Hach TitraLab AT1000 Série Manuel D'utilisation De Base
Masquer les pouces Voir aussi pour TitraLab AT1000 Série:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 68

Liens rapides

DOC022.98.93074
®
TitraLab
AT1000 series
workstations
11/2016, Edition 5
Basic User Manual
Basishandbuch
Manuale dell'utente di base
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual básico do utilizador
Základní uživatelská příručka
Grundlæggende brugervejledning
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Grundläggande bruksanvisning
Peruskäyttöohje
Основно ръководство за потребителя
Alapvető felhasználói kézikönyv
Manual de bază al utilizatorului
Temel Kullanıcı Kılavuzu
Základný návod na použitie
Osnovni uporabniški priročnik
Osnovni korisnički priručnik
Βασικό εγχειρίδιο χρήσης

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hach TitraLab AT1000 Série

  • Page 1 DOC022.98.93074 ® TitraLab AT1000 series workstations 11/2016, Edition 5 Basic User Manual Basishandbuch Manuale dell'utente di base Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual básico do utilizador Základní uživatelská příručka Grundlæggende brugervejledning Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi Grundläggande bruksanvisning Peruskäyttöohje Основно...
  • Page 2: Table Des Matières

    English ..........................3 Deutsch .......................... 24 Italiano ..........................46 Français ......................... 68 Español .......................... 90 Português ........................113 Čeština ......................... 135 Dansk ..........................157 Nederlands ......................... 179 Polski ..........................201 Svenska ........................223 Suomi ..........................245 български ........................267 Magyar ......................... 290 Română...
  • Page 3: Specifications

    Table of contents Specifications on page 3 Startup on page 18 General information on page 3 Standard operations on page 19 Installation on page 8 Maintenance on page 23 Keypad on page 16 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. Specifications Specifications are subject to change without notice.
  • Page 4: Use Of Hazard Information

    Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 5: Product Overview

    and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
  • Page 6: Product Components

    Table 1 Instrument configurations Model Syringes Pumps AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Instrument connections Use the USB port on the side of the instrument for the USB applications key supplied with the instrument. Use the USB port on the rear of the instrument to connect to a printer, mouse, keyboard or a USB hub.
  • Page 7 Figure 1 Contents of the instrument box Note: For identification, the outlet tube from the syringe is fitted with a blue marker. 1 Instrument 3 Sensor storage tubes (3x) 5 Power cord 2 Tube holder (1 for each syringe 4 Power supply position on the instrument) English 7...
  • Page 8: Installation

    Figure 2 Contents of the application box 1 Beakers (5 x 50 mL and 5 x 150 mL) 7 Syringe holding ring (1 for each syringe) 2 Tube with anti-diffusion tip (if necessary for the 8 Syringe (refer to Table 1 on page 6 for quantity) application) 3 Conical adapters (quantity depends on application)
  • Page 9: Connect To Ac Power

    • Put the instrument on a stable and level surface in a well ventilated place. • Make sure that there is at least 15 cm (6 in.) of space on all sides of the instrument to prevent electrical parts from overheating. •...
  • Page 10 10 English...
  • Page 11 Install the sensor storage tubes Put the three sensor storage tubes into the holder that is on the side of the instrument (refer to Product overview on page 5). Keep the sensor in a storage tube when not in use. Install the stir bar and the beaker Add the stir bar to the beaker, and then attach the beaker to the sensor holder.
  • Page 12 The syringe outlet tube has a blue ring on it. If anti-diffusion tips are necessary, remove the pre- installed outlet tube from the syringe and install the tube from the application kit with the pre-installed anti-diffusion tip. Push the outlet tubes into the tube holder slots so that they are correctly attached. Install the sensor Install the legacy adapter Go to...
  • Page 13 1 Temperature sensor 2 Reference sensor 3 Measuring sensor 3. The legacy adapter commissioning wizard automatically starts. Follow the instructions that show on the display. Select the parameter based on the connected sensor. Option Description Select this parameter if the connected sensor is a pH analogic sensor. Metal/RedOX/Color Select this parameter if the connected sensor is a Pt-Pt (metallic) analogic sensor or PTM450/OPT300 sensor.
  • Page 14 Install the titrant and the reagent C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
  • Page 15 N O T I C E This is only applicable to instruments with two syringes installed. It is recommended to install the applications (refer to Install the applications on page 18) before installing the titrant. Applications using titrant from syringe 1 are loaded on line 1 of the home screen (refer to Home screen on page 17) and applications using titrant from syringe 2 are loaded on line 2.
  • Page 16: Keypad

    Tidy the work area Attach the tubes to the instrument with the clips on the electrovalve and the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow. User interface and navigation Keypad 1 Power 3 Selection keys 5 Home key 2 Printer 4 Navigation keys Description...
  • Page 17: Home Screen

    Home screen 1 Available options from this screen 5 Screen name 2 If two syringes are installed, shows applications for 6 Information icons (refer to Table syringe 2 3 Applications for syringe 1 7 Option available by pushing the selection key below 4 Screen icon 8 Arrow keys available for use in the screen Table 2...
  • Page 18: Startup

    Startup C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. C A U T I O N Personal injury hazard.
  • Page 19: Standard Operations

    4. Push Import to install the selected applications. 5. Push OK to complete the installation. The installed applications show on the home screen. Note: To install more applications, push Home to go to the home screen, then remove the USB key and reconnect it.
  • Page 20 Option Description Operator Changes the operator ID. Select from a list of applicable operators. Buffer or Standard Shows more information about the buffer set or standard. 5. Do the instructions that show on the display, then push Start to start the calibration. Calibration data shows on the display.
  • Page 21 10. If the default stirring speed needs to be adjusted, push the up and down arrow keys to increase or decrease the speed. Note: This adjustment only applies to the current operation. The standard default stirring speed for the application is not changed. 11.
  • Page 22 7. Make sure that the icon at the bottom of the display is highlighted. Do the instructions that show on the display adjacent to this icon. Refer to Connect the sensor on page 13 to make sure that the tubes and sensor are correctly aligned. 8.
  • Page 23: Maintenance

    4. If View data log was the selected option, push View to see the selected data. • Push the up and down arrow keys to select a line of data and push Detail to see more data • If Electrode calibration is selected as the Result type, push the left and right arrow keys to select the sensor if more than one sensor is installed.
  • Page 24: Zusätzliche Informationen

    Inhaltsverzeichnis Spezifikationen auf Seite 24 Inbetriebnahme auf Seite 39 Allgemeine Informationen auf Seite 24 Standardfunktionen auf Seite 40 Installation auf Seite 29 Wartung auf Seite 45 Tastenfeld auf Seite 37 Zusätzliche Informationen Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers. Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.
  • Page 25: Bedeutung Von Gefahrenhinweisen

    Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben. Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Weist auf potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituationen hin, die zum Tot oder zu schweren Verletzungen führen, falls sie nicht vermieden werden.
  • Page 26: Produktübersicht

    1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen. 2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen. Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen.
  • Page 27 1 Tastenfeld 6 Becher 11 Sensorhalter 2 Display 7 Schutzabdeckung Spritze 12 Pumpe 2 Einlass/Auslass 3 Lagerhülsen Sensor 8 Spritze Einlass/Auslass 13 Pumpe 1 Einlass/Auslass 4 USB-Anschluss 9 Schlauchklemmen 14 Abdeckung Pumpe 5 Schlauchhalter 10 Spritze Hinweis: Je nach Modell verfügt das Instrument über 1 oder 2 Spritzen und Ein- bzw. Auslassanschlüsse sowie 0, 1 oder 2 Pumpen.
  • Page 28 Anschlüsse des Instruments Verwenden Sie den seitlichen USB-Anschluss für den USB-Speicherstick mit den Anwendungen (Lieferumfang). Verwenden Sie den USB-Anschluss auf der Rückseite des Instruments für den Anschluss von Drucker, Maus, Tastatur oder USB-Hub. 1 24 V Anschluss für die externe 4 Anschluss externe Pumpe 7 USB-Anschluss Stromversorgung...
  • Page 29 Abbildung 2 Verpackungsinhalt Anwendungen 1 Becher (5 x 50 ml und 5 x 150 ml) 7 Haltering Spritze (1 pro Spritze) 2 Schlauch mit Antidiffusionsspitze (falls für die 8 Spritze (siehe Tabelle 1 auf Seite 27 für die Anzahl) Anwendung notwendig) 3 Konische Adapter (Typ und Qualität ist 9 USB-Speicherstick anwendungsabhängig)
  • Page 30 • Die Netzteilbuchse auf der Rückseite des Geräts muss leicht zugänglich sein, damit die Stromversorgung im Notfall schnell getrennt werden kann. • Das Instrument vor extremen Temperaturschwankungen sowie vor Heizgeräten, direkter Sonneneinstrahlung und sonstigen Wärmequellen schützen. • Das Instrument in einem gut belüfteten Raum auf einer stabilen ebenen Oberfläche aufstellen. •...
  • Page 31 Deutsch 31...
  • Page 32 Lagerhülsen der Sensoren installieren Verstauen Sie die Lagerhülsen der Sensoren in die Halterung, die sich auf der Seite des Gerätes befindet (siehe Produktübersicht auf Seite 26). Stellen Sie den Sensor in eine Lagerhülse, wenn er nicht verwendet wird. Installation von Becher und Rührstab Setzen Sie den Rührstab in den Becher.
  • Page 33: Sensor Anschliessen

    Schlauchleitungen anschließen Die Einlass- und Auslassanschlüsse für die Spritze und die Pumpe sind durch Pfeile gekennzeichnet. Der Aufwärtspfeil kennzeichnet den Auslassanschluss. Der Abwärtspfeil kennzeichnet den Einlassanschluss. Drehen Sie die Schlauchverbinder bis zum Einrasten auf die Ein- und Auslassanschlüsse der Spritze und der Pumpe. Der Schlauch für den Auslass der Spritze ist durch einen blauen Ring gekennzeichnet.
  • Page 34 1 Temperatursensor 2 Referenzsensor 3 Messsensor 3. Der Inbetriebnahmeassistent für vorhandene Adapter startet automatisch. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Anzeige. Wählen Sie den Parameter auf der Grundlage des angeschlossenen Sensors aus. Option Beschreibung Wählen Sie diesen Parameter, wenn es sich bei dem angeschlossenen Sensor um einen analogen pH-Sensor handelt.
  • Page 35 Montieren Sie das Titrationsmittel und das Reagenz. V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften für das Arbeiten im Labor und tragen Sie angemessene Schutzkleidung für die Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDS).
  • Page 36 H I N W E I S Nur anwendbar bei Geräten mit zwei installierten Spritzen. Es wird empfohlen, die Anwendungen zu installieren (siehe Anwendungen installieren auf Seite 40). bevor das Titriermittels eingesetzt wird. Anwendungen, die Titriermittel aus Spritze 1 verwenden, werden auf Linie 1 des Hauptbildschirms geladen (siehe Hauptbildschirmanzeige auf Seite 38) und Anwendungen, die Titriermittel von...
  • Page 37: Beschreibung

    Arbeitsbereich aufräumen Schließen Sie die Schläuche mit den Klemmen auf dem Elektroventil und dem Sensorhalter an das Instrument an. Siehe die folgenden bebilderten Schritte. Benutzerschnittstelle und Navigation Tastenfeld 1 Ein-/Aus-Taste 3 Auswahltasten 5 Startseite Taste 2 Drucker 4 Navigationstasten Taste Beschreibung Ein-/Aus-Taste Schaltet das Gerät ein bzw.
  • Page 38: Symbolbeschreibung

    Hauptbildschirmanzeige 1 Auf diesem Bildschirm verfügbare Optionen 5 Bildschirmbezeichnung 2 Sind zwei Spritzen installiert, werden Anwendungen 6 Informationssymbole (siehe Tabelle für 2 Spritzen angezeigt. 3 Anwendungen für Spritze 1 7 Option verfügbar bei Drücken der Auswahltasten unten 4 Bildschirmsymbol 8 Pfeiltasten auf dem Bildschirm verfügbar Tabelle 2 zeigt die Informationssymbole, die in der Kopfleiste angezeigt werden können.
  • Page 39 Inbetriebnahme V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften für das Arbeiten im Labor und tragen Sie angemessene Schutzkleidung für die Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDS). V O R S I C H T Verletzungsgefahr.
  • Page 40 Anwendungen installieren Verwenden Sie den beiliegenden USB-Speicherstick für die Installation der Anwendungen. Das Instrument kann für jede installierte Spritze maximal fünf Anwendungen installieren. Bei zwei installierten Spritzen bezieht sich die installierte Anwendung in der ersten Displayzeile auf die erste Spritze und die installierte Anwendung in der zweiten Zeile auf die zweite Spritze. 1.
  • Page 41 V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Den Rührstab niemals vor Abschluss der Titration aus dem Becher entfernen. Kalibrierung Sensor kalibrieren 1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm Calibration (Kalibrierung), dann drücken Sie Electrode calibration (Elektrodenkalibrierung). 2.
  • Page 42 3. Enthält mehr als eine Anwendung eine Titriermittel-Kalibrierung, scrollen Sie über die Pfeiltasten, und markieren Sie die gewünschte Anwendung. Drücken Sie dann Select (Auswählen). 4. Die Informationen zur Kalibierung werden auf dem Display angezeigt. Wählen Sie das entsprechende Symbol, um mehr Informationen abzufragen oder einen Wert zu ändern. Option Beschreibung Information...
  • Page 43 Automatische Level-Kalibrierung Diese Option ist nur verfügbar, wenn mindestens eine installierte Anwendung eine automatische Level-Kalibrierung beinhaltet. Die Kalibrierung stellt sicher, dass das Probenvolumen in der Messzelle das gleiche ist wie vor der Titration. Eine externe Pumpe muss für diesen Vorgang installiert werden, um die Probe vom Becherglas zu extrahieren.
  • Page 44 11. Wählen Sie nach Abschluss der Messung mit den Pfeiltasten die verschiedenen Ansichtsmodi für die Messungen. 12. Drücken Sie Next (Nächste) für diese Optionen: Option Beschreibung Replicate Sample Wählen Sie diese Option, um die gleiche Titration mit derselben Probe (Probenwiederholung) durchzuführen.
  • Page 45: Sensor Reinigen

    • Wurde nur Application (Anwendung) ausgewählt, scrollen Sie über die Pfeiltasten, um eine Datenreihe auszuwählen und drücken Sie Detail, um weitere Daten einzusehen oder drücken Sie die rechts-links-Pfeiltasten, um die zugehörige Graphik einzusehen. 5. Wurde die Option Export data log (Messdatenverzeichnis exportieren) oder Delete data log (Messdatenverzeichnis löschen) ausgewählt, drücken Sie Preview (Voransicht), um die ausgewählten Daten anzusehen, danach drücken Sie Export (Exportieren) oder Delete (Löschen), um den Vorgang zu starten.
  • Page 46: Ulteriori Informazioni

    Sommario Specifiche a pagina 46 Avviamento a pagina 61 Informazioni generali a pagina 46 Operazioni standard a pagina 62 Installazione a pagina 51 Manutenzione a pagina 67 Tastiera a pagina 59 Ulteriori informazioni Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore. Specifiche Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
  • Page 47: Italiano

    Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale. Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.
  • Page 48: Descrizione Del Prodotto

    Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la Parte 15 delle normative FCC.
  • Page 49: Connessioni Dello Strumento

    Tabella 1 Configurazioni dello strumento Modello Siringhe Pompe AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Connessioni dello strumento La porta USB sul lato dello strumento è destinata alla chiavetta fornita in dotazione, contenente le applicazioni. La porta USB sul retro dello strumento può invece essere utilizzata per collegare una stampante, un mouse, una tastiera o un hub USB.
  • Page 50 Figura 1 Contenuto della confezione dello strumento Nota: Il tubo di uscita proveniente dalla siringa è munito di un contrassegno blu per agevolarne l'identificazione 1 Strumento 3 Tubi per la conservazione del 5 Cavo di alimentazione sensore (3x) 2 Supporto del tubo (1 per ogni 4 Alimentatore posizione della siringa sullo strumento)
  • Page 51 Figura 2 Contenuto della confezione dell'applicazione 1 Becher (5 x 50 mL e 5 x 150 mL) 7 Anello portasiringa (1 per ogni siringa) 2 Tubo con punta antidiffusione (se richiesto per 8 Siringa (per la quantità, vedere Tabella 1 l'applicazione) a pagina 49) 3 Adattatori conici (tipo e quantità...
  • Page 52: Collegamento All'alimentazione Ca

    • Non esporre lo strumento a temperature estreme, inclusi riscaldatori, luce solare diretta e altre fonti di calore. • Collocare lo strumento su una superficie stabile e piana in un locale adeguatamente ventilato. • Lasciare almeno 15 cm di spazio su tutti i lati dello strumento per prevenire il surriscaldamento delle parti elettriche.
  • Page 53 Italiano 53...
  • Page 54 Installazione dei tubi per la conservazione del sensore Inserire i tre tubi per la conservazione del sensore nell'apposito supporto presente sul lato dello strumento (vedere Descrizione del prodotto a pagina 48). Quando il sensore non viene utilizzato, riporlo nel tubo di conservazione. Installazione dell'agitatore e del becher Inserire l'agitatore nel becher quindi installare il becher sul supporto del sensore.
  • Page 55: Collegamento Dei Tubi

    Collegamento dei tubi Le frecce indicano le porte di ingresso e di uscita per il collegamento della siringa e della pompa. La freccia "verso l'alto" indica la porta di uscita. La freccia "verso il basso" indica la porta di ingresso. Ruotare i connettori dei tubi nelle porte di ingresso e di uscita della siringa e della pompa fino a sentire uno scatto.
  • Page 56 1 Sensore di temperatura 2 Sensore di riferimento 3 Sensore di misura 3. Viene avviata automaticamente la procedura guidata di attivazione dell'adattatore analogico. Attenersi alle istruzioni mostrate sul display del Selezionare il parametro in base al sensore collegato. Opzione Descrizione Selezionare questo parametro se il sensore collegato è...
  • Page 57 Installazione del titolante e del reagente A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
  • Page 58 A V V I S O Applicabile solo agli strumenti sui quali sono installate due siringhe. Si consiglia di installare le applicazioni (vedere Installazione delle applicazioni a pagina 62) prima di installare il titolante. Le applicazioni che utilizzano il titolante proveniente dalla siringa 1 sono caricate sulla riga 1 della schermata Home (vedere Schermata Home a pagina 60) mentre quelle che usano il titolante proveniente dalla...
  • Page 59 Sistemazione dell'area di lavoro Agganciare i tubi allo strumento avvalendosi dei ganci presenti sul supporto del sensore e sull'elettrovalvola. Fare riferimento ai passaggi illustrati di seguito. Interfaccia utente e navigazione Tastiera 1 Accensione 3 Tasti di selezione 5 Home HOME 2 Stampante 4 Tasti di navigazione Tasto...
  • Page 60: Schermata Home

    Schermata Home 1 Opzioni disponibili su questa schermata 5 Nome schermata 2 Se sono installate due siringhe, mostra le 6 Icone informazioni (vedere Tabella applicazioni per la siringa 2 3 Applicazioni per la siringa 1 7 Opzione disponibile premendo il tasto di selezione 4 Icona schermata 8 Tasti freccia utilizzabili nella schermata Tabella 2...
  • Page 61: Configurazione Dello Strumento

    Avviamento A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza. A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali.
  • Page 62 Installazione delle applicazioni Utilizzare la chiavetta USB in dotazione per installare le applicazioni. Lo strumento può installare fino a cinque applicazioni per ogni siringa installata. In presenza di due siringhe, le applicazioni installate che appaiono nella prima riga del display si riferiscono alla prima siringa mentre quelle visualizzate nella seconda riga riguardano la seconda siringa.
  • Page 63 Calibrazione Calibrazione del sensore 1. Dalla schermata Home, selezionare Calibration (Calibrazione), quindi premere Electrode calibration (Calibrazione elettrodo). 2. Se è installato più di un sensore, premere i tasti freccia su o giù per evidenziare il sensore da utilizzare, quindi premere Select (Seleziona). 3.
  • Page 64 4. Sul display appaiono le informazioni relative alla calibrazione. Se si desidera visualizzare ulteriori informazioni o modificare alcuni dati, selezionare la relativa icona. Opzione Descrizione Information (Informazioni) Mostra ulteriori informazioni sulla calibrazione. Operator (Operatore) Modifica l'ID dell'operatore. Selezionare l'ID desiderato dall'apposito elenco. 5.
  • Page 65 Misurazione del campione Utilizzare questa opzione per misurare il campione utilizzando una delle applicazioni installate. 1. Dalla schermata Home, selezionare l'applicazione di misurazione, quindi premere Select (Seleziona). Le informazioni relative all'applicazione vengono visualizzate sul display. 2. Per ulteriori istruzioni, leggere la "Application Note" (Nota sull'applicazione) presente sulla chiavetta USB contenente le applicazioni.
  • Page 66 12. Premere Next (Avanti) per visualizzare queste opzioni: Opzione Descrizione Replicate Sample Utilizzare questa opzione per avviare la stessa titolazione sullo stesso campione. (Duplica campione) Questa procedura consente di studiare la ripetibilità analizzando in successione parti diverse dello stesso campione. Al termine di ogni misurazione, appare una finestra in cui vengono visualizzati il valore medio, la deviazione standard e la deviazione standard relativa.
  • Page 67: Pulizia Dello Strumento

    Spurgo Utilizzare questa procedura per rimuovere le bolle d'aria dal sistema. Per le istruzioni, vedere Preparazione dello strumento alla misurazione a pagina 62. Manutenzione A T T E N Z I O N E Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
  • Page 68: Informations Supplémentaires

    Table des matières Spécifications à la page 68 Démarrage à la page 83 Généralités à la page 68 Opérations standard à la page 84 Installation à la page 73 Entretien à la page 89 Clavier à la page 81 Informations supplémentaires Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant.
  • Page 69: Interprétation Des Indications De Risques

    Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
  • Page 70: Présentation Du Produit

    1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu. Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité...
  • Page 71 1 Clavier 6 Bécher 11 Support de capteur 2 Affichage 7 Capot de protection de seringue 12 Entrée/sortie pompe 2 3 Tubes de stockage pour capteur 8 Entrée/sortie de seringue 13 Entrée/sortie pompe 1 4 Port USB 9 Attaches de tube 14 Capot d'accès à...
  • Page 72: Branchements De L'instrument

    Branchements de l'instrument Utilisez le port USB sur le côté de l'instrument pour la clé USB des applications fournie avec l'instrument. Utilisez le port USB à l'arrière de l'instrument pour raccorder une imprimante, une souris, un clavier ou un concentrateur USB. 1 Alimentation externe 24 V port 4 Port pompe externe 7 Port USB...
  • Page 73 Figure 2 Contenu de la boîte d'application 1 Béchers (5 x 50 ml et 5 x 150 ml) 7 Bague de support de seringue (1 pour chaque seringue) 2 Tube avec embout anti-diffusion (si nécessaire pour 8 Seringue (reportez-vous à Tableau 1 à...
  • Page 74: Branchement Sur Alimentation Ca

    Consignes d'installation • Cet instrument est conçu pour être utilisé uniquement à l'intérieur. • Le connecteur d'alimentation sur le panneau arrière doit être aisément accessible de sorte que l'alimentation puisse être rapidement débranchée en cas d'urgence. • Conservez l'instrument loin des températures extrêmes, y compris des radiateurs, de la lumière directe du soleil et d'autres sources de chaleur..
  • Page 75 Français 75...
  • Page 76: Installation Des Tubes De Stockage Du Capteur

    Installation des tubes de stockage du capteur Placez les trois tubes de stockage de capteur dans le support qui se trouve sur le côté de l'instrument (voirPrésentation du produit à la page 70). Conservez le capteur dans un tube de stockage lorsqu'il n'est pas utilisé.
  • Page 77: Branchement Des Tubes

    Branchement des tubes La flèche indique les ports d'entrée et de sortie pour les connexions de la seringue et de la pompe. La flèche vers le haut indique le port de sortie. La flèche vers le bas indique le port d'entrée. Tournez les connecteurs du tube sur les ports d'entrée et de sortie de la seringue et pompez jusqu'à...
  • Page 78: Connexion Du Capteur

    1 Capteur de température 2 Capteur de référence 3 Capteur de mesure 3. L'assistant Legacy Adapter Commissioning (Mise en service d'un adaptateur existant s'affiche). Suivez les instructions qui s'affichent. Sélectionnez le paramètre en fonction du capteur connecté. Option Désignation Sélectionnez ce paramètre si le capteur connecté est un capteur analogique de pH.
  • Page 79: Installation De La Solution Titrée Et Du Réactif

    Installation de la solution titrée et du réactif A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité...
  • Page 80 A V I S Applicable uniquement aux instruments avec deux seringues installées. Il est recommandé d'installer les applications (voir Installation des applications à la page 84) avant d'installer le titrant. Les applications qui utilisent le titrant de la seringue 1 sont chargées sur la ligne 1 de l'écran d'accueil (voir Écran d'accueil à...
  • Page 81: Rangement De La Zone De Travail

    Rangement de la zone de travail Attachez les tubes à l'instrument à l'aide des attaches sur l'électrovanne et le support de capteur. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Interface utilisateur et navigation Clavier 1 Puissance 3 Touches de sélection 5 Initial USAGE MANUEL 2 Imprimante 4 Touches de navigation Touche...
  • Page 82: Écran D'accueil

    Écran d'accueil 1 Option disponible à partir de cet écran 5 Nom de l'écran 2 Si deux seringues sont installées, affiche les 6 Icônes d'informations (voir Tableau applications pour la seringue 2 3 Applications pour la seringue 1 7 Option disponible en appuyant sur la touche de sélection au-dessous 4 Icône de l'écran 8 Touches fléchées disponibles pour l'utilisation dans...
  • Page 83: Démarrage

    Démarrage A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
  • Page 84: Installation Des Applications

    Installation des applications Utilisez la clé USB fournie pour installer les applications. L'instrument peut installer un maximum de cinq applications pour chaque seringue installée. Pour deux seringues, les applications installées qui s'affichent sur la ligne supérieure de l'écran se réfèrent à la première seringue et les applications installées qui s'affichent sur la deuxième ligne se réfèrent à...
  • Page 85: Étalonnage Du Capteur

    A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Ne retirez jamais l'agitateur du bécher avant la fin d'un titrage. Étalonnage Étalonnage du capteur 1. Dans l'écran d'accueil, sélectionner Calibration (Étalonnage), puis appuyer sur Electrode calibration (Étalonnage électrode). 2.
  • Page 86: Étalonnage Niveau Auto

    3. Si plusieurs applications contiennent une méthode d'étalonnage de titrant, appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour mettre en surbrillance l'application à utiliser, puis appuyez sur Select (Sélectionner). 4. Les informations d'étalonnage s'affichent sur l'écran. Si nécessaire, sélectionnez une icône pour plus d'informations ou pour modifier certaines données.
  • Page 87: Obtenir Une Mesure D'échantillon

    Obtenir une mesure d'échantillon Utilisez cette option pour obtenir des mesures d'échantillon en utilisant l'une des applications installées. 1. Dans l'écran d'accueil, sélectionnez l'application de mesure, puis appuyez sur Select (Sélectionner). Les informations de l'application s'affichent sur l'écran. 2. Lisez la « Note d'application » correspondante sur la clé USB des applications pour plus d'instructions.
  • Page 88: Gestion Du Journal De Données

    12. Appuyez sur Next (Suivant) pour ces options : Option Désignation Répliquer Utilisez cette option pour démarrer le même titrage sur le même échantillon. Cette option échantillon est utilisée pour étudier la répétabilité en analysant successivement plusieurs parties du même échantillon. À la fin de chaque mesure, une fenêtre affiche la valeur moyenne, la déviation standard et la déviation standard relative.
  • Page 89: Nettoyage De L'instrument

    Purge Utilisez cette procédure pour purger les bulles d'air du système. Reportez-vous à la section Préparation de l'instrument pour la mesure à la page 84 pour plus d'instructions. Entretien A T T E N T I O N Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
  • Page 90 Índice de contenidos Especificaciones en la página 90 Inicio en la página 105 Información general en la página 90 Operaciones estándar en la página 106 Instalación en la página 95 Mantenimiento en la página 111 Teclado en la página 103 Información adicional En el sitio web del fabricante encontrará...
  • Page 91: Español 91

    Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
  • Page 92: Descripción General Del Producto

    encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones.
  • Page 93: Componentes Del Producto

    Tabla 1 Configuraciones del instrumento Modelo Jeringuillas Bombas AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Conexiones del instrumento Use el puerto USB en el lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse), teclado o concentrador USB.
  • Page 94 Figura 1 Contenido de la caja del instrumento Nota: Con fines de identificación, el tubo de salida de la jeringuilla dispone de un marcador azul. 1 Instrumento 3 Tubos de almacenamiento de 5 Cable de alimentación sensor (3 unidades) 2 Soporte del tubo (1 para cada 4 Fuente de alimentación posición de la jeringuilla en el instrumento)
  • Page 95 Figura 2 Contenido de la caja de aplicaciones 1 Vasos de precipitados (5 x 50 ml y 5 x 150 ml) 7 Aro de sujeción de jeringuilla (1 para cada jeringuilla) 2 Tubo con punta antidifusión (si es necesario para la 8 Jeringuilla (consulte la Tabla 1 en la página 93 para...
  • Page 96 Instrucciones de instalación • Este instrumento está diseñado sólo para uso en interiores. • El conector de fuente de alimentación en el panel posterior debe estar fácilmente accesible de modo que se pueda desconectar rápidamente en caso de emergencia. • Mantenga el instrumento alejado de entornos con temperaturas extremas, como cerca de calefacción, luz solar directa u otras fuentes de calor.
  • Page 97 Español 97...
  • Page 98: Preparación De Los Tubos

    Instalación de los tubos de almacenamiento del sensor Coloque los tres tubos de almacenamiento del sensor en el soporte que se encuentra en el lateral del instrumento (consulte Descripción general del producto en la página 92). Guarde el sensor en un tubo de almacenamiento cuando no lo utilice.
  • Page 99: Conexión De Los Tubos

    Conexión de los tubos Los símbolos de flecha identifican los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de las conexiones de la bomba. La flecha "arriba" es el puerto de salida. La flecha "abajo" es el puerto de entrada.
  • Page 100: Conexión Del Sensor

    1 Sensor de temperatura 2 Sensor de referencia 3 Sensor de medición 3. Se inicia el asistente de puesta en marcha del adaptador heredado. Siga las instrucciones indicadas en la pantalla. Seleccione el parámetro basado en el sensor conectado. Opción Descripción Seleccione este parámetro si se ha conectado un sensor analógico de pH.
  • Page 101 Instalación del titrante y del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Page 102 A V I S O Esto solo es aplicable a los instrumentos con dos jeringuillas instaladas. Se recomienda instalar las aplicaciones (consulte Instalación de aplicaciones en la página 106) antes de instalar el titrante. Las aplicaciones que usan titrante de la jeringuilla 1 se cargan en la línea 1 de la pantalla de inicio (consulte Pantalla de inicio en la página 104) y las aplicaciones que usan titrante de la jeringuilla 2 se cargan en...
  • Page 103 Limpieza del área de trabajo Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Interfaz del usuario y navegación Teclado 1 Alimentación eléctrica 3 Teclas de selección 5 Home (Inicio) , tecla 2 Impresora 4 Teclas de navegación...
  • Page 104: Pantalla De Inicio

    Pantalla de inicio 1 Opciones disponibles en esta pantalla 5 Nombre de la pantalla 2 Si hay instaladas dos jeringuillas, muestra 6 Iconos de información (consulte la Tabla aplicaciones para la jeringuilla 2 3 Aplicaciones para la jeringuilla 1 7 Opción disponible al pulsar la tecla de selección de abajo 4 Icono de pantalla 8 Teclas de flecha que se pueden usar en la pantalla...
  • Page 105: Configuración Del Instrumento

    Inicio P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
  • Page 106 Instalación de aplicaciones Use la memoria USB proporcionada para instalar las aplicaciones. El instrumento admite la instalación de hasta cinco aplicaciones por cada jeringuilla instalada. Para dos jeringuillas, en la línea superior de la pantalla se muestran las aplicaciones instaladas para la jeringuilla uno y en la segunda línea se muestran las aplicaciones instaladas para la jeringuilla dos.
  • Page 107 P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. No quite nunca la varilla de agitación del vaso de precipitados antes del final de la titulación. Calibración Calibración del sensor 1. En la pantalla de inicio, seleccione Calibration (Calibración) y después Electrode calibration (Calibración de electrodos).
  • Page 108 Calibración del titrante 1. En la pantalla de inicio, seleccione Calibration (Calibración) y después Titrant calibration (Calibración del titrante). 2. Si hay instalado más de un titrante, seleccione las teclas de flecha arriba y abajo para resaltar el titrante que calibrar y luego pulse Select (Seleccionar). 3.
  • Page 109 11. Hay dos opciones disponibles durante el procedimiento: Opción Descripción Stop (Detener) Anula la calibración y no calcula ningún resultado. Si se selecciona durante la opción Replicate Sample (Duplicar muestra), se pierden todos los datos de la serie. Skip (Omitir) Detiene la operación actual y va directamente al siguiente paso del procedimiento.
  • Page 110 Opción Descripción Operator (Operador) Cambia el ID de operador. Permite seleccionar de una lista de operadores aplicables. Sample (Muestra) Sample Name (Nombre de la muestra): Permite cambiar el nombre especificado de la muestra. Type (Tipo): Pulse las teclas de flecha izquierda y derecha y seleccione el tipo de muestra que usar para la medición: Sample (Muestra), QC o Define blank (Definir blanco).
  • Page 111: Preparación Del

    Administración del registro de datos Para seleccionar los datos que ver, eliminar o exportar, especifique filtros de datos. 1. En la pantalla de inicio, seleccione Data log (Registro de datos). 2. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar). Opción Descripción View data log (Ver registro Permite ver los datos de medición.
  • Page 112: Limpieza Del Instrumento

    A V I S O No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante. Limpieza del instrumento A V I S O No utilice nunca disolventes inflamables o corrosivos para limpiar ninguna parte del instrumento. El uso de estos disolventes puede degradar la protección medioambiental del instrumento y puede anular la garantía.
  • Page 113: Informação Adicional

    Índice Especificações na página 113 Arranque na página 128 Informação geral na página 113 Operações padrão na página 129 Instalação na página 118 Manutenção na página 133 Teclado na página 126 Informação adicional Está disponível informação adicional no website do fabricante. Especificações As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
  • Page 114 Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual. Uso da informação de perigo P E R I G O Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesões graves. A D V E R T Ê...
  • Page 115: Descrição Geral Do Produto

    Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam expressamente aprovadas pela entidade responsável pela conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o aparelho. . Este equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos limites para os dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites destinam-se a conferir uma protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento é...
  • Page 116: Componentes Do Produto

    Tabela 1 Configurações do dispositivo Modelo Seringas Bombas AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Ligações do instrumento Use a porta USB na parte lateral do instrumento para a chave de aplicações USB fornecida com o instrumento. Use a porta USB na parte posterior do instrumento para estabelecer uma ligação a uma impressora, a um rato, a um teclado ou a um hub USB.
  • Page 117 Figura 1 Conteúdo da caixa do instrumento Nota: para a identificação, o tubo de saída da seringa está equipado com um marcador azul. 1 Dispositivo 3 Tubos de armazenamento do 5 Cabo de alimentação sensor (3x) 2 Suporte para tubos (1 para cada 4 Fonte de alimentação posição da seringa no instrumento)
  • Page 118: Instalação

    Figura 2 Conteúdo da caixa de aplicação 1 Copos (5 x 50 mL e 5 x 150 mL) 7 Anel de sustentação de seringas (1 para cada seringa) 2 Tubo com ponta anti-difusão (se necessário para a 8 Seringa (consulte Tabela 1 na página 116 para aplicação)
  • Page 119 Directrizes de instalação • Este instrumento só pode ser usado no interior. • O conector da fonte de alimentação no painel posterior deverá estar facilmente acessível para que a alimentação possa ser rapidamente desligada em caso de emergência. • Mantenha o instrumento afastado de temperaturas extremas, incluindo aquecedores, luz solar directa e outras fontes de calor.
  • Page 120 120 Português...
  • Page 121 Instalar os tubos de armazenamento do sensor Coloque os três tubos de armazenamento do sensor no suporte localizado na parte lateral do instrumento (consultar Descrição geral do produto na página 115). Mantenha o sensor num tubo de armazenamento quando não o estiver a usar. Instalar a barra de agitação e o copo Adicione a barra de agitação ao copo e, em seguida, coloque o copo no suporte do sensor.
  • Page 122 O tubo de saída da seringa tem um anel azul. Caso sejam necessárias pontas anti-difusão, remova o tubo de saída pré-instalado da seringa e instale o tubo do kit de aplicação com a ponta anti-difusão pré-instalado. Pressione os tubos de saída para dentro das ranhuras do suporte para tubos para que fiquem correctamente instalados.
  • Page 123 1 Sensor de temperatura 2 Sensor de referência 3 Sensor de medição 3. O assistente de comissionamento do adaptador legacy é iniciado automaticamente. Siga as instruções apresentadas no visor. Seleccione o parâmetro com base no sensor ligado. Opção Descrição Seleccione este parâmetro se o sensor ligado for um sensor analógico de pH. Metal/RedOX/Cor Seleccione este parâmetro se o sensor ligado for um sensor analágico Pt-Pt (metálico) ou um sensor PTM450/OPT300.
  • Page 124 Instalar a solução titulada e o reagente A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança.
  • Page 125 A T E N Ç Ã O Esta é apenas aplicável a instrumentos com duas seringas instaladas. Recomenda-se que instale as aplicações (consultar Instalar as aplicações na página 129) antes de instalar a solução titulada. As aplicações que utilizam a solução titulada da seringa 1 são carregadas na linha 1 do ecrã inicial (consultar Ecrã...
  • Page 126: Arrumar A Área De Trabalho

    Arrumar a área de trabalho Ligue os tubos ao instrumento com os grampos na electroválvula e no suporte do sensor. Consulte os seguintes passos ilustrados. Interface do utilizador e navegação Teclado 1 Alimentação 3 Teclas de selecção 5 Página principal MENU 2 Impressora 4 Teclas de navegação Tecla...
  • Page 127: Ecrã Inicial

    Ecrã inicial 1 Opções disponíveis a partir deste ecrã 5 Nome do ecrã 2 No caso de estarem instaladas duas seringas, 6 Ícones de informações (consultar Tabela apresenta as aplicações para a seringa 2 3 Aplicações para a seringa 1 7 Opção disponível premindo a tecla de selecção abaixo 4 Ícone do ecrã...
  • Page 128: Configuração Do Instrumento

    Arranque A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança. A V I S O Perigo de lesões pessoais.
  • Page 129 Instalar as aplicações Use a chave USB fornecida para instalar as aplicações. O instrumento pode instalar um máximo de cinco aplicações para cada seringa instalada. Para duas seringas, as aplicações instaladas apresentadas na linha superior do ecrã referem-se à seringa um e as aplicações instaladas apresentadas na segunda linha referem-se à...
  • Page 130 Calibração Calibrar o sensor 1. A partir do ecrã inicial, seleccione Calibration (Calibração) e, em seguida, pressione Electrode calibration (Calibração de eléctrodos). 2. Caso esteja instalado mais do que um sensor, pressione as teclas de seta para cima e para baixo para realçar o sensor a calibrar e, em seguida, pressione Select (Seleccionar).
  • Page 131 4. As informações da calibração são apresentadas no ecrã. Se necessário, seleccione um ícone para obter mais informações ou para alterar alguns dados. Opção Descrição Informações Apresenta mais informações acerca da calibração. Operador Altera a ID do operador. Seleccione a partir de uma lista de operadores aplicáveis. 5.
  • Page 132 Obter uma amostra de medição Use esta opção para obter amostras de medições com uma das aplicações instaladas. 1. A partir do ecrã inicial, seleccione a aplicação da medição e pressione Select (Seleccionar). As informações da aplicação são apresentadas no ecrã. 2.
  • Page 133 Gerir o registo de dados Para seleccionar dados para visualizar, eliminar ou exportar, especifique os filtros de dados 1. A partir do ecrã inicial, seleccione Data log (Registo de dados). 2. Seleccione uma opção e, em seguida, pressione Select (Seleccionar). Opção Descrição Visualizar registo de...
  • Page 134: Limpar O Sensor

    A T E N Ç Ã O Não desmonte o instrumento para proceder à manutenção. Se for necessário limpar ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante. Limpar o instrumento A T E N Ç Ã O Nunca use solventes inflamáveis ou corrosivos para limpar qualquer parte do instrumento. O uso destes solventes pode degradar a protecção ambiental do instrumento e tornar nula a garantia.
  • Page 135: Doplňující Informace

    Obsah Technické údaje na straně 135 Spuštění na straně 150 Obecné informace na straně 135 Standardní operace na straně 151 Instalace na straně 140 Údržba na straně 155 Klávesnice na straně 148 Doplňující informace Doplňující informace jsou k dispozici na webových stránkách výrobce. Technické...
  • Page 136: Výstražné Symboly

    Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu. Informace o možném nebezpečí N E B E Z P E Č Í Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
  • Page 137: Popis Výrobku

    Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy A na základě části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li zařízení...
  • Page 138: Součásti Výrobku

    Tabulka 1 Konfigurace zařízení Model Stříkačky Pumpy AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Přípojky na zařízení Do USB portu na boční straně zařízení připojte USB zařízení s aplikacemi, které je dodáváno spolu se zařízením. Do USB portu na zadní straně zařízení připojte tiskárnu, myš, klávesnici nebo USB hub.
  • Page 139 Obr. 1 Obsah krabice se zařízením Poznámka: Z důvodu identifikace je výstupní trubička ze stříkačky opatřená modrou značkou. 1 Zařízení 3 Pouzdra na uskladnění senzoru 5 Napájecí kabel (3x) 2 Držák trubičky (1 na každou 4 Zdroj napájení polohu stříkačky na přístroji) Čeština 139...
  • Page 140: Pokyny K Instalaci

    Obr. 2 Obsah krabice s příslušenstvím 1 Kádinky (5 x 50 ml a 5 x 150 ml) 7 Kruhový držák stříkačky (1 na každou stříkačku) 2 Trubice s víčkem proti rozlití (je-li pro aplikaci nutné) 8 Stříkačka (množství viz Tabulka 1 na straně...
  • Page 141 • Umístěte zařízení na stabilní rovnou plochu do dobře ventilované místnosti. • Ujistěte se, že na všechny strany od zařízení je alespoň 15 cm (6 in.) místa, aby nedošlo k přehřívání elektrických částí. • Zařízení nepoužívejte ani neuchovávejte na prašných, vlhkých nebo mokrých místech. •...
  • Page 142 142 Čeština...
  • Page 143 Instalace pouzder na uskladnění senzoru Tři pouzdra na uskladnění senzoru umístěte do držáku nacházejícího se na boční straně zařízení (viz Popis výrobku na straně 137). Pokud senzor právě nepoužíváte, umístěte jej do uskladňovacího pouzdra. Instalace míchací tyčinky a kádinky Upevněte míchací tyčinku do kádinky a tu připojte do držáku senzoru. Příprava trubic Odstraňte všechny ohyby na koncích trubic.
  • Page 144 Výstupní trubice stříkačky má na sobě modrý kroužek. Je-li nutné použít víčko proti rozlití, odstraňte ze stříkačky instalovanou výstupní trubici a nasaďte trubici z aplikační sady, která má již nasazené víčko proti rozlití. Výstupní trubice zatlačte do drážky držáku trubice tak, aby se správně připojily. Instalace senzoru Instalace adaptéru pro starší...
  • Page 145 1 Senzor teploty 2 Referenční senzor 3 Senzor měření 3. Automaticky se spustí průvodce pro uvedení staršího adaptéru do provozu. Postupujte dle pokynů zobrazených na displeji. Vyberte parametr na základě připojeného senzoru. Volba Popis Vyberte tento parametr, pokud je připojený analogový senzor pH. Metal/RedOX/Color Vyberte tento parametr, pokud je připojený...
  • Page 146 Instalace titračního činidla a reagentu P O Z O R Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS). 146 Čeština...
  • Page 147 U P O Z O R N Ě N Í Toto platí pouze pro přístroje se dvěma nainstalovanými stříkačkami. Je doporučeno před instalací titračního činidla nainstalovat aplikace (viz Instalace aplikací na straně 151). Aplikace používající titrační činidlo z byrety 1 jsou načteny na řádku 1 domovské obrazovky (viz Výchozí...
  • Page 148 Úklid pracovního prostoru Pomocí svorek na elektrickém ventilu a na držáku senzoru připevněte trubice k zařízení. Viz následující vyobrazené kroky. Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka Klávesnice 1 Napájení 3 Tlačítka výběru 5 Domů – tlačítko 2 Tiskárna 4 Navigační tlačítka Klávesa Popis Napájení...
  • Page 149 Výchozí obrazovka 1 Dostupné možnosti z této obrazovky 5 Název obrazovky 2 Jsou-li nainstalovány dvě stříkačky, zobrazuje 6 Informační ikony (viz Tabulka aplikace pro stříkačku 2. 3 Aplikace pro stříkačku 1 7 Možnost je dostupná stisknutím tlačítka volby níže 4 Ikona obrazovky 8 Pro použití...
  • Page 150 Spuštění P O Z O R Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS). P O Z O R Nebezpečí poranění osob. Zařízení nikdy nepoužívejte, pokud není nasazený kryt stříkačky. Konfigurace přístroje 1.
  • Page 151 Instalace aplikací Z dodaného USB zařízení nainstalujte aplikaci. Zařízení je schopno nainstalovat maximálně pět aplikací pro každou stříkačku. V případě dvou stříkaček přísluší ta instalovaná aplikace, která se zobrazuje na horním řádku displeje, stříkačce číslo 1, a aplikace zobrazená na druhém řádku displeje patří...
  • Page 152 Kalibrace Kalibrace senzoru 1. Na úvodní obrazovce vyberte Calibration (Kalibrace) a poté stiskněte Electrode calibration (Kalibrace elektrody). 2. Pokud máte nainstalovaný více než jeden senzor, stiskem kláves se šipkami nahoru a dolů označte senzor, který se má použít, a potom stiskněte Select (Vybrat). 3.
  • Page 153 4. Na displeji se zobrazí informace o kalibraci. Pro více informací nebo změnu údajů vyberte v případě potřeby informační ikonu. Volba Popis Information (Informace) Zobrazí více informací o kalibraci. Operator (Obsluha) Změní ID obsluhy. Vyberte ze seznamu platných operátorů. 5. Naplňte kádinku doporučeným množstvím standardu, které je zobrazeno na displeji. Je-li to nutné, přidejte více rozpouštědla specifikovaného v návodu k aplikaci, dokud senzor nebude ve vzorku správně...
  • Page 154 1. Na úvodní obrazovce vyberte aplikaci měření a poté stiskněte Select (Vybrat). Na displeji se zobrazí informace o aplikaci. 2. Více pokynů získáte přečtením příslušné „Application Note“ (Informace o aplikaci) na USB zařízení s aplikacemi. 3. Pro více informací nebo změnu údajů vyberte v případě potřeby ikonku. Volba Popis Information...
  • Page 155 Práce s protokolem dat Chcete-li vybrat, která data se mají zobrazit, vymazat nebo exportovat, zadejte filtry pro data. 1. Na úvodní obrazovce vyberte Data log (Protokol dat). 2. Vyberte jednu z možností a stiskněte Select (Vybrat). Volba Popis View data log (Zobrazit protokol Zobrazí...
  • Page 156: Čištění Přístroje

    Čištění přístroje U P O Z O R N Ě N Í K čištění částí zařízení nikdy nepoužívejte hořlavá nebo leptavá rozpouštědla. Jejich použití může nabourat ekologickou ochranu zařízení a může zneplatnit záruku. Vnější povrch očistěte pomocí vlhkého hadříku nebo směsí vody a slabého čisticího prostředku. Vysuště...
  • Page 157: Yderligere Oplysninger

    Indholdsfortegnelse Specifikationer på side 157 Opstart på side 172 Generelle oplysninger på side 157 Standardfunktioner på side 173 Installation på side 162 Vedligeholdelse på side 177 Tastatur på side 170 Yderligere oplysninger Der er yderligere oplysninger på forhandlerens hjemmeside. Specifikationer Specifikationer kan ændres uden forvarsel.
  • Page 158 Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual. Brug af sikkerhedsoplysninger F A R E Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
  • Page 159 Ændringer og modifikationer af dette udstyr, som ikke er udtrykkeligt godkendt af den part som er ansvarlig for overholdelsen, kan ophæve brugerens ret til at betjene udstyret. Dette udstyr er blevet testet og overholder grænserne for Klasse A digitalt udstyr i overensstemmelse med Afs. 15 af FCCs regelsæt.
  • Page 160 Tabel 1 Instrumentkonfigurationer Model Kanyler Pumper AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Instrumentforbindelser Brug USB-porten på siden af instrumentet til USB-applikationsnøglen der medfulgte instrumentet. Brug USB-porten på bagsiden af instrumentet til at forbinde til en printer, mus, tastatur eller en USB- hub. 1 24V ekstern strømforsyningsport 4 Udvendig pumpeport 7 USB-port...
  • Page 161: Dansk 161

    Figur 1 Indhold af instrumentkassen BEMÆRK: Til identificeringsformål er udgangsslange fra kanylen forsynet med blå markering. 1 Instrument 3 Sensor opbevaringsrør (3 stk.) 5 Strømkabel 2 Slangeholder (1 for hver 4 Strømforsyning kanyleplacering i instrumentet) Dansk 161...
  • Page 162 Figur 2 Indhold af applikationskassen 1 Cylinderglas (5 x 50 ml og 5 x 150 ml) 7 Kanyleholderring (En for hver kanyle) 2 Rør med rasterspids (om nødvendigt til 8 Kanyle (se Tabel 1 på side 160 mht. antal) applikationen) 3 Koniske adaptere (type og mængde afhænger af 9 USB-stik applikationen)
  • Page 163 • Hold instrumentet væk fra ekstreme temperaturer indbefattet varmeapparater, direkte sollys samt andre varmekilder. • Anbring instrumentet på en jævn og plan overflade på et sted med god ventilation. • Sørg for at der er mindst 15 cm afstand hele vejen rundt om instrumentet for at forhindre elektriske dele i at overhede.
  • Page 164 164 Dansk...
  • Page 165 Installer lagerrørene til sensor Anbring de tre sensor lagerrørs i holderen der findes på siden af instrumentet (seProduktoversigt på side 159). Opbevar sensoren i et lagerrør når den ikke er i brug. Installer omrøreren og cylinderglasset Tilføj omrøreren til cylinderglasset og monter derefter cylinderglasset på sensorholderen. Klargør slanger Fjern evt.
  • Page 166 Udgangsslangen til kanylen er forsynet med en blå ring. Hvis rasterspidsen er påkrævet, fjernes den forudinstallerede udgangsslange fra kanylen og slangen fra applikationskittet installeres med den forudinstallerede rasterspids. Tryk udgangsslangerne ind i slangeholderens åbninger så de sidder korrekt. Installer sensoren Installer legacy-adapteren Gå...
  • Page 167 1 Temperatursensor 2 Referencesensor 3 Målesensor 3. Guiden til ibrugtagning af legacy-adapter starter automatisk. Følg instruktionerne, der vises på displayet. Vælg parameteren baseret på den tilsluttede sensor. Funktion Beskrivelse Vælg denne parameter, hvis den tilsluttede sensor er en analog pH-sensor. Metal/RedOX/Farve Vælg denne parameter, hvis den tilsluttede sensor er en Pt-Pt (metallisk) analog sensor eller en PTM450/OPT300-sensor.
  • Page 168 Installer referencen og reagensen F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.
  • Page 169 B E M Æ R K N I N G Dette gælder kun for instrumenter med installerede to kanyler. Det anbefales at installere applikationer (se Installer applikationerne på side 173) før der installeres et titreringsmiddel. Applikationer, der bruger titreringsmiddel fra kanyle 1 indlæses på linje 1 på startsskærmen (se Startskærmbillede på...
  • Page 170 Ryd op på arbejdsområdet Monter slangerne til instrumentet med klemmerne på elektroventilen og sensorholderen. Se de efterfølgende illustrerede trin. Brugergrænseflade og navigation Tastatur 1 Strøm 3 Valgtaster 5 Start tast 2 Printer 4 Navigationstaster Tast Beskrivelse Strøm Indstiller instrumentet på enten tænd eller sluk. Tryk og hold tasten nede i 2 sek. for at slukke for instrumentet.
  • Page 171 Startskærmbillede 1 Tilgængelige funktioner fra dette skærmbillede 5 Skærmnavn 2 Hvis to kanyler er installeret, viser applikationer for 6 Informationsikon (se Tabel kanyle 2 3 Applikationer for kanyle 1 7 Funktion tilgængelig ved at trykke på valgknappen nedenfor 4 Skærmikon 8 Piletaster tilgængelige til brug i skærmen Tabel 2 viser informationsikoner, der kan blive vist i overskriftsbjælken.
  • Page 172 Opstart F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller. F O R S I G T I G Risiko for personskade.
  • Page 173 Installer applikationerne Brug det medfølgende USB-stik til at installere applikationerne. Instrumentet kan installere maksimum fem installationer for hver installeret kanyle. For to kanyler, henviser de installerede applikationer der vises på den øverste linje af displayet til kanyle en og de installerede applikationer der vises på...
  • Page 174 Kalibrering Kalibrering af sensoren 1. Fra hovedmenuen skal du vælge Calibration (Kalibrering), og derefter trykke på Electrode calibration (Elektrodekalibrering). 2. Hvis der findes mere end en sensor, skal du trykke på op og ned piletaster for at markere den sensor der skal kalibreres og derefter trykke på Select (Vælg). 3.
  • Page 175 4. Information om kalibrering vises på displayet. Vælg om nødvendigt en ikon for at få flere oplysninger eller for at ændre nogle data. Funktion Beskrivelse Information Viser flere oplysninger om kalibreringen. Operator (Operatør) Ændrer operatørens ID. Vælg fra en liste over operatører. 5.
  • Page 176 1. Fra hovedmenuen skal du vælge måleapplikationen, og trykke på Select (Vælg). Information om applikationen vises på displayet. 2. Læs den tilhørende "Application Note" (Applikationsnote) fra USB-applikationsnøglen for yderligere vejledning. 3. Vælg om nødvendigt en ikon for at få flere oplysninger eller for at ændre nogle data. Funktion Beskrivelse Information...
  • Page 177: Vedligeholdelse

    Administrer datalog For at vælge data der skal vises, slet eller eksporter, angiv datafiltre 1. Fra hovedmenuen skal du vælge Data log (Datalog). 2. Vælg en valgmulighed og tryk på Select (Vælg). Funktion Beskrivelse View data log (Vis datalog) Visninger af målingsdata. Vælg individuelle datalinjer for at få vist mere indhold.
  • Page 178 Rengør instrumentet B E M Æ R K N I N G Brug aldrig brandbare eller ætsende opløsningsmidler til at rengøre instrumenter med. Brugen af sådanne opløsningsmidler kan nedbryde instrumentets miljøbeskyttelse og bevirke at garantien bortfalder. Rengør den udvendige overflade med en fugtig klud eller med en blanding af vand og et mildt rengøringsmiddel.
  • Page 179: Meer Informatie

    Inhoudsopgave Specificaties op pagina 179 Opstarten op pagina 194 Algemene informatie op pagina 179 Standaardinstellingen op pagina 195 Installatie op pagina 184 Onderhoud op pagina 200 Toetsenbord op pagina 192 Meer informatie Meer informatie vindt u op de website van de fabrikant Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
  • Page 180: Gebruik Van Gevareninformatie

    Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven. Gebruik van gevareninformatie G E V A A R Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
  • Page 181: Productoverzicht

    Door veranderingen of aanpassingen aan dit toestel die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij verantwoordelijk voor certificering, kan de certificering van dit instrument, komen te vervallen. Dit apparaat is getest en voldoet aan de normen voor een elektrisch instrument van Klasse A, volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften.
  • Page 182: Productonderdelen

    Tabel 1 Instrumentconfiguraties Model Injectiespuiten Pompen AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Aansluitingen van het instrument Gebruik de USB-poort aan de zijkant van het instrument voor de USB-stick met toepassingen die bij het instrument wordt meegeleverd. Gebruik de USB-poort aan de achterkant van het instrument om een printer, muis, toetsenbord of een USB-hub aan te sluiten.
  • Page 183: Nederlands 183

    Afbeelding 1 Inhoud van de instrumentdoos Opmerking: De afvoerbuis van de injectiespuit is voorzien van een blauwe markering. 1 Instrument 3 Sensor opslagbuizen (3x) 5 Voedingskabel 2 Buishouder (1 voor elke 4 Voeding spuitpositie op het instrument) Nederlands 183...
  • Page 184: Installatierichtlijnen

    Afbeelding 2 Inhoud van de toepassingskit 1 Bekers (5 x 50 ml en 5 x 150 ml) 7 Borgring injectiespuit (1 voor elke injectiespuit) 2 Slang met anti-diffusie dop (indien nodig voor de 8 Injectiespuit (zie Tabel 1 op pagina 182 voor toepassing) hoeveelheid) 3 Conische adapters (type en hoeveelheid afhankelijk...
  • Page 185: Stroomvoorziening Aansluiten

    • Houd het apparaat uit de buurt van extreme temperaturen, zoals verwarmingen, direct zonlicht of andere hittebronnen. • Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond in een goed geventileerde ruimte. • Zorg ervoor dat er minstens 15 cm ruimte aan alle zijden van het instrument is om oververhitting van de elektrische onderdelen te voorkomen.
  • Page 186 186 Nederlands...
  • Page 187: De Roerstaaf En Het Bekerglas Installeren

    De sensor opslagbuizen installeren Zet de drie sensor opslagbuizen in de houder op de zijkant van het instrument (zie Productoverzicht op pagina 181). Bewaar de sensor in een opslagbuis wanneer niet in gebruik. De roerstaaf en het bekerglas installeren Voeg het roerstaafje toe aan het bekerglas en bevestig vervolgens de beker aan de sensorhouder. De slangen voorbereiden Voorkom bochten aan het uiteinde van de slangen.
  • Page 188 Op de uitlaatslang van de injectiespuit is een blauwe ring aanwezig. Als anti-diffusie doppen nodig zijn, verwijder dan de vooraf geïnstalleerde afvoerslang uit de injectiespuit en plaats de slang uit de toepassingskit met de vooraf geïnstalleerde anti-diffusie dop. Duw de afvoerslangen op nippels op de houder, zodat ze correct zijn bevestigd. Installeer de sensor Installeer de legacy-adapter Ga naar...
  • Page 189: De Sensor Aansluiten

    1 Temperatuursensor 2 Referentiesensor 3 Meetsensor 3. De wizard voor ingebruikname van de legacy-adapter start automatisch. Volg de instructies die worden weergegeven op het display. Selecteer de parameter aan de hand van de aangesloten sensor. Optie Beschrijving Selecteer deze parameter als de aangesloten sensor een analoge pH-sensor is. Metaal/Redox/Kleur Selecteer deze parameters als de aangesloten sensor een analoge Pt-Pt-sensor (metallic) of PTM450/OPT300-sensor is.
  • Page 190: De Titrant En Het Reagens Installeren

    De titrant en het reagens installeren V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
  • Page 191 L E T O P Dit is alleen van toepassing voor instrumenten met twee geïnstalleerde injectiespuiten. Het wordt aanbevolen om de toepassingen voor de titrant te installeren (zie De toepassingen installeren op pagina 195). Toepassingen die titrant uit injectiespuit 1 gebruiken, zijn op lijn 1 van het startscherm geladen (zie Beginscherm op pagina 193) en toepassingen die titrant uit injectiespuit 2 gebruiken, worden op lijn...
  • Page 192 Het werkgebied schoonmaken Bevestig de buizen aan het instrument met de clips op de magneetklep en de sensorhouder. Volg de volgende afgebeelde stappen. Gebruikersinterface en navigatie Toetsenbord 1 Power 3 Selectietoetsen 5 Home toets 2 Printer 4 Navigatietoetsen Toets Beschrijving Power Schakelt het instrument in of uit.
  • Page 193 Beginscherm 1 Beschikbare opties in dit scherm 5 Schermnaam 2 Als twee spuiten zijn geïnstalleerd, worden de 6 Informatie pictogrammen (zie Tabel toepassingen voor spuit 2 getoond 3 Toepassingen voor injectiespuit 1 7 Optie beschikbaar door te drukken op de onderstaande selectietoets 4 Schermpictogram 8 Pijltjestoetsen beschikbaar voor gebruik in het...
  • Page 194 Opstarten V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen. V O O R Z I C H T I G Risico op persoonlijk letsel.
  • Page 195: Standaardinstellingen

    De toepassingen installeren Gebruik de meegeleverde USB-stick om de toepassingen te installeren. Het apparaat ondersteunt maximaal vijf toepassingen voor elke geïnstalleerde injectiespuit. In geval van twee injectiespuiten verwijzen de geïnstalleerde toepassingen getoond op de bovenste regel van het scherm naar de eerste injectiespuit en de geïnstalleerde toepassingen getoond op de tweede lijn verwijzen naar de tweede injectiespuit.
  • Page 196 V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Verwijder nooit de roerstaaf uit de beker voor de afloop van een titratie. Kalibratie De sensor kalibreren 1. Vanuit het startscherm, kies Calibration (Kalibratie), en druk vervolgens op Electrode calibration (Elektrode kalibratie).
  • Page 197 3. Als meer dan één toepassing een titrantkalibratiemethode bevat, drukt u op de pijltoetsen omhoog en omlaag om de te gebruiken toepassing te markeren. Vervolgens drukt u op Select (selecteren). 4. De kalibratie-informatie wordt op het display weergegeven. Selecteer indien nodig een icoon voor meer informatie of om enkele gegevens te wijzigen.
  • Page 198 Automatische kalibratie Deze optie is alleen beschikbaar als ten minste één geïnstalleerde toepassing een automatische kalibratiemethode bevat. De kalibratie zorgt ervoor dat het monstervolume in de meetbeker hetzelfde is voor elke titratie. Een externe pomp moet zijn geïnstalleerd voor deze procedure om het monster uit het bekerglas te verwijderen.
  • Page 199 12. Druk op Next (Volgende ) voor deze opties: Optie Beschrijving Replicate Sample Gebruik deze optie om dezelfde titratie op hetzelfde monster uit te voeren. Dit wordt (Monster repliceren) gebruikt om de herhaalbaarheid te bestuderen door achtereenvolgens verschillende delen van hetzelfde monster te onderzoeken. Na afloop van elke meting worden de gemiddelde waarde, de standaardafwijking en de relatieve standaardafwijking weergegeven.
  • Page 200 Ontluchten Gebruik deze procedure om luchtbellen uit het systeem te verwijderen. Raadpleeg Klaarmaken van het instrument voor de meting op pagina 195 voor instructies. Onderhoud V O O R Z I C H T I G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.
  • Page 201: Dodatkowe Informacje

    Spis treści Specyfikacje na stronie 201 Rozruch na stronie 216 Ogólne informacje na stronie 201 Operacje standardowe na stronie 217 Montaż na stronie 206 Konserwacja na stronie 222 Klawiatura urządzenia na stronie 214 Dodatkowe informacje Dodatkowe informacje są dostępne na stronie internetowej producenta. Specyfikacje Specyfikacje mogą...
  • Page 202 niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia. Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji. Korzystanie z informacji o zagrożeniach N I E B E Z P I E C Z E Ń...
  • Page 203 Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Niniejsze urządzenie spełnia warunki Części 15 Zasad FCC. Przy pracy obowiązują poniższe warunki: 1. Sprzęt nie może powodować szkodliwego zakłócenia. 2. Sprzęt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie. Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźnie zaakceptowane przez stronę...
  • Page 204 1 Klawiatura urządzenia 6 Zlewka 11 Uchwyt czujnika 2 Wyświetlacz 7 Osłona strzykawki 12 Wlot/wylot pompy 2 3 Rurki do przechowywania 8 Wlot/wylot strzykawki 13 Wlot/wylot pompy 1 czujników 4 Port USB 9 Zaciski przewodów 14 Osłona pompy 5 Uchwyt przewodów 10 Strzykawka Uwaga: W zależności od modelu urządzenie może mieć...
  • Page 205: Elementy Zestawu

    Złącza urządzenia Do podłączania dysku USB z aplikacjami dostarczanego z urządzeniem należy użyć portu USB znajdującego się z boku urządzenia. Port USB z tyłu urządzenia służy do podłączania drukarki, myszy, klawiatury lub koncentratora USB. 1 Gniazdo zasilania zewnętrznego 4 Gniazdo pompy zewnętrznej 7 Port USB 24 V 2 Złącze czujnika 1...
  • Page 206 Uwaga: Aby ułatwić identyfikację, przewód wylotowy strzykawki jest oznaczony niebieskim znacznikiem. 1 Urządzenie 3 Rurki do przechowywania 5 Przewód zasilający czujników (3 szt.) 2 Uchwyt przewodu (po jednym 4 Zasilacz na każde położenie strzykawki w urządzeniu) Rysunek 2 Zawartość opakowania aplikacji 1 Zlewki (5 szt.
  • Page 207 Dostępne są różne wersje wyposażenia urządzenia (zobacz Tabela 1 na stronie 204). W tym podręczniku zawarto instrukcje montażu urządzenia z jedną strzykawką i jedną pompą. Należy dopasować procedurę montażu w razie potrzeby do liczby posiadanych strzykawek i pomp. Wskazówki dotyczące instalowania •...
  • Page 208 208 Polski...
  • Page 209 Montaż rurek do przechowywania czujników Trzy rurki do przechowywania czujników należy umieścić w uchwycie znajdującym się z boku urządzenia (zobacz Krótki opis urządzenia na stronie 203). Przechowywać czujnik w rurce do przechowywania, jeżeli czujnik nie jest aktualnie używany. Montaż mieszadła i zlewki Włożyć...
  • Page 210: Podłączanie Przewodów

    Podłączanie przewodów Symbole strzałek wskazują króćce wlotowe i wylotowe strzykawki i pompy. Strzałka „w górę” oznacza króciec wylotowy. Natomiast strzałka „w dół” oznacza króciec wlotowy. Obrócić złącza przewodów na króćcach wlotowych i wylotowych strzykawki i pompy, aż zatrzasną się w odpowiednim położeniu. Przewód wylotowy strzykawki jest oznaczony niebieskim okręgiem.
  • Page 211 1 Czujnik temperatury 2 Czujnik referencyjny 3 Czujnik pomiarowy 3. Automatycznie uruchomi się kreator oddania do eksploatacji adaptera starszych wersji. Postępować zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie. Wybrać parametr odpowiedni dla podłączonego czujnika. Opcja Opis Wybrać ten parametr, jeśli podłączono analogowy czujnik pH. Metal/Redoks/Kolor Wybrać...
  • Page 212 Montaż titrantu i odczynnika U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów. 212 Polski...
  • Page 213 P O W I A D O M I E N I E Dotyczy to tylko urządzeń z zainstalowanymi dwiema strzykawkami. Zaleca się zainstalowanie aplikacji (zobacz Instalacja aplikacji na stronie 217) przed montażem titrantu. Aplikacje wykorzystujące titrant ze strzykawki pierwszej są ładowane do pierwszego wiersza na ekranie głównym (zobacz Ekran główny na stronie 215), a aplikacje wykorzystujące titrant ze strzykawki drugiej —...
  • Page 214 Porządkowanie miejsca pracy Zamocować przewody do urządzenia za pomocą zacisków do elektrozaworu i uchwytu czujnika. Sprawdzić listę kolejnych czynności na rysunku. Interfejs użytkownika i nawigacja Klawiatura urządzenia 1 Zasilanie 3 Przyciski wyboru 5 Strona główna ekranu głównego 2 Drukarka 4 Przyciski nawigacyjne Przycisk Opis Zasilanie...
  • Page 215: Ekran Główny

    Ekran główny 1 Opcje dostępne na tym ekranie 5 Nazwa ekranu 2 Jeżeli zainstalowano dwie strzykawki, wyświetlane 6 Ikony informacyjne (zobacz Tabela są aplikacje dotyczące strzykawki drugiej. 3 Aplikacje strzykawki pierwszej 7 Opcje dostępne po naciśnięciu przycisku wyboru 4 Ikona ekranowa 8 Przyciski strzałek do wyboru opcji i poleceń...
  • Page 216: Konfigurowanie Urządzenia

    Rozruch U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów. U W A G A Zagrożenie obrażeniami ciała.
  • Page 217: Instalacja Aplikacji

    Instalacja aplikacji Do instalacji aplikacji należy użyć dostarczonego dysku USB. Na urządzeniu można zainstalować maksymalnie pięć aplikacji dla każdej zainstalowanej strzykawki. W przypadku dwóch strzykawek zainstalowane aplikacje widoczne w górnym wierszu dotyczą strzykawki pierwszej, a zainstalowane aplikacje w drugim wierszu odnoszą się do strzykawki drugiej. 1.
  • Page 218 Kalibracja Kalibracja czujnika 1. Na ekranie głównym wybrać polecenie Calibration (Kalibracja), a następnie nacisnąć przycisk Electrode calibration (Kalibracja elektrody). 2. Jeżeli zainstalowany jest więcej niż jeden czujnik, należy nacisnąć przycisk strzałki w górę i w dół, aby wybrać żądany czujnik, a następnie nacisnąć przycisk Select (Wybierz). 3.
  • Page 219 4. Na wyświetlaczu zostaną pokazane informacje o kalibracji. W razie potrzeby wybrać ikonę, aby uzyskać więcej informacji, lub zmienić niektóre dane. Opcja Opis Information (Informacje) Służy do pokazywania szczegółowych informacji o kalibracji. Operator Służy do zmiany identyfikatora operatora. Należy go wybrać z listy dostępnych operatorów.
  • Page 220 Kalibracja automatycznego wyrównywania Opcja jest dostępna tylko gdy przynajmniej jedna z zainstalowanych aplikacji jest wyposażona w metodę kalibracji automatycznego wyrównywania. Kalibrację stosuje się, aby zapewnić identyczną objętość próbki w kuwecie pomiarowej przed każdym miareczkowaniem. Procedura wymaga zainstalowania zewnętrznej pompy służącej do pobierania próbki ze zlewki. Więcej informacji można znaleźć...
  • Page 221 12. Nacisnąć przycisk Next (Dalej). Zostaną wyświetlone następujące opcje: Opcja Opis Replicate sample Opcja umożliwia rozpoczęcie tego samego miareczkowania na tej samej próbce. (Powiel próbkę) Jest to używane do badania powtarzalności przez kolejne analizowanie kilku części tej samej próbki. Na koniec każdego pomiaru wyświetlane jest okno z wartością średnią, odchyleniem standardowym i względnym odchyleniem standardowym.
  • Page 222 Oczyszczanie Procedura umożliwia usunięcie pęcherzyków powietrza z systemu. Instrukcje przedstawiono w rozdziale Przygotowywanie urządzenia do pomiaru na stronie 217. Konserwacja U W A G A Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. P O W I A D O M I E N I E Nie demontuj urządzenia w celu konserwacji.
  • Page 223: Mer Information

    Innehållsförteckning Specifikationer på sidan 223 Start på sidan 238 Allmän information på sidan 223 Normal användning på sidan 239 Installation på sidan 228 Underhåll på sidan 243 Knappsats på sidan 236 Mer information Mer information finns på tillverkarens webbplats. Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
  • Page 224 Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken. Anmärkning till information om risker F A R A Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.
  • Page 225 Ändringar eller modifieringar av utrustningen, som inte uttryckligen har godkänts av den part som ansvarar för överensstämmelsen, kan ogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen. Den här utrustningen har testats och faller inom gränserna för en digital enhet av klass A i enlighet med FCC-reglerna, del 15.
  • Page 226 Tabell 1 Instrumentkonfigurationer Modell Sprutor Pumpar AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Instrumentanslutningar Använd USB-porten på sidan av instrumentet för USB-tillämpningsnyckeln som medföljer instrumentet. Använd USB-porten på baksidan av instrumentet för att ansluta en skrivare, mus, tangentbord eller USB-hubb. 1 24 V extern 4 Port för extern pump 7 USB-port strömförsörjningsport...
  • Page 227: Svenska 227

    Figur 1 Innehållet i instrumentets låda Observera: För identifiering har utloppsröret från sprutan försetts med en blå markör. 1 Instrument 3 Sensorförvaringsrör (3x) 5 Nätsladd 2 Rörhållare (1 för varje 4 Strömförsörjning sprutposition på instrumentet) Svenska 227...
  • Page 228: Riktlinjer För Installation

    Figur 2 Innehållet i tillämpningens låda 1 Bägare (5 x 50 mL och 5 x 150 mL) 7 Spruthållarring (1 för varje spruta) 2 Rör med antidiffusionsspets (om det behövs för 8 Spruta (se för Tabell 1 på sidan 226 mängd) programmet) 3 Koniska adaptrar (typ och mängd beror på...
  • Page 229 • Placera instrumentet på en stabil och jämn yta på en väl ventilerad plats. • Se till att det finns minst 15 cm (6 tum) utrymme på alla sidor av instrument, för att förhindra att elektriska komponenter överhettas. • Använd inte och förvara inte instrumentet i dammiga, fuktiga eller våta utrymmen. •...
  • Page 230 230 Svenska...
  • Page 231 Montera sensorförvaringsrören Sätt de tre sensorförvaringsrören i hållaren som finns på sidan av instrumentet (se Produktöversikt på sidan 225). Förvara sensorn i ett förvaringsrör när den inte används. Montera omröraren och bägaren Lägg i omröraren i bägaren, och fäst sedan bägaren till sensorhållaren. Förbereda slangarna Ta bort eventuella böjar i slangarnas ändar.
  • Page 232 Sprutans utloppsslang har en blå ring. Om det finns behov av antidiffusionsspetsar tar du bort det förinstallerade utloppsslangen från sprutan och installerar slangen från tillämpningssatsen med den förinstallerade antidiffusionsspetsen. Skjut utloppsslangarna in i slangfästena så att de sitter korrekt anslutna. Installera sensorn Montera adaptern Gå...
  • Page 233 1 Temperatursensor 2 Referenssensor 3 Mätsensor 3. Idrifttagningsguiden för adaptern startas automatiskt. Följ instruktionerna som visas på displayen. Välj parametrar baserat på den anslutna sensorn. Alternativ Beskrivning Välj den här parametern om den anslutna sensorn är en pH-analog sensor. Metall/RedOX/färg Välj den här parametern om den anslutna sensorn är en Pt-Pt (metallisk) analog sensor eller PTM450/OPT300-sensor.
  • Page 234 Installera titreringsmedel och reagens F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om säkerhetsanvisningar. 234 Svenska...
  • Page 235 A N M Ä R K N I N G : Detta gäller bara för instrument med två sprutor installerade. Det rekommenderas att programmen installeras (se Installera program på sidan 239) innan titreringsmedlet installeras. Program som använder titreringsmedel från spruta 1 laddas på rad 1 på hemskärmen (se Hemskärm på...
  • Page 236 Håll arbetsområdet i ordning Fäst slangarna till instrumentet med clips på elektroventilen och sensorhållaren. Proceduren illustreras i bilderna nedan. Användargränssnitt och navigering Knappsats 1 Ström 3 Valknappar 5 Start knapp 2 Skrivare 4 Navigeringsknappar Knapp Beskrivning Ström Sätter på eller slår ifrån instrumentet. Tryck på knappen i 2 sekunder för att slå ifrån strömmen.
  • Page 237 Hemskärm 1 Tillgängliga alternativ från den här skärmen 5 Skärmnamn 2 Om två sprutor är installerade, visas program för 6 Informationsikoner (se Tabell spruta 2 3 Program för spruta 1 7 Alternativ tillgängliga genom användning av valknappen nedan 4 Skärmikon 8 Pilknappar tillgängliga för användning på...
  • Page 238 Start F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om säkerhetsanvisningar. F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada.
  • Page 239: Normal Användning

    Installera program Använd medföljande USB-nyckel för att installera programmen. Instrumentet kan installera maximalt fem program för varje spruta installerad. Vid två sprutor refererar de installerade program som visas på den översta raden på skärmen spruta ett, och de installerade tillämpningar som visas på andra raden refererar till spruta två.
  • Page 240 Kalibrering Kalibrera sensorn 1. På hemskärmen väljer du Calibration (kalibrering), trycker sedan på Electrode Calibration (elektrodkalibrering). 2. Om det finns fler än en sensor installerad använder du uppåt- och nedåtpilarna för att markera den sensor du vill använda och trycker sedan på Select (välj). 3.
  • Page 241 4. Kalibreringsinformation visas på displayen. Om det behövs, välj en ikon för mer information eller för att ändra vissa data. Alternativ Beskrivning Information Visar mer information om kalibreringen. Operatör Ändrar operatörs-ID. Välj från en lista med tillgängliga operatörer. 5. Fyll en bägare med den rekommenderade standardmängden som visas på displayen. Tillsätt vid behov mer av det lösningsmedel som anges i programanteckningen tills sensorn är korrekt installerad i provet.
  • Page 242 1. På hemskärmen väljer du mätprogram och trycker sedan på Select (välj). Programinformation visas på displayen. 2. Läs relaterad "Application Note" (programanteckning) från USB-programtangenten för fler instruktioner. 3. Vid behov väljer du en ikon för mer information eller för att ändra vissa uppgifter. Alternativ Beskrivning Information...
  • Page 243 Hantera dataloggen Ange datafilter för att välja data att visa, ta bort eller exportera 1. Välj Data log (datalogg) på hemskärmen. 2. Välj ett alternativ och tryck sedan på Select (välj). Alternativ Beskrivning View data log (Visa Visar mätdata. Välj enskilda rader med data för att visa mer innehåll. datalogg) Export data log (Exportera Exporterar mätdata från systemet till en extern enhet.
  • Page 244 Rengöra instrumentet A N M Ä R K N I N G : Använd aldrig brandfarliga eller frätande lösningsmedel för att rengöra någon del av instrumentet. Användning av dessa lösningsmedel kan försämra miljöskyddet för instrumentet och kan göra garantin ogiltig. Rengör utsidan med en fuktig trasa eller med en blandning av vatten och milt rengöringsmedel.
  • Page 245: Tekniset Tiedot

    Sisällysluettelo Tekniset tiedot sivulla 245 Käynnistys sivulla 260 Yleistietoa sivulla 245 Vakiotoiminnot sivulla 261 Asennus sivulla 250 Huolto sivulla 265 Näppäimistö sivulla 258 Lisätiedot Lisätietoja on valmistajan verkkosivuilla. Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ominaisuus Lisätietoja Mitat (L x S x K) 22 x 40 x 36 cm (8,7 x 15,7 x 14,2 tuumaa) Paino 4 kg (8,8 lb)
  • Page 246 Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla. Vaaratilanteiden merkintä V A A R A Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. V A R O I T U S Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä...
  • Page 247: Tuotteen Yleiskuvaus

    Tähän laitteeseen tehdyt, muut kuin yhteensopivuudesta vastaavan osapuolen hyväksymät muutokset tai muokkaukset saattavat johtaa käyttäjän menettämään oikeutensa käyttää tätä laitetta. Tämä laite on testattu ja sen on todettu olevan luokan A digitaalinen laite, joka vastaa FCC- säädösten osaa 15. Nämä rajoitukset on laadittu antamaan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä , kun laitetta käytetään kaupallisessa ympäristössä.
  • Page 248: Tuotteen Osat

    Taulukko 1 Instrumentin konfiguroinnit Malli Ruiskut Pumput AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Instrumenttiliitännät Käytä instrumentin sivussa olevaa USB-porttia instrumentin mukana toimitetuille USB- sovellusavaimille. Käytä instrumentin takana olevaa USB-porttia tulostimen, hiiren, näppäimistön tai USB-keskittimen liittämiseen. 1 24 V:n ulkoisen virtalähteen 4 Ulkoisen pumpun liitäntä 7 USB-portti tuloliitäntä...
  • Page 249 Kuva 1 Instrumenttilaatikon sisältö Huomautus: Ruiskun poistoletku on tunnistamista varten merkitty sinisellä merkillä. 1 instrumenttia 3 Anturin säilytysputket (3x) 5 Virtajohto 2 Putken pidike (1 kullekin 4 Virtalähde instrumentin ruiskulle) Suomi 249...
  • Page 250 Kuva 2 Sovelluslaatikon sisältö 1 Astiat (5 x 50 ml ja 5 x 150 ml) 7 Ruiskun pidikerengas (1 kullekin ruiskulle) 2 Putki ja diffuusion estokärki (jos sovellus edellyttää) 8 Ruisku (katso määrä kohdasta Taulukko 1 sivulla 248) 3 Kartiosovittimet (tyyppi ja määrä vaihtelee 9 USB-sovellusavain sovelluksen mukaan) 4 Magneettiset sekoitustangot...
  • Page 251 • Pidä instrumentti erossa äärilämpötiloista, esimerkiksi lämmittimistä, suorasta auringonvalosta tai muista lämmönlähteistä. • Aseta instrumentti vakaalle ja tasaiselle pinnalle hyvin tuuletettuun tilaan. • Varmista, että tilaa on vähintään 15 cm (6 tuumaa) instrumentin kaikilla sivuilla, jotta estetään sähköosien ylikuumentuminen. • Älä käytä tai säilytä instrumenttia pölyisissä, kosteissa tai märissä tiloissa. •...
  • Page 252 252 Suomi...
  • Page 253 Asenna anturin säilytysputket Aseta anturin kolme säilytysputkea instrumentin sivussa olevaan pidikkeeseen (katso Tuotteen yleiskuvaus sivulla 247). Säilytä anturi säilytysputkessa, kun anturi ei ole käytössä. Asenna sekoitustanko ja astia Lisää sekoitustanko astiaan ja kiinnitä astia anturin pidikkeeseen. Valmistele putket Poista kaikki mutkat putkien päistä. Liitä...
  • Page 254 Ruiskun lähtöputkessa on sininen rengas. Jos diffuusion estokärjet ovat tarpeelliset, irrota esiasennettu lähtöputki ruiskusta ja asenna putki esiasennetulla diffuusion estokärjellä varustetusta sovellussarjasta. Paina lähtöputket putkipidikkeen aukkoihin niin, että ne on liitetty oikein. Anturin asentaminen Asenna edellisen version sovitin. Avaa Anturin kytkeminen sivulla 255, jos sovelluspakettiin ei sisälly edellisen version sovitinta.
  • Page 255 1 Lämpötila-anturi 2 Referenssianturi 3 Mittausanturi 3. Sovittimen käyttöönoton ohjattu toiminto käynnistyy automaattisesti. Noudata näyttöön tulevia ohjeita. Valitse parametri liitetyn anturin perusteella. Valinta Kuvaus Valitse tämä parametri, jos liitetty anturi on analoginen pH-anturi. Metal/RedOX/Color Valitse tämä parametri, jos liitetty anturi on analoginen Pt-Pt-anturi (Metalli/pelkistynyt happi/väri) (metallinen) tai PTM450/OPT300-anturi.
  • Page 256 Asenna titrausaine ja reagenssiaine V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS). 256 Suomi...
  • Page 257 H U O M A U T U S Tämä koskee vain instrumentteja, joissa on kaksi asennettua ruiskua. Sovellukset suositellaan asennettavaksi (katso Install the applications (Asenna sovellukset) sivulla 261) ennen titrausaineen asentamista. Ruiskun 1 titrausainetta käyttävät sovellukset ladataan päänäytön riviltä 1 (katso Aloitusnäyttö...
  • Page 258 Käyttöliittymä ja selaaminen Näppäimistö 1 Eksponentti 3 Valintanäppäimet 5 Aloitus näppäin 2 Tulostin 4 Navigointinäppäimet Näppäin Kuvaus Eksponentti Kytkee instrumentin virran päälle tai pois. Sammuta virta painamalla näppäintä 2 sekunnin ajan. Tulostin Tulostinnäppäin toimii vain, jos tulostin on liitetty instrumenttiin. Lähettää näytössä nyt näkyvät tiedot liitettyyn tulostimeen painettaessa.
  • Page 259 Aloitusnäyttö 1 Tässä näytössä käytettävissä olevat vaihtoehdot 5 Näytön nimi 2 Jos kaksi ruiskua on asennettu, näytä sovellukset 6 Tietokuvakkeet (katso Taulukko ruiskulle 2. 3 Sovellukset ruiskulle 1 7 Vaihtoehto käytettävissä painamalla alla olevaa valintanäppäintä 4 Näyttökuvake 8 Näytöllä käytettävissä olevat nuolinäppäimet Taulukko 2 näyttää...
  • Page 260 Käynnistys V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS). V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara. Älä käytä instrumenttia ilman, että ruiskun suojakansi on asennettu. Laitteen asetusten määritys 1.
  • Page 261 Install the applications (Asenna sovellukset) Asenna sovellukset käyttämällä mukana toimitettua USB-avainta. Instrumentti pystyy asentamaan enintään viisi sovellusta jokaista asennettua ruiskua kohti. Kahden ruiskun osalta ylärivillä näkyvät asennetut sovellukset kuuluvat ruiskuun yksi ja toisella rivillä näkyvät asennetut sovellukset kuuluvat ruiskuun kaksi. 1.
  • Page 262 Kalibrointi Kalibroi anturi 1. Valitse päävalikosta Calibration (Kalibrointi), paina sitten Electrode calibration (Elektrodin kalibrointi). 2. Jos useampi kuin yksi anturi on asennettu, paina ylös- ja alasnuolinäppäintä ja korosta käytettävä anturi, paina sitten Select (Valitse). 3. Jos useampi kuin yksi sovellus sisältää anturin kalibrointimenetelmän, paina ylös- ja alas- nuolinäppäimiä...
  • Page 263 4. Kalibrointitiedot näkyvät näytöllä. Valitse tarvittaessa kuvake nähdäksesi lisätietoja tai muuttaaksesi dataa. Vaihtoehto Kuvaus Informaatio Näyttää lisätietoja kalibroinnista. Operator (Operaattori) Muuttaa käyttäjätunnuksen. Valitse vastaavasta käyttäjäluettelosta. 5. Täytä astia näytössä näkyvällä suositellulla standardimäärällä. Lisää tarvittaessa sovellushuomautuksissa määritettyä liuotinta, kunnes anturi on asennettu oikein näytteeseen. 6.
  • Page 264 1. Valitse päänäytössä mittaussovellus, paina sitten Select (Valitse). Sovellustiedot näkyvät näytöllä. 2. Lisätietoja saat lukemalla vastaavan "Application Note" (Sovellushuomautus) USB- sovellusavaimista. 3. Valitse tarvittaessa kuvake nähdäksesi lisätietoja tai muuttaaksesi dataa. Vaihtoehto Kuvaus Informaatio Näyttää lisätietoja sovelluksesta. Operator Muuttaa käyttäjätunnuksen. Valitse vastaavasta käyttäjäluettelosta. (Operaattori) Näyte Näytteen nimi: Määritä...
  • Page 265 Hallinnoi datalokia Valitse tarkasteltava, poistettava tai vietävä data, määrittele datasuodattimet 1. Valitse päänäytössä Data log (Tietoloki). 2. Valitse vaihtoehto ja paina sitten Select (Valitse). Vaihtoehto Kuvaus View data log (Näytä dataloki) Näyttää mittaustiedot. Valitse datasta yksittäisiä rivejä nähdäksesi lisää sisältöä. Export data log (Vie dataloki) Vie mittaustiedot järjestelmästä...
  • Page 266: Laitteen Puhdistaminen

    Laitteen puhdistaminen H U O M A U T U S Älä käytä palavia tai syövyttäviä liuotinaineita instrumentin minkään osan puhdistamisessa. Näiden liuotinaineiden käyttö voi heikentää instrumentin ympäristösuojausta ja aiheuttaa takuun raukeamisen. Puhdista ulkopinta kostealla liinalla tai veden ja miedon pesuaineen liuoksella. Kuivaa pehmeällä liinalla.
  • Page 267: Допълнителна Информация

    Съдържание Спецификации на страница 267 Включване на страница 282 Обща информация на страница 267 Стандартни операции на страница 283 Инсталиране на страница 272 Поддръжка на страница 289 Клавиатура на страница 280 Допълнителна информация Допълнителна информация е налице на уебсайта на производителя. Спецификации...
  • Page 268 Моля, внимателно прочетете ръководството преди разопаковане, инсталиране и експлоатация на оборудването. Обръщайте внимание на всички твърдения за опасност и предпазливост. Пренебрегването им може да доведе до сериозни наранявания на оператора или повреда на оборудването. (Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е занижена. Не го използвайте и не...
  • Page 269: Общ Преглед На Продукта

    Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя. Това устройство съответства на част 15 от наредбите на ФКК. Работата с него представлява предмет на следните условия: 1. Оборудването не може да причинява вредни смущения. 2. Оборудването трябва да приема всички получени смущения, включително такива, които могат...
  • Page 270 1 Клавиатура 6 Мензура 11 Държач за сензора 2 Дисплей 7 Защитна капачка за 12 Помпа 2 входяща/изходяща спринцовка 3 Тръби за съхранение на 8 Входяща/изходяща 13 Помпа 1 входяща/изходяща сензора спринцовка 4 USB порт 9 Скоби за тръби 14 Капак за достъп до помпата 5 Държач...
  • Page 271 Присъединителни връзки на инструмента Използвайте USB порта отстрани на инструмента за USB ключа за приложения, доставен заедно с инструмента. Използвайте USB порта отстрани на инструмента, за да свържете към принтер, мишка, клавиатура или USB хъб. 1 24 V порт за външно 4 Порт...
  • Page 272 Забележка: С цел идентификация изходящата тръба на спринцовката е снабдена със син знак. 1 Инструмент 3 Тръби за съхранение на 5 Захранващ кабел сензора (3x) 2 Държач на тръба (по 1 за 4 Захранване всяка позиция на спринцовката върху инструмента) Фигура...
  • Page 273 З а б е л е ж к а Това е продукт от клас А. Възможно е да има потенциални затруднения при осигуряването на електромагнитна съвместимост в други среди поради получени по проводник или излъчени смущения. В домашна среда този продукт може да причини радиосмущения, в който случай може да се наложи потребителят...
  • Page 274 В Н И М А Н И Е При стъпка 6 затегнете спринцовката, като използвате металната част, разположена отгоре. Не дръжте спринцовката за стъклената част. Не затягайте прекомерно. За да монтирате втората спринцовка, минете отново стъпки 5 до 7. 274 български...
  • Page 275 Монтиране на тръбите за съхранение на сензора Поставете трите тръби за съхранение на сензори в държача, разположен странично на инструмента (вижте Общ преглед на продукта на страница 269). Съхранявайте сензора в тръба за съхранение, когато не се използва. Монтиране на бъркалката и мензурата Добавете...
  • Page 276 Подготовка на тръбите Изпънете всякакви извивки в краищата на тръбите. Свързване на тръбите Символите на стрелките идентифицират входящите и изходящи портове за конекторите на спринцовката и помпата. Стрелка “нагоре” е изходящият порт. Стрелка “надолу” е входящият порт. Завъртете конекторите на тръбите във входящия и изходящ порт на спринцовката и помпата, докато...
  • Page 277 Монтирайте сензора Инсталиране на адаптера за старата версия Отидете на Свързване на сензора на страница 277, ако в приложния пакет не е включен адаптер за старата версия. 1. Свържете измервателния, референтен и температурен сензор към адаптера за старата версия. 2. Уверете се, че дисплеят на инструмента показва началния екран. Свържете кабела на адаптера...
  • Page 278 Поставяне на изходния разтвор за титруването и реагента В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните листи...
  • Page 279 З а б е л е ж к а Това е приложимо само за инструменти, на които са монтирани две спринцовки. Препоръчва се да инсталирате приложенията (вижте Инсталиране на приложенията на страница 283), преди да поставите титранта. Приложенията, използващи титрант от спринцовка 1, се зареждат на ред 1 от...
  • Page 280 Почистване на работната зона Свържете тръбите към инструмента със скобата на електроклапана и държача на сензора. Вижте стъпките, показани на илюстрациите по-долу. Потребителски интерфейс и навигация Клавиатура 1 Захранване 3 Бутони за избор 5 Начало Начало 2 Принтер 4 Бутони за навигация Бутон...
  • Page 281 Начален екран 1 Налични опции от този екран 5 Име на екрана 2 Ако са монтирани две спринцовки, показва 6 Информационни икони (вижте Таблица приложенията за спринцовка 2 3 Приложения за спринцовка 1 7 Опция, налична чрез натискане на долупосочения бутон за избор 4 Икона...
  • Page 282 Включване В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните листи за безопасност на материала (MSDS/SDS). В...
  • Page 283 Инсталиране на приложенията Използвайте доставения USB ключ, за да инсталирате приложенията. Инструментът може да инсталира максимум пет приложения за всяка инсталирана спринцовка. При две спринцовки инсталираното приложение, показано в горната част на дисплея, дава информация за спринцовка 1, а инсталираните приложения, показани на втория ред, дават информация за спринцовка...
  • Page 284 В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експлозия. Никога не изваждайте бъркалката от мензурата преди края на титруването. Калибриране Калибриране на сензора 1. От началния екран изберете Calibration [Калибриране], след което натиснете Electrode calibration [Калибриране на електрода]. 2.
  • Page 285 Калибриране на изходния разтвор за титруването 1. От началния екран изберете Calibration [Калибриране], след което натиснете Titrant calibration [Калибриране на титранта]. 2. Ако е инсталиран повече от един титрант, натиснете бутоните със стрелки нагоре или надолу, за да откроите титранта, който ще използвате, след което натиснете Select [Избери].
  • Page 286 11. При тази процедура са налични две опции: Опция Описание Стоп Прекратява калибрирането и не се изчисляват резултати. Ако се избере по време на опция Replicate Sample [Дублирай проба], се изгубват всички данни в серията. Пропусни Спира текущата операция и директно преминава към следващата стъпка в процедурата. След...
  • Page 287 Опция Описание Оператор Променя идентификацията на оператора. Изберете от списък на приложимите оператори. Проба Име на пробата: променя зададеното име на пробата. Вид: натиснете бутоните със стрелки наляво или надясно и изберете вида проба (Sample [Проба], QC [Контрол на качеството] или Define blank [Дефинирай заготовка]), която...
  • Page 288 Управление на регистъра на данните За избиране на данни за преглеждане, изтриване или експортиране, посочете филтрите за данни 1. Изберете Data log [Регистър на данните] от началния екран. 2. Изберете опция и след това натиснете Select [Избери]. Опция Описание Разглеждане на регистър на Показва...
  • Page 289 Продухване Използвайте тази процедура, за да изведете въздушните мехурчета от системата. Вижте Подготовка на инструмента за измерване на страница 283 за инструкции. Поддръжка В Н И М А Н И Е Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се извършват...
  • Page 290: Műszaki Adatok

    Tartalomjegyzék Műszaki adatok oldalon 290 Üzembe helyezés oldalon 305 Általános tudnivaló oldalon 290 Szabványos működés oldalon 306 Összeszerelés oldalon 295 Karbantartás oldalon 311 Billentyűzet oldalon 303 További információ További információ a gyártó weboldalán elérhető. Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Specifikáció...
  • Page 291: Magyar

    A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban előírt módon használja és telepítse a berendezést. A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása V E S Z É L Y Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet. F I G Y E L M E Z T E T É...
  • Page 292: A Termék Áttekintése

    maguk után. Ezt a berendezést bevizsgálták, és azt az FCC szabályok 15. szakaszának megfelelően, az A osztályú készülékekre érvényes határértékek szerintinek minősítették. E határértékek kialakításának célja a tervezés során a megfelelő védelem biztosítása a káros interferenciák ellen a berendezés kereskedelmi környezetben történő használata esetén. A berendezés rádió...
  • Page 293: A Termék Részegységei

    1. táblázat Műszerkonfigurációk Modell Fecskendők Szivattyúk AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 A műszer csatlakozásai Használja a műszer oldalán lévő USB portot a műszerhez mellékelt USB alkalmazási kulcshoz. Használja a műszer hátoldalán lévő USB portot a nyomtató, egér, billentyűzet vagy USB-hub csatlakoztatására. 1 24 V külső...
  • Page 294 1. ábra A műszerdoboz tartalma Megjegyzés: Azonosítás céljára a fecskendőből kivezető cső kék jelzéssel van ellátva. 1 Műszer 3 Érzékelőtároló csövek (3x) 5 Hálózati kábel 2 Csőtartó (1 db a műszeren 4 Hálózati tápegység található mindegyik fecskendőpozícióhoz) 294 Magyar...
  • Page 295 2. ábra Az alkalmazási tartozékok dobozának tartalma 1 Főzőpoharak (5 x 50 ml és 5 x 150 ml) 7 Fecskendőtartó gyűrű (1 db minden fecskendőhöz) 2 Cső anti-diffúziós heggyel (ha szükséges az 8 Fecskendő (a mennyiséget lásd a következő alkalmazáshoz) helyen: 1.
  • Page 296 • A hátulsó panelen lévő tápegység-csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie, hogy vészhelyzet esetén a műszert könnyen ki lehessen húzni a hálózati csatlakozóaljzatból. • Tartsa távol a műszert a szélsőséges hőmérsékletektől, beleértve a fűtőberendezéseket, a közvetlen napfényt és egyéb hőforrásokat. • Helyezze a műszert stabil, sík felületre, jól szellőző helyen. •...
  • Page 297 Magyar 297...
  • Page 298 Szerelje fel az érzékelő tároló csöveit Az érzékelő három tároló csövét helyezze a műszer oldalán lévő tartóba (lásd: A termék áttekintése oldalon 292). Tartsa az érzékelőt egy tároló csőben, ha nem használja. Szerelje fel a keverőt és a főzőpoharat Helyezze a keverőt a főzőpohárba, majd rögzítse a főzőpoharat az érzékelőtartóhoz. Készítse elő...
  • Page 299 A fecskendő kivezető csövén kék gyűrű van. Ha anti-diffúziós hegyekre van szükség, távolítsa el az előre felszerelt kivezető csövet a fecskendőről, és szerelje fel az alkalmazáshoz való készletből származó csövet az előre felszerelt anti-diffúziós heggyel. Nyomja a kivezető csöveket a csőtartó nyílásokba úgy, hogy megfelelően rögzüljenek. Az érzékelő...
  • Page 300 1 Hőmérséklet érzékelő 2 Referencia érzékelő 3 Mérő érzékelő 3. Automatikusan elindul az örökölt adapter üzembe helyezési varázslója. Kövesse a kijelzőn megjelenő utasításokat. A csatlakoztatott érzékelő alapján válassza ki a paramétert. Opció Leírás Ha a csatlakoztatott érzékelő analóg pH-érzékelő, ezt a paramétert válassza. Fém/redoxi/színes Ha a csatlakoztatott érzékelő...
  • Page 301 Szerelje fel a titrálószert és a reagenst V I G Y Á Z A T Vegyi anyaggal való érintkezés veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes egyéni védőeszközt. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS). Magyar 301...
  • Page 302 M E G J E G Y Z É S Ez csak azokra a műszerekre vonatkozik, amelyeken két fecskendő van telepítve. Ajánlatos az alkalmazások telepítése (lásd: Telepítse az alkalmazásokat oldalon 306) a titrálószer telepítése előtt. Az 1. fecskendőből való titrálószert használó alkalmazások a kezdőképernyő 1. sorába (lásd: Kezdőképernyő...
  • Page 303 Hozza rendbe a munkaterületet Rögzítse a csöveket a műszerhez az elektroszelepen és az érzékelőtartón lévő klipek segítségével. Lásd az alábbi képeken bemutatott lépéseket. Kezelőfelület és navigálás Billentyűzet 1 Hálózat 3 Választó billentyűk 5 Főoldal gomb 2 Nyomtató 4 Navigációs billentyűk Billentyű...
  • Page 304 Kezdőképernyő 1 E képernyőről elérhető opciók 5 Képernyőn megjelenített név 2 Ha a fecskendők telepítésre kerültek, mutatja a 2. 6 Információs ikonok (lásd: táblázat) fecskendőre vonatkozó alkalmazásokat 3 Alkalmazások az 1. fecskendőhöz 7 Az alábbi kiválasztó gomb lenyomásával elérhető opció 4 Képernyőikon 8 A képernyőn használható...
  • Page 305: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés V I G Y Á Z A T Vegyi anyaggal való érintkezés veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes egyéni védőeszközt. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS). V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye.
  • Page 306 Telepítse az alkalmazásokat Az alkalmazások telepítéséhez használja a mellékelt USB-kulcsot. A műszer maximum öt alkalmazás telepítésére képes minden egyes felszerelt fecskendőhöz. Két fecskendő esetében a kijelző felső sorában szemléltetett telepített alkalmazások az első fecskendőre, a második sorban megjelenítettek pedig a második fecskendőre vonatkoznak. 1.
  • Page 307 Kalibrálás Az érzékelő kalibrálása 1. A főképernyőn válassza ki a Calibration (Kalibrálás) opciót, majd nyomja meg az Electrode calibration (Elektróda kalibrálása) gombot. 2. Ha egynél több érzékelő van telepítve, nyomja meg a felfelé és lefelé mutató nyílbillentyűket, hogy kijelölje a kalibrálandó érzékelőt, majd nyomja meg a Select (Kiválasztás) gombot. 3.
  • Page 308 4. A kalibrációs információ megjelenik a kijelzőn. Ha szükséges, válasszon egy ikont a további információhoz, vagy hogy bizonyos adatokat megváltoztasson. Opció Leírás Információ További információkat mutat a kalibrálásról. Kezelő Megváltoztatja a kezelő azonosítóját. Válassza ki az alkalmazandó kezelők listájából. 5. Töltsön meg egy főzőpoharat a kijelzőn megjelenő ajánlott standard mennyiséggel. Szükség esetén adjon hozzá...
  • Page 309 Lásd a teljes felhasználói kézikönyvet, amely letölthető a honlapunkról. Végezzen mintamérést Ezen opció alkalmazásával végezzen mintaméréseket a telepített alkalmazások egyikével. 1. A főképernyőn válassza ki a mérési alkalmazást, majd nyomja meg a Select (Kiválasztás) gombot. Az alkalmazásra vonatkozó információ megjelenik a kijelzőn. 2.
  • Page 310 12. Nyomja meg a Next (Következő) gombot ezekhez az opciókhoz: Opció Leírás Minta ismétlése Ennek az opciónak az alkalmazásával indítsa el ugyanazt a titrálást ugyanazon mintán. Ennek az a célja, hogy tanulmányozza az ismételhetőséget ugyanazon minta több részének egymást követő elemzésével. Mindegyik mérés végén egy ablakban megjelenik az átlagérték, a standard deviáció...
  • Page 311 Légtelenítés Ezt az eljárást alkalmazza a légbuborékoknak a rendszerből való eltávolításához. Az utasításokat lásd a következő helyen: Készítse elő mérésre a műszert oldalon 306 Karbantartás V I G Y Á Z A T Többszörös veszély. A dokumentum ezen fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el.
  • Page 312: Informaţii Suplimentare

    Cuprins Caracteristici tehnice de la pagina 312 Pornirea sistemului de la pagina 327 Informaţii generale de la pagina 312 Operaţii standard de la pagina 328 Instalarea de la pagina 317 Întreţinerea de la pagina 333 Tastatura de la pagina 325 Informaţii suplimentare Informaţii suplimentare sunt disponibile pe site-ul web al producătorului.
  • Page 313: Română 313

    Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi aparatura în niciun alt mod decât cel specificat în prezentul manual. Informaţii despre utilizarea produselor periculoase P E R I C O L Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătămarea corporală...
  • Page 314: Prezentare Generală A Produsului

    1. Este posibil ca echipamentul să nu genereze interferenţe dăunătoare. 2. Echipamentul trebuie să accepte orice interferenţe recepţionate, inclusiv interferenţe care pot provoca funcţionare nedorită. Schimbările sau modificările aduse acestui echipament care nu sunt în mod expres aprobate de partea responsabilă pentru respectarea standardelor, pot conduce la anularea autorităţii utilizatorului de a folosi acest aparat.
  • Page 315 1 Tastatura 6 Pahar de laborator 11 Suport senzor 2 Ecran 7 Capac de protecţie seringă 12 Intrare/ieşire pompa 2 3 Tuburi de depozitare senzori 8 Intrare/ieşire seringă 13 Intrare/ieşire pompa 1 4 Port USB 9 Cleme tub 14 Capac de acces pompă 5 Suport tub 10 Seringă...
  • Page 316: Componentele Produsului

    Conexiunile instrumentului Utilizaţi portul USB din partea laterală a instrumentului pentru tasta USB a aplicaţiilor furnizată împreună cu instrumentul. Utilizaţi portul USB din partea din spate a instrumentului pentru a conecta o imprimantă, mouse, tastatură sau hub USB. 1 Port pentru sursă de alimentare 4 Port pompă...
  • Page 317 Figura 2 Conţinutul cutiei aplicaţii 1 Pahare de laborator (5 x 50 ml şi 5 x 150 ml) 7 Inel de susţinere a seringii (1 pentru fiecare seringă) 2 Tub cu capăt anti-difuzie (dacă este necesar pentru 8 Seringă (consultaţi Tabelul 1 de la pagina 315 aplicaţie)
  • Page 318 • Amplasaţi instrumentul pe o suprafaţă stabilă şi nivelată, într-un loc bine aerisit. • Asiguraţi-vă că există un spaţiu de cel puţin 15 cm (6 in.) în jurul instrumentului, pentru a preveni supraîncălzirea pieselor electrice. • Nu folosiţi sau nu păstraţi instrumentul în locuri pline de praf, umede sau ude. •...
  • Page 319 Română 319...
  • Page 320 Instalarea tuburilor de depozitare a senzorilor Introduceţi cele trei tuburi de depozitare a senzorilor în suportul din partea laterală a instrumentului (consultaţi Prezentare generală a produsului de la pagina 314). Păstraţi senzorul într-un tub de depozitare atunci când nu este folosit. Instalarea agitatorului şi a paharului de laborator Introduceţi agitatorul în paharul de laborator, apoi ataşaţi-l pe acesta la suportul senzorului.
  • Page 321 Tubul de ieşire al seringii are un inel albastru pe el. Dacă sunt necesare capete anti-difuzie, îndepărtaţi tubul de ieşire pre-instalat de pe seringă şi instalaţi tubul din setul aplicaţiei cu capătul anti-difuzie pre-instalat. Împingeţi tuburile de ieşire în sloturile suporturilor tubului, astfel încât acestea să fie corect ataşate. Instalarea senzorului Instalarea adaptorului de tip vechi Mergeţi la...
  • Page 322 1 Senzorul de temperatură 2 Senzorul de referinţă 3 Senzorul de măsurare 3. Expertul pentru punerea în funcţiune a adaptorului de tip vechi porneşte automat. Urmaţi instrucţiunile care apar pe afişaj. Selectaţi parametrul în funcţie de senzorul conectat. Opţiune Descriere Selectaţi acest parametru dacă...
  • Page 323 Instalarea titrantului şi a reactivului A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă. Română...
  • Page 324 N O T Ã Aceasta se aplică doar instrumentelor care au instalate două seringi. Se recomandă să instalaţi aplicaţiile (consultaţi Instalarea aplicaţiilor de la pagina 328) înainte de a instala titrantul. Aplicaţiile care utilizează titrant din seringa 1 sunt încărcate pe linia 1 a ecranului iniţial (consultaţi Ecran inițial de la pagina 326), iar aplicaţiile care utilizează...
  • Page 325 Aranjarea zonei de lucru Ataşaţi tuburile de instrument cu ajutorul clemelor de pe valva electrică şi suportul senzorului. Consultaţi paşii ilustraţi care urmează. Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea Tastatura 1 Pornire/Oprire 3 Taste de selectare 5 Iniţial Iniţial 2 Imprimantă 4 Taste de navigare Tastă...
  • Page 326 Ecran inițial 1 Opţiuni disponibile din acest ecran 5 Nume ecran 2 Dacă sunt instalate două seringi, afişează aplicaţiile 6 Pictograme de informare (consultaţi Tabelul pentru seringa 2. 3 Aplicaţii pentru seringa 1 7 Opţiune disponibilă prin apăsarea tastei de selectare de mai jos 4 Pictogramă...
  • Page 327: Pornirea Sistemului

    Pornirea sistemului A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă. A T E N Ţ...
  • Page 328 Instalarea aplicaţiilor Utilizaţi tasta USB furnizată pentru a instala aplicaţiile. Instrumentul poate instala un număr maxim de cinci aplicaţii pentru fiecare seringă instalată. Pentru două seringi, aplicaţiile instalate afişate pe bara de sus a ecranului se referă la seringa unu, iar aplicaţiile instalate afişate pe cea de-a doua bară se referă...
  • Page 329 Calibrarea Calibrarea senzorului 1. Din ecranul iniţial, selectaţi Calibration (Calibrare), apoi apăsaţi Electrode calibration (Calibrare electrod). 2. Dacă sunt instalaţi mai mulţi senzori, apăsaţi tastele săgeţi sus şi jos pentru a evidenţia senzorul care urmează a fi utilizat, apoi apăsaţi Select (Selectare). 3.
  • Page 330 4. Informaţiile despre calibrare sunt afişate pe ecran. Dacă este necesar, selectaţi o pictogramă pentru mai multe informaţii sau pentru a modifica datele. Opţiune Descriere Information (Informaţii) Afişează mai multe informaţii despre calibrare. Operator Modifică ID operator. Selectaţi dintr-o listă de operatori aplicabili. 5.
  • Page 331 Obţinerea unui eşantion de măsurare Utilizaţi această opţiune pentru a obţine eşantioane de măsurare cu ajutorul uneia dintre aplicaţiile instalate. 1. Din ecranul iniţial, selectaţi aplicaţia de măsurare, apoi apăsaţi Select (Selectare). Informaţiile despre aplicaţie sunt afişate pe ecran. 2. Citiţi "Notă despre aplicaţie" apăsând tasta aplicaţiilor USB pentru mai multe instrucţiuni. 3.
  • Page 332 12. Apăsaţi Next (Următorul) pentru aceste opţiuni: Opţiune Descriere Replicate Sample Utilizaţi această opţiune pentru a porni aceeaşi titrare pe acelaşi eşantion. Acest (Reproducere eşantion) lucru este folosit pentru a studia repetabilitatea prin analizarea succesivă a anumitor părţi ale aceluiaşi eşantion. La finalul fiecărei măsurări, o fereastră afişează...
  • Page 333 Purjarea Utilizaţi această procedură pentru a îndepărta bulele de aer din sistem. Consultaţi Pregătirea instrumentului pentru măsurare de la pagina 328 pentru instrucţiuni. Întreţinerea A T E N Ţ I E Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această secţiune a documentului.
  • Page 334: Teknik Özellikler

    İçindekiler Teknik Özellikler sayfa 334 Başlatma sayfa 349 Genel Bilgiler sayfa 334 Standart işlemler sayfa 350 Kurulum sayfa 339 Bakım sayfa 354 Tuş takımı sayfa 347 Ek bilgi Ek bilgiye üreticinin web sitesinden ulaşılabilir. Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Teknik Özellikler Ayrıntılar Boyutlar (G x D x Y)
  • Page 335: Türkçe 335

    Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu kılavuzda belirtilenden başka bir şekilde kullanmayın veya kurmayın. Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması T E H L İ K E Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir.
  • Page 336: Ürüne Genel Bakış

    Bu cihaz üzerinde, uyumluluktan sorumlu tarafın açıkça onaylamadığı her türlü değişiklik, kullanıcının cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz kılacaktır. Bu cihaz, test edilmiş ve FCC kuralları, Bölüm 15 uyarınca A Sınıfı bir dijital cihaz limitlerini karşıladığı tespit edilmiştir. Bu limitler, ekipmanın bir işyeri ortamında çalıştırılması...
  • Page 337 Tablo 1 Ekipman konfigürasyonları Model Şırıngalar Pompalar AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Cihaz bağlantıları Ekipmanla birlikte tedarik edilen USB uygulamaları anahtarı için ekipmanın yan tarafındaki USB portunu kullanınız. Yazıcı, fare, tuş takımı veya bir USB dağıtıcı takmak için ekipmanın arka tarafındaki USB portunu kullanınız. 1 24 V harici güç...
  • Page 338 Şekil 1 Teçhizat kutusunun içindekiler Not: Tanımlama açısından, şırıngadan gelen çıkış borusuna mavi renkte bir işaretleyici takılır. 1 Cihaz 3 Sensör depolama boruları (3x) 5 Güç kablosu 2 Boru tutucu (teçhizat üzerindeki 4 Güç kaynağı her bir şırınga için 1 adet) 338 Türkçe...
  • Page 339: Montaj Kılavuzu

    Şekil 2 Uygulama kutusunun içindekiler 1 Kaplar (bekler) (5 x 50 mL ve 5 x 150 mL) 7 Şırınga tutucu bilezik (Her bir şırınga için 1 adet) 2 Anti-difüzyon uçlu boru Konik adaptörler (eğer 8 Şırınga (miktar için Tablo 1 sayfa 337'ya uygulama için gerekliyse) başvurunuz)
  • Page 340 • Ekipmanı, iyi havalandırılan, dengeli ve düz bir zemine yerleştiriniz. • Elektrikli kısımları aşırı ısınmaya karşı korumak için ekipmanın tüm yanlarında en azından 15 cm (6 inç) açıklık bırakıldığından emin olunuz. • Ekipmanı tozlu, rutubetli veya ıslak yerlerde çalıştırmayınız veya tutmayınız. •...
  • Page 341 Türkçe 341...
  • Page 342 Sensör depolama borularının kurulması Üç adet sensör depolama borusunu ekipmanın yan tarafındaki tutucu içerisine yerleştiriniz Ürüne genel bakış sayfa 336'ya bakınız. Kullanılmadığında sensörü bir depolama borusu içerisinde muhafaza ediniz. Karıştırma çubuğu ve kabın kurulması Kaba karıştırma çubuğunu ekleyiniz ve sonra kabı sensör tutucusuna iliştiriniz. Boruların hazırlanması...
  • Page 343 Şırınga çıkış borusu üzerinde mavi renkte bir bilezik vardır. Eğer anti-difüzyon uçları gerekli ise, daha önceden takılı çıkış borusunu şırıngadan sökün ve boruyu, önceden monteli anti-difüzyon ucu olan uygulama setini monte ediniz. Çıkış borularını birbirlerine düzgün biçimde bağlanacak şekilde, boru tutucu yarıkların içerisine itiniz. Sensörün kurulması...
  • Page 344 1 Sıcaklık sensörü 2 Referans sensörü 3 Ölçüm sensörü 3. Eski adaptör hizmete alma sihirbazı otomatik olarak başlatılır. Ekranda görüntülenen talimatları izleyin. Bağlı sensöre göre parametreyi seçin. Seçenek Açıklama Bağlı sensör bir pH analog sensör ise bu parametreyi seçin. Metal/RedOX/Color Bağlı sensör bir Pt-Pt (metalik) analog sensör veya PTM450/OPT300 sensörü ise bu parametreyi seçin.
  • Page 345 Titrantın ve reaktifin kurulması D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun kişisel koruma ekipmanının tamamını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik bilgi formlarına (MSDS) bakın. Türkçe 345...
  • Page 346 B İ L G İ Bu ancak kurulu iki şırıgası olan cihazda uygulanabilir. Titrant kurulmadan önce aplikasyonların kurulması tavsiye edilir (Uygulamaların kurulması sayfa 349'a bakınız) Şırınga 1’den gelen titrantı kullanan uygulamalar, başlangıç menüsünün 1. satırına yüklenir (Bkz. Ana ekran sayfa 348) ve şırınga 2’den gelen titrantı kullanan uygulamalar 2. satıra yüklenir. Uygulamalar kurulduktan sonra, uygun şırıngaya doğru titrant bağlanabilir.
  • Page 347 Çalışma alanının tertiplenmesi Ekipmana giden boruları elektrovalf ve sensör tutucu üzerindeki klips ile sabitleyiniz. Aşağıda gösterilen resimli adımlara bakın. Kullanıcı arayüzü ve gezinme Tuş takımı 1 Güç 3 Seçim tuşları 5 Giriş Sayfası tuşu 2 Yazıcı 4 Gezinme tuşları Tuş Açıklama Güç...
  • Page 348 Ana ekran 1 Bu ekranda kullanılabilir seçenekler 5 Ekran ismi 2 Eğer iki adet şırınga kurulduysa, şırınga 2 için 6 Bilgilendirme simgeleri (Tablo 2'ye bakınız) uygulamalar gösterilir 3 Şırınga 1 için uygulamalar 7 Aşağıdaki seçim tuşuna basarak kullanılabilecek seçenek 4 Ekran simgesi 8 Ekranda kullanılmak için mevcut ok tuşları...
  • Page 349 Başlatma D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun kişisel koruma ekipmanının tamamını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik bilgi formlarına (MSDS) bakın. D İ K K A T Yaralanma tehlikesi.
  • Page 350 3. Kurulacak bir uygulamayı belirginleştirmek ve seçmek için ok tuşlarına basınız. Seçmek için sol veya sağ ok tuşuna basınız. Kurmak üzere başka uygulamalar seçmek için bu adımı tekrarlayınız. 4. Seçili uygulamaları kurmak için Import (İçeriye Taşı) basınız. 5. Kurulumu tamamlamak için OK (TAMAM) basınız. Kurulu uygulamalar ana ekranda gösterilir. Not: Daha fazla uygulama kurmak üzere, ana ekrana gitmek için Home basınız, sonra USB anahtarını...
  • Page 351 3. Eğer birden fazla uygulama sensör için kalibrasyon parametreleri içeriyorsa, kullanılacak uygulamayı seçmek için yukarı ve aşağı ok tuşlarına basınız, sonra Select (Seç) basınız. Kalibrasyon bilgileri ekranda görünür. 4. Eğer gerekiyorsa, daha fazla bilgi seçmek veya bazı verileri değiştirmek için bir simge seçiniz. Seçenek Açıklama Elektrot...
  • Page 352 7. Beheri, sensör tutucuya iliştiriniz. 8. Ekranın alt kısmında simgenin belirginleştirildiğinden emin olunuz. Bu simgenin yakınında ekranda gösterilen talimatları uygulayınız. Hortumların ve sensörlerin düzgün biçimde hizalandığından emin olmak için Sensörün bağlanması sayfa 344'ye bakınız. 9. Kalibrasyonu başlatmak için Start (Başlat) öğesine basın. Kalibrasyon verileri ekranda görünür. 10.
  • Page 353 Seçenek Açıklama Operatör Operatör Kimliğini (ID) değiştirir. Uygulanabilir operatörler listesinden seçiniz. Numune Numune ismi: Numunenin belirtilen ismini değiştiriniz. Tip: Sol ve sağ ok tuşlarına basınız ve ölçüm için kullanılacak numune tipini, ( Sample (Numune), QC veya Define blank (Boş olarak Tanımla) seçiniz. Eğer daha önceden Define blank (Boş olarak Tanımla) seçilmiş...
  • Page 354 Seçenek Açıklama Veri kaydının dışarıya Ölçüm verilerini sistemden, harici bir aygıta taşır. Dışarı taşınmadan önce veri alınması seçimi görüntülenir. Harici bir aygıtın (örneğin bir USB anahtarı, harici bir disk sürücü, vs.) ekipmana bağlı durumda olduğundan emin olunuz. Veri kaydının silinmesi Ölçüm verilerini sistemden siler.
  • Page 355 Sensörün temizlenmesi Sensör ile birlikte teslim edilen dokümantasyona başvurunuz. Bakım menüsü Web sitemizden indirilebilir olan Tam Kullanıcı El Kitabına bakınız. Türkçe 355...
  • Page 356: Ďalšie Informácie

    Obsah Technické údaje na strane 356 Spustenie do prevádzky na strane 371 Všeobecné informácie na strane 356 Štandardné operácie na strane 372 Inštalácia na strane 361 Údržba na strane 376 Klávesnica na strane 369 Ďalšie informácie Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej stránke výrobcu. Technické...
  • Page 357: Slovenský Jazyk 357

    Informácie o možnom nebezpečenstve N E B E Z P E Č I E Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, spôsobí smrť alebo vážne zranenie. V A R O V A N I E Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla spôsobiť smrť...
  • Page 358 V dôsledku zmien alebo úprav na tomto zariadení vykonaných bez výslovného schválenia organizáciou zodpovednou za posúdenie zhody môže používateľ stratiť oprávnenie prevádzkovať toto zariadenie. Skúškou bolo potvrdené, že toto zariadenie vyhovuje obmedzeniam pre digitálne zariadenia Triedy A, podľa Časti 15 smernice FCC. Tieto obmedzenia sú určené na zabezpečenie primeranej miery ochrany proti elektromagnetickému rušeniu pri prevádzke zariadenia v priemyselnom prostredí.
  • Page 359 Tabuľka 1 Konfigurácia prístroja Model Striekačky Čerpadlá AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Pripojenie prístroja Na pripojenie USB disku s aplikáciami, ktorý je dodávaný spolu s prístrojom, použite USB port na bočnej strane prístroja. Do USB portu na zadnej strane prístroja pripojte tlačiareň, myš, klávesnicu alebo USB hub.
  • Page 360 Obrázok 1 Obsah krabice s prístrojom Poznámka: Z dôvodu identifikácie je výstupná hadička zo striekačky opatrená modrou značkou. 1 Prístroj 3 Ukládacie puzdra na senzor (3×) 5 Napájací kábel 2 Držiak hadičky (1 na každú 4 Napájací zdroj pozíciu striekačky na prístroji) 360 Slovenský...
  • Page 361: Pokyny Na Montáž

    Obrázok 2 Obsah krabice s príslušenstvom 1 Kadičky (5 × 50 ml a 5 × 150 ml) 7 Držiak striekačky (1 pre každú striekačku) 2 Hadička s antidifúznou špičkou (ak je potrebné pre 8 Striekačka (množstvo pozrite Tabuľka 1 aplikáciu) na strane 359) 3 Kónické...
  • Page 362 • Nevystavujte prístroj teplotným extrémom, vrátane vykurovacích telies, priameho slnečného svitu a iných zdrojov tepla. • Prístroj postavte na pevnú a rovnú plochu na dobre vetranom mieste. • Uistite sa, že je okolo prístroja aspoň 15 cm (6 in.) voľného priestoru, aby nedochádzalo k prehrievaniu elektrických častí.
  • Page 363 Slovenský jazyk 363...
  • Page 364 Montáž ukladacích puzdier senzorov Vložte tri ukladacie puzdrá senzora do držiaka, ktorý sa nachádza na bočnej strane prístroja (pozri Popis výrobku na strane 358). Keď senzor nepoužívate, uchovávajte ho v puzdre. Inštalácia miešadielka a kadičky Vložte miešadielko do kadičky a potom kadičku pripojte k držiaku senzora. Príprava hadičiek Odstráňte všetky ohyby na konci hadičiek.
  • Page 365 Výstupná hadička striekačky má na sebe modrý krúžok. Ak je potrebná antidifúzna špička, vyberte pôvodne pripojenú výstupnú hadičku zo striekačky a pripojte hadičku zo sady príslušenstva s vopred nainštalovanou antidifúznou špičkou. Zatlačte výstupné hadičky do otvorov držiaka tak, aby boli správne pripojené. Montáž...
  • Page 366 1 Senzor teploty 2 Referenčný senzor 3 Merací senzor 3. Automaticky sa spustí sprievodca uvedením adaptéra legacy do prevádzky. Postupujte podľa pokynov, ktoré sa zobrazujú na displeji. Vyberte parameter na základe pripojeného senzora. Voľba Popis Tento parameter vyberte, ak je pripojený analógový senzor pH. Metal/RedOX/Color Tento parameter vyberte, ak je pripojený...
  • Page 367 Pripojenie titračného činidla a činidiel U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (KBÚ). Slovenský...
  • Page 368 P O Z N Á M K A Toto platí iba pre prístroje s dvoma nainštalovanými byretami. Je doporučené pred inštaláciou titračného činidla nainštalovať aplikácie (pozri Inštalácia aplikácií na strane 372). Aplikácie používajúce titračné činidlo z byrety 1 sú načítané na riadku 1 úvodnej obrazovky (pozri Úvodná...
  • Page 369 Usporiadanie pracovnej plochy Pripojte hadičky prístroja pomocou svoriek na elektroventil a držiak senzora. Pozrite si nasledujúci ilustrovaný postup. Užívateľské rozhranie a navigácia Klávesnica 1 Napájanie 3 Výberové klávesy 5 Domov kláves 2 Tlačiareň 4 Navigačné klávesy Kláves Popis Napájanie Zapne alebo vypne napájanie prístroja. Ak chcete napájanie vypnúť, stlačte kláves na 2 sekundy.
  • Page 370: Úvodná Obrazovka

    Úvodná obrazovka 1 Dostupné možnosti z tejto obrazovky 5 Názov obrazovky 2 Ak sú nainštalované dve striekačky, zobrazuje 6 Informačné ikony (pozri Tabuľka aplikácie pre striekačku 2. 3 Aplikácia pre striekačku 1 7 Možnosť je dostupná stlačením tlačidla voľby nižšie 4 Ikona obrazovky 8 Pre použitie na obrazovke sú...
  • Page 371: Spustenie Do Prevádzky

    Spustenie do prevádzky U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (KBÚ). U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo osobného úrazu.
  • Page 372 Inštalácia aplikácií Na inštaláciu aplikácií použite dodaný USB disk. Prístroj môže pre každú pripojenú striekačku nainštalovať maximálne päť aplikácií. Ak sú pripojené dve striekačky: horný riadok displeja zobrazuje nainštalované aplikácie pre striekačku jedna a druhý riadok zobrazuje nainštalované aplikácie pre striekačku dve.
  • Page 373 Kalibrácia Kalibrácia senzora 1. Na úvodnej obrazovke vyberte Calibration (Kalibrácia) a potom stlačte Electrode calibration (Kalibrácia elektródy). 2. Ak je nainštalovaný viac ako jeden senzor, stlačením klávesov so šípkami nahor a nadol zvýraznite senzor, ktorý sa má použiť, a potom stlačte Select (Vybrať). 3.
  • Page 374 4. Na displeji sa zobrazia informácie o kalibrácii. Pokiaľ je to nevyhnutné, vyberte ikonu pre viac informácií alebo zmenu niektorých údajov. Voľba Popis Information (Informácie) Zobrazí viac informácií o kalibrácii. Operator (Užívateľ) Zmení ID obsluhy. Vyberte zo zoznamu platných operátorov. 5.
  • Page 375 1. Na úvodnej obrazovke vyberte aplikáciu merania a potom stlačte Select (Vybrať). Na displeji sa zobrazia informácie o aplikácii. 2. Podrobnejšie pokyny nájdete v príslušnej „Application Note“ (Poznámke k aplikácii) na USB disku. 3. Pokiaľ je to nevyhnutné, vyberte ikonu pre viac informácií alebo zmenu niektorých údajov. Voľba Popis Information...
  • Page 376 Správa protokolu záznamov Pre výber údajov, ktoré chcete zobraziť, odstrániť alebo exportovať, špecifikujte filtre dát. 1. Na úvodnej obrazovke vyberte Data log (Protokol záznamov). 2. Vyberte voľbu, potom stlačte Select (Vybrať). Voľba Popis View data log (Zobrazenie Zobrazí namerané údaje. Vyberte jednotlivé riadky dát a zobrazí sa protokolu záznamov) viac obsahu.
  • Page 377: Čistenie Prístroja

    P O Z N Á M K A Nerozoberajte merací prístroj na účely údržby. Ak je potrebné opraviť alebo vyčistiť vnútorné komponenty, obráťte sa na výrobcu. Čistenie prístroja P O Z N Á M K A Na čistenie akejkoľvek časti prístroja nikdy nepoužívajte horľavé ani korozívne rozpúšťadlá. Používanie týchto rozpúšťadiel môže oslabiť...
  • Page 378: Dodatne Informacije

    Kazalo Tehnični podatki na strani 378 Zagon na strani 393 Splošni podatki na strani 378 Standardni postopki na strani 394 Namestitev na strani 383 Vzdrževanje na strani 398 Tipkovnica na strani 391 Dodatne informacije Dodatne informacije so vam na voljo na spletnem mestu proizvajalca. Tehnični podatki Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila.
  • Page 379: Slovenski

    Zaščita te opreme mora biti brezhibna. Uporabljajte in nameščajte jo izključno tako, kot je navedeno v tem priročniku. Uporaba varnostnih informacij N E V A R N O S T Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. O P O Z O R I L O Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude poškodbe ali povzroči smrt, če se ji ne izognete.
  • Page 380: Pregled Izdelka

    Spremembe ali prilagoditve opreme, ki jih izrecno ne odobri oseba, odgovorna za zagotavljanje skladnosti, lahko razveljavijo uporabnikovo pravico do uporabe te naprave. Naprava je bila preizkušena in je skladna z omejitvami za digitalne naprave razreda A glede na 15. del pravil FCC. Te omejitve omogočajo zaščito pred škodljivim sevanjem, ko se naprava uporablja v komercialnem okolju.
  • Page 381 Tabela 1 Konfiguracije instrumenta Model Brizge Črpalke AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Priključki instrumenta V vrata USB na strani instrumenta vstavite USB ključ z aplikacijami, ki je priložen. V vrata USB na zadnji strani instrumenta priklopite tiskalnik, miško, tipkovnico ali vozlišče. 1 Priključek za zunanje napajanje, 4 Priključek za zunanjo črpalko 7 Vrata USB...
  • Page 382 Slika 1 Vsebina škatle instrumenta Napotek: Za lažjo identifikacijo je izpustna cev iz brizge označena z modro oznako. 1 Instrument 3 Epruvete za shranjevanje 5 Napajalni kabel senzorja (3x) 2 Držalo cevi (1 za vsak položaj 4 Napajanje brizge na instrumentu) 382 Slovenski...
  • Page 383: Navodila Za Namestitev

    Slika 2 Vsebina škatle z aplikacijami 1 Čaše (5 x 50 mL in 5 x 150 mL) 7 Obroč za brizge (1 za vsako brizgo) 2 Cevka z antidifuzijskim nastavkom (če je potrebna 8 Brizga (glejte Tabela 1 na strani 381 za količino) za aplikacijo) 3 Konični adapter (tip in količina sta odvisna od 9 USB ključ...
  • Page 384 • Postavite instrument na stabilno in ravno površino v dobro prezračevanem mestu. • Pazite, da je vsaj 15 cm (6 in.) prostora na vseh straneh instrumenta, da se električni deli ne pregrejejo. • Ne uporabljajte ali shranjujte instrumenta v vlažnih, mokrih ali prašnih lokacijah. •...
  • Page 385 Slovenski 385...
  • Page 386 Nameščanje epruvet za shranjevanje senzorja Postavite tri epruvete za shranjevanje senzorja v držalo, ki je na strani instrumenta (glejte Pregled izdelka na strani 380). Senzor naj bo v epruveti za shranjevanje, če ga ne uporabljate. Namestitev mešala in čaše Mešalo postavite v čašo, nato pa čašo pritrdite na držalo senzorja. Priprava cevi Poravnajte konce cevi, tako da niso prepognjene.
  • Page 387 Izhodna cev brizge ima moder obroček. Če so potrebni protidifuzijski nastavki, odstranite vnaprej nameščeno izhodno cev z brizge in namestite cev iz kompleta aplikacije, ki ima vnaprej nameščen protidifuzijski nastavek. Potisnite izhodne cevi v reže na držalu cevi, tako da so pravilno pritrjene. Namestitev senzorja Nameščanje adapterja za starejše modele Če v kompletu aplikacije ni adapterja za starejše modele, pojdite na...
  • Page 388 1 Temperaturni senzor 2 Referenčni senzor 3 Merilni senzor 3. Samodejno se zažene čarovnik za prvo uporabo adapterja za starejše modele. Sledite navodilom na zaslonu. Izberite parameter za priključeni senzor. Možnost Opis Ta parameter izberite, če je priključen analogni senzor pH. Metal/RedOX/Color Ta parameter izberite, če je priključen analogni senzor Pt-Pt (kovinski) (Kovine/redoks/barva)
  • Page 389 Namestitev titranta in reagenta P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS). Slovenski 389...
  • Page 390 O P O M B A To velja samo za instrumente, ki imajo nameščeni dve brizgi. Priporočamo, da namestite aplikacije (glejte Nameščanje aplikacij na strani 393) preden namestite titrant. Aplikacije, ki uporabljajo titrant iz brizge 1, se naložijo na vrstici 1 na domačem zaslonu (glejte Začetni zaslon na strani 392), aplikacije, ki uporabljajo titrant iz brizge 2, pa se naložijo na vrstici 2.
  • Page 391 Pospravljanje delovnega območja Pritrdite cevi na instrument s sponkami na elektromagnetnem ventilu in držalu senzorja. Glejte ilustrirana navodila v nadaljevanju. Uporabniški vmesnik in pomikanje Tipkovnica 1 Napajanje 3 Tipke za izbor 5 Domov Domov 2 Tiskalnik 4 Navigacijske tipke Tipka Opis Napajanje Vklopi ali izklopi napajanje.
  • Page 392: Začetni Zaslon

    Začetni zaslon 1 Razpoložljive možnosti s tega zaslona 5 Ime zaslona 2 Če sta nameščeni dve brizgi, prikaže aplikacije za 6 Informativne ikone (glejte Tabela brizgo 2 3 Aplikacije za brizgo 1 7 Možnost je na voljo tako, da pritisnete tipko za izbor spodaj 4 Ikona zaslona 8 Smerne tipke so na voljo za uporabo na zaslonu...
  • Page 393 Zagon P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS). P R E V I D N O Nevarnost telesnih poškodb.
  • Page 394 3. Pritisnite smerne tipke, da označite in izberete aplikacijo, ki jo želite namestiti. Pritisnite levo ali desno smerno tipko, da jo izberete. Ponovite ta korak, da izberete naslednjo aplikacijo, ki jo želite namestiti. 4. Pritisnite Import (Uvozi), da namestite želeno aplikacijo. 5.
  • Page 395 4. Po potrebi izberite ikono za več informacij ali če želite spremeniti podatke. Možnost Opis Electrode (Elektroda) Prikazuje dodatne informacije o senzorju. Operator (Uporabnik) Spremeni ID uporabnika. Izbirajte s seznama razpoložljivih uporabnikov. Buffer or Standard (Pufer ali standard) Prikazuje dodatne informacije o nastavljenem pufru ali standardu. 5.
  • Page 396 9. Za zagon umerjanja pritisnite Start (Začni). Podatki o umerjanju se prikažejo na zaslonu. 10. Če morate prilagoditi privzeto hitrost mešanja, pritiskajte smerni tipki gor in dol, da povečate ali zmanjšate hitrost. Napotek: Ta prilagoditev velja samo za trenutno operacijo. Standardna privzeta hitrost mešanja za aplikacijo se ne spremeni.
  • Page 397 5. Previdno postavite magnetno mešalo v čašo. Pazite, da ne razlijete tekočine. 6. Pritrdite čašo na držalo senzorja. 7. Pazite, da je ikona na dnu zaslona označena. Izvedite navodila, ki se prikažejo na zaslonu poleg ikone. Glejte Priklop senzorja na strani 388, da se prepričate, da so cevi in senzorji pravilno poravnane.
  • Page 398 Možnost Opis Date (Datum) Nastavi razpon datumov. Operator (Uporabnik) Nastavi razpoložljive uporabnike. 4. Če ste izbrali možnost View data log (Prikaz dnevnika podatkov), pritisnite View (Prikaži), da si ogledate izbrane podatke. • Pritiskajte smerni tipki gor in dol, da izberete vrstico podatkov, in pritisnite Detail (Podrobnosti), da si ogledate več...
  • Page 399: Opći Podaci

    Sadržaj Specifikacije na stranici 399 Stavljanje u pogon na stranici 414 Opći podaci na stranici 399 Standardne operacije na stranici 415 Instalacija na stranici 404 Održavanje na stranici 419 Tipkovnica na stranici 412 Dodatne informacije Dodatne informacije dostupne su na web-mjestu proizvođača. Specifikacije Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 400 Uvjerite se da zaštita koja se nalazi uz ovu opremu nije oštećena. Ne koristite i ne instalirajte ovu opremu na bilo koji način koji nije naveden u ovom priručniku. Korištenje informacija opasnosti O P A S N O S T Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
  • Page 401: Pregled Proizvoda

    Zbog promjena ili prilagodbi ovog uređaja koje nije odobrila stranka nadležna za sukladnost korisnik bi mogao izgubiti pravo korištenja opreme. Ova je oprema testirana i u sukladnosti je s ograničenjima za digitalne uređaje klase A, koja su u skladu s dijelom 15 FCC pravila. Ta ograničenja su osmišljena da bi se zajamčila razmjerna zaštita od štetnih smetnji kada se oprema koristi u poslovnom okruženju.
  • Page 402: Komponente Proizvoda

    Tablica 1 Konfiguracije instrumenta Model Štrcaljke Pumpe AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Veze instrumenta Koristite USB ulaz na strani instrumenta s USB-om s aplikacijama koji se isporučuje s instrumentom. Koristite USB priključak na stražnjoj strani instrumenta za povezivanje pisača, miša, tipkovnice ili USB sabirnice.
  • Page 403: Hrvatski 403

    Slika 1 Sadržaj kutije s instrumentima Napomena: Cjevčica koja služi za odvod iz štrcaljke radi prepoznavanja ima plavu oznaku. 1 Instrument 3 Cijevi za pohranu senzora (3x) 5 Kabel za napajanje 2 Držač epruvete (1 za svaki 4 Napajanje položaj štrcaljke na instrumentu) Hrvatski 403...
  • Page 404 Slika 2 Sadržaj kutije za primjenu 1 Laboratorijske čaše (5 x 50 mL i 5 x 150 mL) 7 Prsten za držanje štrcaljke (1 za svaku štrcaljke) 2 Cijevi s anti-difuzijskim vrhom (ako je potrebno za 8 Štrcaljke (pogledajte Tablica 1 na stranici 402 za aplikaciju) količinu)
  • Page 405 • Postavite instrument na stabilnu i ravnu površinu na prozračnom mjestu. • Uvjerite se da postoji razmak od najmanje 15 cm (6 in.) sa svih strana instrumenta kako bi se spriječilo pregrijavanje električnih dijelova. • Nemojte raditi s instrumentom ili ga držati u prašnjavim, vlažnim ili mokrim mjestima. •...
  • Page 406 406 Hrvatski...
  • Page 407 Instalirajte cijevi za pohranu senzora Postavite tri epruvete za pohranu senzora u držač koji se nalazi na bočnoj strani instrumenta (pogledajte Pregled proizvoda na stranici 401). Držite senzor u cijevi za pohranu kada nije u uporabi. Instalirajte mješač i laboratorijsku čašu Dodajte mješač...
  • Page 408 Izlazna cijev štrcaljke ima plavi prsten. Ako su potrebni antidifuzijski vrhovi, uklonite ugrađene izlazne cijevi iz štrcaljke i instalirajte cijev iz aplikacijskog kompleta s ugrađenim anti-difuzijskim vrhom. Pritisnite izlazne cijevi u utor držača cijevi tako da su ispravno spojeni. Instalirajte senzor Instalirajte naslijeđeni adapter Idite na Spojite senzor...
  • Page 409 1 Temperaturni senzor 2 Referentni senzor 3 Mjerni senzor 3. Naslijeđeni čarobnjak za početak korištenja adaptera pokrenut će se automatski. Slijedite upute koje se prikazuju na zaslonu. Odaberite parametar na temelju povezanog senzora. Opcija Opis Odaberite ovaj parametar ako je povezani senzor pH analogni senzor. Metal/RedOX/boja Odaberite ovaj parametar ako je povezani senzor Pt-Pt (metalni) analogni senzor ili PTM450/OPT300 senzor.
  • Page 410 Instalirajte titrant i reagens O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS). 410 Hrvatski...
  • Page 411 O B A V I J E S T To je dostupno samo na instrumentima s dvije instalirane štrcaljke. Preporučuje se da aplikacije instalirate prije stavljanja titranta (pogledajte Instalirajte aplikacije na stranici 414). Aplikacije koje koriste titrant iz štrcaljke 1 učitavaju se u redak 1 početnog zaslona (pogledajte Početni zaslon na stranici 413), a aplikacije koje koriste titrant iz štrcaljke 2 učitavaju se u redak 2.
  • Page 412 Korisničko sučelje i navigacija Tipkovnica 1 Napajanje 3 Tipke za odabir 5 Početna tipka 2 Pisač 4 Navigacijske tipke Tipka Opis Napajanje Regulira uključivanje ili isključivanje instrumenta. Pritisnite tipku tijekom 2 sekunde za isključivanje. Pisač Ključ za pisač radi samo ako je pisač priključen na instrument. Kada se pritisne, podatke koji se trenutno prikazuju na zaslonu šalje na priključeni pisač.
  • Page 413 Početni zaslon 1 Dostupne opcije na ovom zaslonu 5 Naziv zaslona 2 Ako su postavljene dvije štrcaljke, prikazuje 6 Informativne ikone (pogledajte Tablica aplikacije za štrcaljku 2. 3 Aplikacije za štrcaljku 1 7 Opcija dostupna pritiskom na tipku za odabir u nastavku 4 Zaslonska ikona 8 Tipke sa strelicama dostupne za korištenje na...
  • Page 414: Stavljanje U Pogon

    Stavljanje u pogon O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS). O P R E Z Opasnost od ozljede.
  • Page 415 3. Pritisnite tipke sa strelicama da označite i odaberete aplikaciju za instalaciju. Pritisnite lijevu ili desnu tipku sa strelicom za odabir. Ponovite taj korak da biste odabrali dodatne aplikacije za instalaciju. 4. Pritisnite Uvoz za instalaciju odabranih programa. 5. Pritisnite U redu za dovršetak instalacije. Instalirane aplikacije prikazuju se na početnom zaslonu. Napomena: da biste instalirali dodatne aplikacije, pritisnite Home (Početno) da biste prešli na početni zaslon, a zatim uklonite pa ponovno priključite USB ključ.
  • Page 416 4. Ako je potrebno, odaberite ikonu za više informacija ili promijenite neke podatke. Opcija Opis Elektroda Prikazuje više informacija o senzoru. Operater Služi za promjenu ID-a operatera. Odaberite nekoga s popisa odgovarajućih operatera. Buffer or Standard (Pufer ili Prikazuje više informacija o kompletu pufera ili standardu. standard) 5.
  • Page 417 7. Pričvrstite čašu na držač senzora. 8. Uvjerite se da je ikona na dnu zaslona istaknuta. Izvršite upute koje se prikazuju na zaslonu u blizini ove ikone. Pogledajte Spojite senzor na stranici 409 kako biste bili sigurni da su cijevi i senzor pravilno poravnati.
  • Page 418 Opcija Opis Operater Služi za promjenu ID-a operatera. Odaberite nekoga s popisa odgovarajućih operatera. Uzorak Sample Name (Naziv uzorka): promijenite navedeni naziv uzorka. Type (Vrsta): pomoću tipki sa strelicama lijevo i desno odaberite vrstu uzorka (Sample (Uzorak), QC (Kontrola kvalitete) ili Define blank (Definiranje slijepe probe)) koja će se koristiti za mjerenje.
  • Page 419 Opcija Opis Izvoz zapisnika Izvoz podataka o mjerenjima iz sustava na vanjski uređaj. Pregled odabira podataka podataka prije nego što izvoze. Uvjerite se da je vanjski uređaj spojen na instrument (primjerice, USB, vanjski tvrdi disk, itd). Brisanje zapisnika Uklanja podatke o mjerenjima iz sustava. Pregled odabira podataka prije nego što podataka se uklone.
  • Page 420 Čišćenje senzora Pogledajte dokumentaciju isporučenu s senzorom. Izbornik održavanja Pogledajte Cjeloviti korisnički priručnik, koji možete preuzeti s našeg web-mjesta. 420 Hrvatski...
  • Page 421: Πίνακας Περιεχομένων

    Πίνακας περιεχομένων Προδιαγραφές στη σελίδα 421 Εκκίνηση στη σελίδα 436 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 421 Τυπικές λειτουργίες στη σελίδα 437 Εγκατάσταση στη σελίδα 426 Συντήρηση στη σελίδα 443 Πληκτρολόγιο στη σελίδα 434 Πρόσθετες πληροφορίες Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην ιστοσελίδα του κατασκευαστή. Προδιαγραφές...
  • Page 422 Παρακαλούμε διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο προτού αποσυσκευάσετε, εγκαταστήσετε ή λειτουργήσετε αυτόν τον εξοπλισμό. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις κινδύνου και προσοχής. Η παράλειψη μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή ή σε ζημιές της συσκευής. Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις προστασίας αυτού του εξοπλισμού. Μην...
  • Page 423: Επισκόπηση Προϊόντος

    Ο κατασκευαστής διαθέτει αρχεία υποστήριξης δοκιμών. Η συσκευή συμμορφώνεται με το Κεφ. 15 των Κανόνων τησ FCC. Η λειτουργία υπόκειται στις ακόλουθες προϋποθέσεις: 1. Ο εξοπλισμός μπορεί να μην προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές. 2. Ο εξοπλισμός πρέπει να δέχεται οποιεσδήποτε παρεμβολές λαμβάνονται, καθώς και παρεμβολές που...
  • Page 424 1 Πληκτρολόγιο 6 Ποτήρι ζέσεως 11 Υποδοχέας αισθητηρίου 2 Οθόνη 7 Προστατευτικό κάλυμμα 12 Στόμια εισόδου/εξόδου αντλίας σύριγγας 3 Σωλήνες αποθήκευσης 8 Στόμια εισόδου/εξόδου σύριγγας 13 Στόμια εισόδου/εξόδου αντλίας αισθητηρίου 4 Θύρα USB 9 Αγκτήρες (κλιπ) σωλήνα 14 Κάλυμμα κασέτας αντλίας 5 Υποδοχέας...
  • Page 425 οργάνου για να συνδέσετε το όργανο με έναν εκτυπωτή, ένα ποντίκι, ένα πληκτρολόγιο ή έναν διανομέα USB. 1 Θύρα εξωτερικής γραμμής 4 Θύρα εξωτερικής αντλίας 7 Θύρα USB παροχής ρεύματος 24 V 2 Υποδοχή αισθητηρίου 1 5 Θύρα εξωτερικής ελικοειδούς 8 Θύρα...
  • Page 426: Εγκατάσταση

    Εικόνα 2 Περιεχόμενα του κουτιού της εφαρμογής 1 Ποτήρια ζέσεως (5 x 50 mL και 5 x 150 mL). 7 Δακτύλιος συγκράτησης σύριγγας (1 για κάθε σύριγγα) 2 Σωλήνας με ακροφύσιο με σχισμή (αν απαιτείται για 8 Σύριγγα (ανατρέξτε στον Πίνακας...
  • Page 427: Οδηγίες Εγκατάστασης

    Οδηγίες εγκατάστασης • Αυτό το όργανο προορίζεται για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο. • Η υποδοχή του τροφοδοτικού στο πίσω μέρος πρέπει να είναι σε τέτοια θέση ώστε να μπορείτε εύκολα να τη φτάσετε και να αποσυνδέσετε το τροφοδοτικό σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. •...
  • Page 428 428 Ελληνικά...
  • Page 429 Εγκατάσταση των σωλήνων αποθήκευσης του αισθητηρίου Τοποθετήστε τους τρεις σωλήνες αποθήκευσης του αισθητηρίου στον υποδοχέα που βρίσκεται στο πλαϊνό μέρος του οργάνου (ανατρέξτε στην ενότητα Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 423). Αποθηκεύετε το αισθητήριο σε έναν σωλήνα αποθήκευσης όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Εγκατάσταση...
  • Page 430 Σύνδεση των σωλήνων Τα σύμβολα με τα βέλη υποδηλώνουν τις θύρες εισόδου και εξόδου για τη σύριγγα και τις συνδέσεις της αντλίας. Το «επάνω» βέλος υποδηλώνει το στόμιο εξόδου. Το «κάτω» βέλος υποδηλώνει το στόμιο εισόδου. Στρίψτε τις συνδέσεις των σωλήνων στις θύρες εισόδου και εξόδου της σύριγγας και πιέστε...
  • Page 431 1 Αισθητήριο θερμοκρασίας 2 Αισθητήριο αναφοράς 3 Αισθητήριο μέτρησης 3. Ο οδηγός έναρξης λειτουργίας του προσαρμογέα παλαιού τύπου ξεκινά αυτόματα. Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη. Επιλέξτε την παράμετρο βάσει του συνδεδεμένου αισθητήρα. Επιλογή Περιγραφή Επιλέξτε αυτήν την παράμετρο εάν ο συνδεδεμένος αισθητήρας...
  • Page 432 Τοποθέτηση του τίτλου και του αντιδραστηρίου Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα φύλλα...
  • Page 433 Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Αυτό ισχύει για όργανα με δύο εγκατεστημένες σύριγγες. Σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε τις εφαρμογές (ανατρέξτε στην Εγκατάσταση των εφαρμογών στη σελίδα 437) πριν εγκαταστήσετε τον τίτλο. Οι εφαρμογές που χρησιμοποιούν τίτλο από τη σύριγγα 1 φορτώνονται στη γραμμή 1 της...
  • Page 434 Προετοιμασία της περιοχής εργασίας Συνδέστε τους σωλήνες στο όργανο με τους αγκτήρες (κλιπ) πάνω στην ηλεκτροβαλβίδα και στον υποδοχέα του αισθητηρίου. Ανατρέξτε στις εικόνες βημάτων που ακολουθούν. Περιβάλλον και πλοήγηση χρήστη Πληκτρολόγιο 1 Πλήκτρο ON/OFF 3 Πλήκτρα επιλογής 5 Αρχική επεξήγηση 2 Εκτυπωτής...
  • Page 435: Αρχική Οθόνη

    Αρχική οθόνη 1 Διαθέσιμες επιλογές από αυτήν την οθόνη 5 Όνομα οθόνης 2 Αν είναι τοποθετημένες δύο σύριγγες, 6 Εικονίδιο πληροφοριών (ανατρέξτε στην ενότητα προβάλλονται οι εφαρμογές για τη σύριγγα 2 Πίνακας 3 Εφαρμογές για τη σύριγγα 1 7 Η επιλογή γίνεται διαθέσιμη με το πάτημα του πλήκτρου...
  • Page 436 Πίνακας 2 Εικονίδια πληροφοριών (συνέχεια) Εικονίδιο Περιγραφή Το αρχείο καταγραφής δεδομένων είναι πλήρες. Ανατρέξτε στην ενότητα Διαχείριση του αρχείου καταγραφής δεδομένων στη σελίδα 442 για τις επιλογές που είναι διαθέσιμες για τη διαχείριση του αρχείου καταγραφής δεδομένων. Βρίσκεται σε εξέλιξη μια μέτρηση για την οποία χρησιμοποιείται το λογισμικό του υπολογιστή. Το πληκτρολόγιο...
  • Page 437 Επιλογή Περιγραφή Options (Επιλογές) Ρυθμίζει την προβολή των παραμέτρων της εφαρμογής στη λειτουργία για προχωρημένους. Όταν το όργανο απενεργοποιείται, δίνεται εντολή για την εκκένωση της σύριγγας μέσα στη φιάλη του τιτλοδότη. Αλλάζει τη μονάδα προβολής της θερμοκρασίας. Αν είναι συνδεδεμένος κάποιος εκτυπωτής, εκτυπώνει...
  • Page 438 Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα φύλλα δεδομένων ασφάλειας υλικού (MSDS/SDS) για τα πρωτόκολλα ασφάλειας. Π...
  • Page 439 9. Μόλις ολοκληρώσετε τη βαθμονόμηση, πατήστε τα πλήκτρα με το αριστερό και το δεξί βέλος για να δείτε τις διάφορες διατάξεις προβολής μετρήσεων. 10. Πατήστε Reject (Απόρριψη) ή Validate (Επικύρωση). Επιλογή Περιγραφή Reject (Απόρριψη) Επιλέξτε Cancel (Άκυρο) για να επιστρέψετε στην οθόνη αποτελεσμάτων ή Confirm (Επιβεβαίωση) για...
  • Page 440 11. Κατά τη διαδικασία, είναι διαθέσιμες δύο επιλογές: Επιλογή Περιγραφή Stop (Τέλος) Ακυρώνει τη βαθμονόμηση και δεν υπολογίζονται αποτελέσματα. Αν επιλεγεί κατά την επιλογή Replicate Sample (Επανάληψη στο δείγμα), τότε όλα τα δεδομένα στη σειρά χάνονται. Skip (Παράβλεψη) Σταματά την τρέχουσα λειτουργία και μεταβαίνει κατευθείαν στο επόμενο βήμα της διαδικασίας.
  • Page 441 Επιλογή Περιγραφή Operator (Χειριστής) Αλλάζει το ID του χειριστή. Επιλέξτε από μία λίστα κατάλληλων χειριστών. Sample (Δείγμα) Όνομα δείγματος: Αλλάξτε το καθορισμένο όνομα του δείγματος. Τύπος: Πατήστε τα πλήκτρα με το αριστερό και το δεξί βέλος και επιλέξτε τον τύπο δείγματος...
  • Page 442 Διαχείριση του αρχείου καταγραφής δεδομένων Για να επιλέξετε δεδομένα προς προβολή, διαγραφή ή εξαγωγή, ορίστε φίλτρα δεδομένων 1. Από την αρχική οθόνη, επιλέξτε Data log (Αρχείο καταγραφής δεδομένων). 2. Επιλέξτε μια επιλογή και στη συνέχεια πατήστε Select (Επιλογή). Επιλογή Περιγραφή View data log (Προβολή...
  • Page 443 Καθαρισμός Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για να αφαιρέσετε φυσαλίδες αέρα από το σύστημα. Ανατρέξτε στην ενότητα Προετοιμασία του οργάνου για τη λειτουργία μέτρησης στη σελίδα 437 για οδηγίες. Συντήρηση Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται σε...
  • Page 446 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014–2016. All rights reserved. Printed in Germany.

Ce manuel est également adapté pour:

Titralab at1102Titralab at1112Titralab at1122Titralab at1222

Table des Matières