف‬ ‫به‬ ‫أنبوب‬ ‫للتطبيق‬ ‫ضرور...
  • Page 170 ‫الحرارة‬ ‫مصادر‬ ‫من‬ ‫ذلك‬ ‫وغير‬ ،‫المباشر‬ ‫الشمس‬ ‫وضوء‬ ‫التدفئة‬ ‫أجهزة‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫بما‬ ،‫الشديدة‬ ‫الحرارة‬ ‫درجات‬ ‫عن‬ ‫بعي د ًا‬ ‫الجهاز‬ ‫بهذا‬ ‫احتفظ‬ • ‫جيدة‬ ‫بتهوية‬ ‫يحظى‬ ‫مكان‬ ‫في‬ ٍ ‫ومست و‬ ‫ثابت‬ ‫سطح‬ ‫على‬ ‫الجهاز‬ ‫ضع‬ • ‫الكهربائية‬ ‫للمكونات‬ ‫المفرطة‬...
  • Page 171 ‫العربية‬...
  • Page 172 ‫الاستشعار‬ ‫أدوات‬ ‫تخزين‬ ‫أنابيب‬ ‫تركيب‬ ‫احتفظ‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫المنتج‬ ‫على‬ ‫عامة‬ ‫نظرة‬ ‫راجع‬ ‫الجهاز‬ ‫جانب‬ ‫على‬ ‫يوجد‬ ‫الذي‬ ‫الحامل‬ ‫في‬ ‫الثلاثة‬ ‫الاستشعار‬ ‫أدوات‬ ‫تخزين‬ ‫أنابيب‬ ‫ضع‬ ‫استخدامها‬ ‫عدم‬ ‫عند‬ ‫التخزين‬ ‫أنبوب‬ ‫في‬ ‫الاستشعار‬ ‫بأداة‬ ‫الزجاجي‬ ‫والدورق‬ ‫التحريك‬ ‫قضيب‬ ‫تركيب‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬...
  • Page 173 ‫صحيحة‬ ‫بطريقة‬ ‫تركيبها‬ ‫يتم‬ ‫بحيث‬ ‫الأنبوب‬ ‫حامل‬ ‫في‬ ‫الفتحات‬ ‫داخل‬ ‫إلى‬ ‫الخروج‬ ‫أنابيب‬ ‫ادفع‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫تركيب‬ ‫القديم‬ ‫المحول‬ ‫تركيب‬ 4.8.1 ‫التطبيقات‬ ‫طقم‬ ‫في‬ ‫تضمينه‬ ‫تم‬ ‫قد‬ ‫قديم‬ ‫محول‬ ‫هناك‬ ‫يكن‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫توصيل‬ ‫إلى‬ ‫انتقل‬ ‫القديم‬...
  • Page 174 ‫القياس‬ ‫استشعار‬ ‫أداة‬ ‫المرجعية‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫الحرارة‬ ‫درجة‬ ‫استشعار‬ ‫أداة‬ ‫المتصلة‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫على‬ ً ‫بنا ء‬ ‫المعلمة‬ ‫حدد‬ ‫العرض‬ ‫شاشة‬ ‫على‬ ‫المبينة‬ ‫التعليمات‬ ‫اتبع‬ ‫تلقائ ي ًّا‬ ‫العمل‬ ‫في‬ ‫القديم‬ ‫المحول‬ ‫تشغيل‬ ‫معالج‬ ‫يبدأ‬ ‫الوصف‬ ‫الخيار‬ ‫الحموضة‬ ‫لدرجة‬ ‫تناظرية‬ ‫استشعار‬...
  • Page 175 ‫والكاشف‬ ‫المعايرة‬ ‫محلول‬ ‫تركيب‬ ‫ه‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ن‬ ‫ت‬ ‫يتم‬ ‫التي‬ ‫للكيماويات‬ ‫المناسبة‬ ‫الشخصية‬ ‫الحماية‬ ‫معدات‬ ‫جميع‬ ِ ‫وارت د‬ ‫المعملية‬ ‫الأمان‬ ‫بإجراءات‬ ‫التزم‬ ‫الكيميائي‬ ‫التعرض‬ ‫خطر‬ ‫السلامة‬ ‫بروتوكولات‬ ‫على‬ ‫للتعرف‬ ‫الحالية‬ MSDS/SDS ‫المواد‬ ‫سلامة‬ ‫بيانات‬ ‫صحائف‬ ‫على‬ ‫اطلع‬ ‫معها‬ ‫التعامل‬...
  • Page 176 ‫ه‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ن‬ ‫ت‬ ‫والوطنية‬ ‫والإقليمية‬ ‫المحلية‬ ‫اللوائح‬ ‫مع‬ ‫يتوافق‬ ‫بما‬ ‫والفضلات‬ ‫الكيميائية‬ ‫المواد‬ ‫من‬ ‫تخلص‬ ‫الكيميائي‬ ‫التعرض‬ ‫خطر‬ ‫ر‬ ‫ا ع‬ ‫ش‬ ‫إ‬ ‫بها‬ ‫محقنتين‬ ‫تركيب‬ ‫تم‬ ‫التي‬ ‫الأجهزة‬ ‫على‬ ‫إلا‬ ‫هذا‬ ‫ينطبق‬ ‫لا‬ ‫محلول‬ ‫تستخدم‬ ‫التي‬ ‫التطبيقات‬ ‫تحميل‬...
  • Page 177 ‫العمل‬ ‫منطقة‬ ‫ترتيب‬ 4.10 ‫التالية‬ ‫الصور‬ ‫في‬ ‫المبينة‬ ‫الخطوات‬ ‫راجع‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫وحامل‬ ‫الكهربائي‬ ‫الصمام‬ ‫على‬ ‫المشابك‬ ‫باستخدام‬ ‫بالجهاز‬ ‫الأنابيب‬ ‫بتوصيل‬ ‫قم‬ ‫العربية‬...
  • Page 178: Selection Keys

    ‫والتنقل‬ ‫المستخدم‬ ‫واجهة‬ ‫القسم‬ ‫المفاتيح‬ ‫لوحة‬ Keypad ‫الرئيسية‬ Home ‫مفتاح‬ ‫الاختيار‬ ‫مفاتيح‬ Selection keys ‫الطاقة‬ Power ‫التنقل‬ ‫مفاتيح‬ Navigation keys ‫الطابعة‬ Printer ‫الوصف‬ ‫المفتاح‬ ‫الطاقة‬ ‫تشغيل‬ ‫لإيقاف‬ ‫ثانيتين‬ ‫لمدة‬ ‫المفتاح‬ ‫على‬ ‫اضغط‬ ‫تشغيلها‬ ‫إيقاف‬ ‫أو‬ ‫للجهاز‬ ‫الطاقة‬ ‫لتشغيل‬ ‫الطاقة‬ Power ‫الحالي‬...
  • Page 179: Home Screen

    ‫الرئيسية‬ ‫الشاشة‬ Home screen ‫الشاشة‬ ‫اسم‬ ‫الشاشة‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫المتاحة‬ ‫الخيارات‬ ‫الجدول‬ ‫راجع‬ ‫المعلومات‬ ‫رموز‬ ‫التطبيقات‬ ‫يعرض‬ ‫الخيار‬ ‫هذا‬ ‫فإن‬ ،‫مركبتين‬ ‫محقنتان‬ ‫كانت‬ ‫إذا‬ ‫للمحقنة‬ ‫أدناه‬ ‫الاختيار‬ ‫مفتاح‬ ‫على‬ ‫الضغط‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫متاح‬ ‫الخيار‬ ‫للمحقنة‬ ‫التطبيقات‬ ‫الشاشة‬ ‫في‬ ‫للاستخدام‬ ‫الأسهم‬ ‫مفاتيح‬...
  • Page 180: Applications

    ‫التشغيل‬ ‫بدء‬ ‫القسم‬ ‫ه‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ن‬ ‫ت‬ ‫يتم‬ ‫التي‬ ‫للكيماويات‬ ‫المناسبة‬ ‫الشخصية‬ ‫الحماية‬ ‫معدات‬ ‫جميع‬ ِ ‫وارت د‬ ‫المعملية‬ ‫الأمان‬ ‫بإجراءات‬ ‫التزم‬ ‫الكيميائي‬ ‫التعرض‬ ‫خطر‬ ‫السلامة‬ ‫بروتوكولات‬ ‫على‬ ‫للتعرف‬ ‫الحالية‬ MSDS/SDS ‫المواد‬ ‫سلامة‬ ‫بيانات‬ ‫صحائف‬ ‫على‬ ‫اطلع‬ ‫معها‬ ‫التعامل‬ ‫ه‬...
  • Page 181 ‫التطبيقات‬ ‫تثبيت‬ ‫إلى‬ ‫بالنسبة‬ ‫تركيبها‬ ‫يتم‬ ‫محقنة‬ ‫لكل‬ ‫تطبيقات‬ ‫خمسة‬ ‫يبلغ‬ ‫أقصى‬ ‫حد‬ ‫تثبيت‬ ‫للجهاز‬ ‫يمكن‬ ‫التطبيقات‬ ‫لتثبيت‬ ‫المرفقة‬ ‫تخزين‬ ‫وحدة‬ ‫استخدم‬ ‫السطر‬ ‫على‬ ‫الظاهرة‬ ‫المثبتة‬ ‫والتطبيقات‬ ،‫واحد‬ ‫رقم‬ ‫المحقنة‬ ‫إلى‬ ‫العرض‬ ‫لشاشة‬ ‫العلوي‬ ‫السطر‬ ‫على‬ ‫الظاهرة‬ ‫المث ب ّتة‬ ‫التطبيقات‬...
  • Page 182 ‫المعايرة‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫معايرة‬ 7.1.1 ‫القطب‬ ‫معايرة‬ Electrode calibration ‫على‬ ‫اضغط‬ ‫ثم‬ ( ، ‫معايرة‬ Calibration ‫حدد‬ ،‫الرئيسية‬ ‫الشاشة‬ ‫من‬ ‫اضغط‬ ‫ثم‬ ،‫استخدامها‬ ‫المقرر‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫لتمييز‬ ‫ولأسفل‬ ‫لأعلى‬ ‫الأسهم‬ ‫مفتاحي‬ ‫على‬ ‫فاضغط‬ ،‫واحدة‬ ‫استشعار‬ ‫أداة‬ ‫من‬ ‫أكثر‬ ‫تركيب‬ ‫تم‬ ‫إذا‬...
  • Page 183 ‫تأ ك ّ د‬ ‫للسائل‬ ‫انسكاب‬ ‫حدوث‬ ‫عدم‬ ‫من‬ ‫الزجاجي‬ ‫الدورق‬ ‫في‬ ‫بعناية‬ ‫مغناطيس ي ًّا‬ ‫تحريك‬ ‫قضيب‬ ‫ضع‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫بحامل‬ ‫الزجاجي‬ ‫الدورق‬ ‫بتوصيل‬ ‫قم‬ ‫تأ ك ّ د‬ ‫راجع‬ ‫الرمز‬ ‫هذا‬ ‫بجوار‬ ‫العرض‬ ‫شاشة‬ ‫على‬ ‫تظهر‬ ‫التي‬ ‫التعليمات‬ ‫بتنفيذ‬...
  • Page 184 ‫دور ق ً ا‬ ‫في‬ ‫المحدد‬ ‫المذيب‬ ‫من‬ ‫أخرى‬ ‫كمية‬ ‫أضف‬ ،‫الضرورة‬ ‫عند‬ ‫العرض‬ ‫شاشة‬ ‫على‬ ‫تظهر‬ ‫والتي‬ ‫بها‬ ‫الموصى‬ ‫العينة‬ ‫بكمية‬ ‫زجاج ي ًّا‬ ‫املأ‬ ‫العينة‬ ‫في‬ ‫صحيح‬ ‫بشكل‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫تركيب‬ ‫يتم‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ " ‫التطبيق‬ ‫حول‬ ‫ملاحظة‬ "...
  • Page 185 ‫الوصف‬ ‫الخيار‬ ‫تصديرها‬ ‫قبل‬ ‫البيانات‬ ‫اختيار‬ ‫معاينة‬ ‫عليك‬ ‫خارجي‬ ‫جهاز‬ ‫إلى‬ ‫النظام‬ ‫من‬ ‫القياس‬ ‫بيانات‬ ‫لتصدير‬ ‫تصدير‬ Export data log ً ‫مث لا‬ ‫تأ ك ّ د‬ ،‫خارجي‬ ‫أقراص‬ ‫محرك‬ ‫أو‬ ، ‫تخزين‬ ‫وحدة‬ ‫بالجهاز‬ ‫خارجي‬ ‫جهاز‬ ‫اتصال‬ ‫من‬ ‫البيانات‬ ‫سجل‬...
  • Page 186 ‫الصيانة‬ ‫أعمال‬ ‫قائمة‬ ‫الويب‬ ‫على‬ ‫موقعنا‬ ‫من‬ ‫للتنزيل‬ ‫المتاح‬ ‫الكامل‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬ Full User Manual ‫راجع‬ ‫العربية‬...
  • Page 188 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014–2016, 2018, 2019–2021. All rights reserved. Printed in U.S.A.

Ce manuel est également adapté pour:

Titralab at1102Titralab at1112Titralab at1122Titralab at1222

Table des Matières