Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

OPTION
OPTIONAL EXTRA
ZUBEHÖR ALS OPTION
IN OPTIE
ACCESSORI
ACCESORIOS
ACESSORIOS
NOTICE D'UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI D'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR O+
0-13KG

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BEBE CONFORT CREATIS.FIX

  • Page 1 NOTICE D’UTILISATION INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI D’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES OPTION GR O+ OPTIONAL EXTRA ZUBEHÖR ALS OPTION IN OPTIE 0-13KG ACCESSORI ACCESORIOS ACESSORIOS...
  • Page 2 FR - Mode d’emploi du Créatis.base p. 22 - 24 Garantie p. 25 EN - Instructions for Créatis.base p. 22 - 24 EN - Instructions for Creatis.fix p. 2 - 21 DE - Gebrauchsanweisung Créatis.base Guarantee p. 26 S. 45 - 47 DE - Gebrauchsanweisung Créatis.fix S.
  • Page 3 INSTRUCTIONS FOR USE OF CREATIS.FIX AND RECOMMANDATIONS POUR L’UTILISATION DU CRÉATIS.BASE CRÉATIS.FIX ET CRÉATIS.BASE Sens Places Direction Position Groupe O+ Group O+ Dos à la route Avants et Arrières 0 à 13 kg Rear-facing Front and rear seats 0 to 13 kg •...
  • Page 4 INSTALLATION CORRECTE DU CRÉATIS.FIX SEUL MAUVAISES INSTALLATIONS DU CRÉATIS.FIX SEUL CORRECT INSTALLATION OF CREATIS.FIX ONLY INCORRECT INSTALLATIONS OF CREATIS.FIX ONLY ATTENTION : Il est conseillé à l’usager de se mettre en rapport avec le distributeur ou le fabricant du système de retenue pour enfants, s’il a un doute sur l’installation correcte du système.
  • Page 5 CRÉATIS.BASE - CORRECT INSTALLATION OF CRÉATIS.BASE - INCORRECT INSTALLATIONS OF CREATIS. CREATIS.FIX WITH CRÉATIS.BASE FIX WITH CRÉATIS.BASE ATTENTION : Il est conseillé à l’usager de se mettre en rapport avec le distributeur ou le fabricant du système de retenue pour enfants, s’il a un doute sur l’installation correcte du système.
  • Page 6 IMPORTANT WARNING • Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice et de manipuler votre • We advise you to read these instructions carefully and to ensure you are produit avant de l’utiliser. familiar with the product before using it. •...
  • Page 7 IMPORTANT WARNING • Ne pas utiliser le dispositif de retenue pour enfants sans la housse. Ne pas • Bébé Confort products have been carefully designed and tested to ensure remplacer la housse du siège par une autre housse que celle recommandée the complete safety and comfort of your baby.
  • Page 8 DESCRIPTION 1 - a. Habillage-pluie, b. Moustiquaire, 14 - Confection c. Chancelière - 15 - Poche de rangement pour la notice * Vendue en accessoire (entre la coque et le polystyrène) 2 - Pare-soleil 16 - Guide sangle 3 - 2 boutons-pression pour fixation du 17 - Pied pare-soleil 18 - Etiquette d’installation (n°...
  • Page 9 DESCRIPTION 1 - a. Raincover, b. Mosquito net 14 - Fabric c. Footmuff 15 - Storage pocket for *Sold as an accessory instructions 2 - Sunshade (between the shell and the 3 - 2 press studs for fastening polystyrene) the sunshade 16 - Strap guide 4 - 2 press studs for fastening 17 - Base...
  • Page 10 INSTALLATION DANS UN VÉHICULE SANS EMBASE INSTALLATION IN A VEHICLE WITHOUT BASE ATTENTION : avant de débuter l’installation 2’ - Passez la ceinture ventrale dans la fente 2’’ - Passez la ceinture ventrale dans la fente inférieure lisez l’ensemble des instructions de ce mode inférieure de la coque et positionnez-la comme de la coque et positionnez-la comme indiqué.
  • Page 11 INSTALLATION DANS UN VÉHICULE SANS EMBASE INSTALLATION IN A VEHICLE WITHOUT BASE 3 - Une fois la ceinture ventrale passée 4 - Faites passer la ceinture d’épaule derrière la 5 - Faites passer la sangle d’épaule dans le guide-sangle à dans les fentes de la coque, faites la coque, puis tirez-la fermement afin de tendre la l’arrière de la coque.
  • Page 12 • Check it is positioned firmly. (5) at the back of the Creatis.fix. • Check that the vehicle belt is correctly fastened (a), and that the belt has been correctly positioned at points b - c - d - e.
  • Page 13 INSTALLATION DE L’ENFANT - PLACING THE CHILD IN THE SEAT 3 mois - months Maxi 9 - ATTENTION : utilisez le coussin 10 - Allongez les bretelles du harnais en 11a - Pour faciliter l’installation 11b - Intallez l’enfant, assemblez bretelles puis introduisez...
  • Page 14 REGLAGE DU HARNAIS - ADJUSTING THE SEAT HARNESS Réglage de la hauteur des bretelles du harnais 12 - Veillez à ce que le réglage des 13 - Allongez les bretelles du harnais en appuyant sur le loquet 14 - Appuyer sur la têtière vers l’arrière pour bretelles soit juste à...
  • Page 15 IMPORTANT WARNING AVERTISSEMENT: Ne jamais poser la nacelle avec votre enfant en hauteur WARNING: Never place your child in the carrycot on a raised surface, except sauf sur le support vendu et approuvé par le fabricant. Ne jamais laisser on the stand approved and sold by the manufacturer. Never leave a child l’enfant sans surveillance.
  • Page 16 POIGNÉE DE TRANSPORT - CARRYING HANDLE Passez la poignée de position haute de transport à la position basse de repos. 15 - Appuyer sur le bouton de verrouillage droit de 16 - Appuyer sur le bouton de verrouillage gauche de 17 - Pousser la poignée au maximum jusqu’à...
  • Page 17 POIGNÉE DE TRANSPORT - CARRYING HANDLE Passez la poignée de la position basse de repos à la position haute de transport. 18 - Appuyer sur le bouton de verrouillage droit de 19 - Appuyer sur le bouton de verrouillage gauche de 20 - Lorsque vous entendez le (Click!) du bouton la poignée jusqu’à...
  • Page 18 ACCESSOIRES - ACCESSORIES Pare-soleil Moustiquaire, Habillage-pluie et Chancelière (vendu en 21 - Fixer le pare-soleil sur la confection à l’aide des 2 boutons-pression. accessoire) 22 - Insérer les bavolets latéraux du pare-soleil à l’intérieur de la coque. Le pare-soleil peut être replié sur lui même et ainsi permettre de mieux voir l’enfant. Mosquito net, Raincover and Footmuff (sold as an accessory) Sunshade...
  • Page 19 Compatibilité : Compatibility : Créatis.fix est adaptable sur les Créatis.fix can be used with the châssis Bébé Confort suivant : following Bébé Confort frames: Loola Up Loola Up Loola Loola High Trek High Trek Streety Streety Mila Mila Elea Elea Support Keyo* Keyo Support* *KEYO...
  • Page 20 DÉHOUSSAGE - REMOVAL OF COVER ATTENTION : Avant démontage, veillez à bien noter la manière dont les différentes parties sont montées sur le siège afin de tout remonter correctement. Pour le lavage consulter l’étiquette d’entretien cousue sur la confection (voir chapitre entretien p 7). Coussin premier âge 24 - Après lavage attendre que la mousse intérieure soit totalement sèche.
  • Page 21 DÉHOUSSAGE - REMOVAL OF COVER Housse 27 - Décrocher le crochet situé à l’avant sous la 28 - Déhousser le bas du siège et passer 29 - Déhousser le haut du siège et dégager les coque. la boucle du harnais à travers la fente de la élastiques passant derrière le polystyrène.
  • Page 22 CAUTION: Whilst inserting the lap belt into the Check that there are no objects hindering the locking guides, take care that it does not become twisted. of the Creatis.fix to its base. Clip the Creatis.fix onto its base in a rearward facing position (B). FR - EN...
  • Page 23 (liseret orange) est visible. le bouton situé à l’avant de l’embase. 4 - Press firmly on the Creatis.fix so that it locks 5 - Insert the shoulder belt into the belt guide on the Check that the belt is properly inserted in the belt into its base.
  • Page 24 COMMENT RETIRER LE CRÉATIS.FIX DU CRÉATIS.BASE HOW TO REMOVE THE CRÉATIS.FIX FROM THE CRÉATIS.BASE 6 - Défaire la ceinture diagonale seulement (de la 7 - Appuyer sur le bouton de l’embase pour 8 - Maintenir le bouton enfoncé et retirer la coque. coque) et la relacher contre la banquette.
  • Page 25: Certificat De Garantie

    CERTIFICAT DE GARANTIE Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en choisissant l’un de nos produits. Nous espérons qu’il vous donne entière satisfaction. Votre produit a été fabriqué selon les différentes normes de qualité qui lui sont applicables et a été...
  • Page 26: Guarantee Certificate

    GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, Thank you for the confidence you have shown in us by choosing one of our products. We hope it will meet all your expectations. This certificate indicates that this product has been manufactured according to the applicable quality standards and that it has been subjected to numerous checks during the various manufacturing stages.
  • Page 27 Créatis.base Créatis.fix ZUBEHÖR ALS OPTION DE - Gebrauchsanweisung Créatis.fix S. 27 - 44 DE - Gebrauchsanweisung Créatis.base Garantie S. 48 S. 45 - 47...
  • Page 28: Vorne Und Hinten

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR CREATIS.FIX UND CREATIS.BASE Einbaurichtung Gruppe O+ Plätze Gegen die Fahrtrichtung 0 bis 13 kg Vorne und hinten • Der Sitz kann auf den Vordersitzen (je nach gültiger Gesetzgebung) oder auf der Rückbank verwendet werden. Herunterklappbare Sitze müssen immer entsprechend befestigt / eingerastet sein. Dieses Rückhaltesystem...
  • Page 29 RICHTIGER EINBAU DES CREATIS.FIX OHNE FALSCHER EINBAU DES CREATIS.FIX OHNE CREATIS. CREATIS.BASE BASE ACHTUNG: Bei Fragen bezüglich der Montage des Kinderrückhaltesystems wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
  • Page 30 RICHTIGER EINBAU DES CREATIS.FIX MIT DER FALSCHER EINBAU DES CREATIS.FIX MIT CREATIS. CREATIS.BASE BASE WICHTIG : Bei Fragen bezüglich der Montage der Créatis.base wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
  • Page 31 WICHTIG WICHTIG • Wir raten Ihnen, diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durchzulesen und • Verwenden Sie das Rückhaltesystem nicht ohne den Sitzbezug. Ersetzen Sie Ihr Produkt vor dem Gebrauch probemässig handzuhaben. den Bezug nie durch ein vom Hersteller nicht empfohlenes Fabrikat, denn er ist •...
  • Page 32 Gurte (damit sie beim Reinsetzen 9 - Zentraler Gurtstraffer des Kindes nicht behindern) 10 - Schnallenschutz 11 - Gurtschloss ZUBEHÖR ALS OPTION 1 - Anti-Abprall-Bügel 2 - Gurtführungen 3 - Entriegelungsknopf 4 - Anzeige der Fixierung des Creatis.fix 5 - Befestigungshäkchen...
  • Page 33 MONTAGE OHNE CRÉATIS.BASE IM FAHRZEUG ACHTUNG : Lesen Sie vor dem Einbau des ACHTUNG : Achten Sie darauf, dass sich der ACHTUNG : Achten Sie darauf, dass sich der Bauchgurt Sitzes diese Gebrauchsanweisung vollständig Bauchgurt nicht verdreht, wenn er durch den nicht verdreht, wenn er durch den Schlitz der Schale durch.
  • Page 34 MONTAGE OHNE CRÉATIS.BASE IM FAHRZEUG 3 - Wenn der Bauchgurt einmal durch 4 - Führen Sie den Schultergurt hinter der 5 - Den Schultergurt in die Gurtführung auf der Rückseite der die Schalenschlitze durchgeführt wurde, Schale herum und ziehen Sie ihn dann fest, Schale einführen.
  • Page 35 MONTAGE OHNE CRÉATIS.BASE IM FAHRZEUG 6 - Der Schultergurt ist jetzt in die 7 - Führen Sie den Schultergurt 8 - ACHTUNG. Der Einbau Ihres Créatis.fix-Sitzes ist beendet. Gurtführung auf der Rückseite des durch die Gurtführung auf der Seite des •...
  • Page 36 ANSCHNALLEN DES KINDES MAXIMAL 3 MONATE 9 - ACHTUNG : Verwenden Sie das 10 - Verlängern Sie die Gurte des 11a - Damit die Gurte beim 11b - Setzen Sie Ihr Kind in die Sitzverkleinerungskissen NUR BIS ZUM Hosenträgergurtes, in dem Sie auf die Reinsetzen des Kindes nicht Schale, führen Sie dann die Gurte ALTER VON MAXIMAL 3 MONATEN...
  • Page 37 EINSTELLEN DES GURTES Verstellen der Gurte des Hosenträgergurts in der Höhe. 12 - Achten Sie darauf, dass die Gurte 13 - Verlängern Sie die Gurte des Hosenträgergurts indem 14 - Drücken Sie die Kopfstütze nach hinten, um die auf Schulterhöhe des Kindes eingestellt Sie auf die Klappe des zentralen Gurtstraffers drücken und gewünschte Position festzustellen.
  • Page 38 ACHTUNG ACHTUNG : Stellen Sie die Trage mit Ihrem Kind niemals ohne das vom Hersteller verkaufte und genehmigte Gestell auf eine erhöhte Fläche. Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt. ACHTUNG : Um jegliches Sturzrisiko zu vermeiden, muss das Kind immer angeschnallt sein. ACHTUNG : Prüfen Sie vor dem Tragen der Babyschale, dass der Transportgriff korrekt verriegelt ist.
  • Page 39 VERWENDUNG DES TRAGEGRIFFS Den Tragegriff von hoher Transport-Position in niedrige Ruhe-Position verstellen. 15 - Drücken Sie auf den Verriegelungsknopf 16 - Drücken Sie auf den Verriegelungsknopf links 17 - Drücken Sie kräftig auf den Transportgriff bis rechts vom Transportgriff bis Sie ein Klick hören, vom Transportgriff und drücken Sie gleichzeitig den dieser mit einem hörbaren Klick einrastet.
  • Page 40 VERWENDUNG DES TRAGEGRIFFS Den Transportgriff von niedriger Ruhe-Position in hohe Transport-Position verstellen. 18 - Drücken Sie auf den Verriegelungsknopf rechts 19 - Drücken Sie auf den Verriegelungsknopf links Wenn Klick rechten vom Tragegriff bis Sie ein Klick hören, der Knopf vom Tragegriff und drücken Sie gleichzeitig den Knopfes hören und wenn dieser sich wieder bleibt dann gedrückt.
  • Page 41 ZUBEHÖR Sonnendach Moskitonetz, Regenschutz, Voetenzak (separat als 21 - Befestigen Sie das Sonnendach mit den 4 Druckknöpfen auf dem Bezug. Zubehör verkauft) 22 - Seitenklappen des Sonnenschutzes innen in die Sitzschale schieben. 23 - Das Oberteil des Moskitonetzes über das Das Sonnendach kann nach hinten gefaltet (umgeschlagen) werden, damit man das Kind besser sieht.
  • Page 42 Passend für : Créatis.fix kann auf folgenden Gestellen von Bébé Confort befestigt werden : Loola Loola Up High Trek Streety Mila Elea Keyo* *KEYO BEFESTIGEN ABNEHMEN...
  • Page 43 ABNEHMEN DES BEZUGS ACHTUNG : Bevor Sie den Bezug abnehmen, merken Sie sich genau wie die verschiedenen Teile befestigt sind, damit Sie diese danach wieder korrekt anbringen können. Vor der Wäsche beachten Sie bitte die Pflegehinweise auf dem in den Bezug eingenähten Etikett (siehe Kapitel „Pflege“...
  • Page 44 ABNEHMEN DES BEZUGS Bezug 27 - Lösen Sie erst das Gummiband oben auf dem 28 - Nehmen Sie den Bezug unten am Sitz 29 - Nehmen Sie den Bezug oben am Sitz ab und Sitz, dann vom Häkchen vorne unter der Schale. ab und führen Sie die Gurtschnalle durch den lösen Sie die Gummibänder hinter dem Styropor.
  • Page 45 MONTAGE MIT DER CRÉATIS.BASE 1 - Die Créatis Base gegen die Fahrtrichtung mit 2 - Schliessen Sie die Gurte (A). Straffen Sie den 3 - Bevor Sie Ihren Créatis fix montieren, dem Metallbügel gegen die Rückenlehne des Autos Beckengurt (B). vergewissern Sie sich bitte, dass der orange Knopf installieren.
  • Page 46 MONTAGE MIT DER CRÉATIS.BASE 4 - Drücken Sie kräftig auf den Créatis fix bis die 5 - Führen Sie den Schultergurt in die Gurtführungen ACHTUNG : Die Montage des Créatis fix auf der Verriegelung mit der Base einrastet. auf der Rückseite (A) und an der Seite der Schale Base ist jetzt fertig.
  • Page 47 ABNAHME DES CREATIS.FIX VON DER CREATIS.BASE 6 - Den Gurt nur diagonal zur Schale lösen und zur 7 - Drücken Sie kräftig auf den Knopf der Basis um 8 - Halten Sie den Knopf gedrückt und entfernen Rückbank führen. den Creatis.fix zu lösen.
  • Page 48: Garantie-Zertifikat

    GARANTIE-ZERTIFIKAT Sehr geehrte/r Kundin/e, Wir danken für das von Ihnen gewährte Vertrauen, indem Sie eines unserer Produkte gewählt haben. Wir hoffen, dass Sie dieses vollständig zufrieden stellen wird. Dieses Produkt wurde gemäß verschiedener, dafür in Anwendung kommender Qualitätsnormen produziert und wurde während der verschiedenen Produktionsschritte zahlreichen Kontrollen unterworfen. Sollte sich trotz all unserer Bemühungen während der Garantiezeit dieses Zertifikats dennoch ein Defekt zeigen, verpflichten wir uns, den Garantiebedingungen entsprechend Folge zu leisten.
  • Page 49 Créatis.base IN OPTIE ACCESSORI NL - Gebruiksaanwijzing Creatis.Base NL - Gebruiksaanwijzing Creatis.fix Blz. 49 - 68 Blz. 69 - 71 Garantie Blz. 72 IT - Istruzioni d’uso della Créatis.base p. 69 - 71 IT - Istruzioni d’uso del Créatis.fix p. 49 - 68 Garanzia p.
  • Page 50 RACCOMANDAZIONI PER L’UTILIZZO DEL AANBEVELINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN CRÉATIS.FIX E DELLA CRÉATIS.BASE CREATIS.FIX EN CREATIS.BASE Richting Plaatsen Groep O+ Direzione Sedile Gruppo O+ In senso inverso di Geplaatst « tegen de Zitplaatsen voor en achter 0 tot 13 kg...
  • Page 51 CORRECTE PLAATSING VAN CREATIS.FIX FOUTIEVE PLAATSING VAN CREATIS.FIX ZONDER ZONDER BASIS - INSTALLAZIONE CORRETTA BASIS - INSTALLAZIONE NON CORRETTA DEL DEL CRÉATIS.FIX SENZA BASE CRÉATIS.FIX SENZA BASE ATTENTIE : Bij twijfel betreft de correcte plaatsing van de autostoel in het voertuig, dient men contact op te nemen met de winkelier of fabrikant.
  • Page 52 CORRECTE PLAATSING VAN CREATIS.FIX MET FOUTIEVE PLAATSING VAN CREATIS.FIX MET CREATIS. BASE INSTALLAZIONE NON CORRETTA DEL CRÉATIS.FIX CREATIS.BASE - INSTALLAZIONE CORRETTA DEL CRÉATIS.FIX CON LA CREATIS.BASE CON LA CREATIS.BASE ATTENTIE : Bij twijfel betreft de correcte plaatsing van de autostoel in het voertuig, dient men contact op te nemen met de winkelier of fabrikant.
  • Page 53 OPGELET IMPORTANTE • Wij adviseren u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen voordat u de • Vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni e di maneggiare il vostro autostoel in gebruik neemt. prodotto prima dell’utilizzo. • Bewaar nauwkeurig de gebruiksaanwijzing als naslagwerk. Deze autostoel •...
  • Page 54 OPGELET IMPORTANTE • Gebruik nooit de autostoel zonder bekleding. Men mag uitsluitend de • Non utilizzare il dispositivo di ritenuta per bambini senza il rivestimento. originele Bébé Confort bekleding speciaal voor uw type autostoel gebruiken. Non sostituire il rivestimento del seggiolino con un altro che non sia •...
  • Page 55 11 - Gordelsluiting 12 - Schouderbeschermers 13 - Hoofdsteun 14 - Bekleding 15 - Opbergvak voor de ACCESSORI 1 - Veiligheidsbeugel 2 - Gordelsleuven 3 - Ontgrendelknop 4 - Bevestigings indicator van de Creatis.fix schelp 5 - Bevestigingshaken...
  • Page 56 DESCRIZIONE 1 - a. Parapioggia, b. Zanzariera, 12 - Protezioni per spalle c. Saco 13 - Poggiatesta * Venduta come accessorio 14 - Rivestimento 2 - Pagodina 15 - Tasca che contiene il libretto 3 - Quattro bottoni automatici per il d’istruzioni fissaggio della pagodina (tra la scocca e il polistirene)
  • Page 57 PLAATSING IN HET VOERTUIG ZONDER BASIS INSTALLAZIONE NELL’AUTOVEICOLO SENZA BASE ATTENTIE : alvorens uw autostoel in gebruik te 2’ - Haal de buikgordel door de spleet op de 2’’ - Haal de buikgordel door de spleet op de zijkant (zie nemen dient u de gebruiksaanwijzing aandachtig zijkant (zie afbeelding) van de autostoel en plaats afbeelding) van de autostoel en plaats de gordel zoals...
  • Page 58 PLAATSING IN HET VOERTUIG ZONDER BASIS INSTALLAZIONE NELL’AUTOVEICOLO SENZA BASE 3 - Als de buikgordel door de spleten en 4 - Haal de diagonale autogordel achter de kuip 5 - Haal de schoudergordel door de gordelsleuf gelegen op onder de autostoel is geplaatst dient u de door, span de diagonale gordel aan door stevig de achterkant van de schelp.
  • Page 59 PLAATSING IN HET VOERTUIG ZONDER BASIS INSTALLAZIONE NELL’AUTOVEICOLO SENZA BASE 6 - De schoudergordel is nu in de 7 - Haal de diagonale autogordel door de 8 - ATTENTIE, uw CREATIS autostoel is geplaatst. gordelsleuf (5) op de achterkant van geleider op de zijkant van de autostoel.
  • Page 60 HET PLAATSEN VAN UW KINDJE - SISTEMAZIONE DEL BAMBINO NEL SEGGIOLINO 3 maanden - mesi 9 - ATTENTIE : Bij gebruik van het 10 - Verleng de gordels van de autostoel 11a - Plaats het harnas in de 11b - Plaats uw kindje in de autostoel, plaats de gordel delen op elkaar en verkleinkussen dient de hoofdbeschermer door tegelijkertijd op gordelontspanner te...
  • Page 61 DE GORDEL REGELEN - REGOLAZIONE DELLA CINTURA gordels dienen Het veiligheidsgordeltje in hoogte verstellen. 14 - Druk de hoofdbeschermer naar achter om schouderhoogte van het kind geplaatst 13 - Verleng de gordels door tegelijkertijd met 1 vinger op de hoofdbeschermer in de gewenste positie te te zijn.
  • Page 62 OPGELET IMPORTANTE WAARSCHUWING: Plaats nooit de draagwieg met het kind erin op een ATTENZIONE : non posizionare mai la navicella con all’interno il bambino in verhoging of verhoogd oppervlak. De draagwieg met het kind erin mag uitsluitend altezza, fatta eccezione per il supporto venduto e approvato dal produttore. Non geplaatst worden op een draagbeugel die door de fabrikant verkocht wordt en lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
  • Page 63 DRAAENEUGEL - MANIGLIONE PER IL TRASPORTO DraaENeugel met 2 standen : 1. Naar boven gericht ; om te dragen, 2. Naar beneden gericht ; ruststand. 15 - Druk op de vergrendelingsknop aan de 16 - Druk op de vergrendelingsknop aan de 17 - Druk de draaENeugel zo ver mogelijk naar rechterkant van de draaENeugel totdat u KLIK linkerkant van de draaENeugel, tegelijkertijd drukt u...
  • Page 64 DRAAENEUGEL - MANIGLIONE PER IL TRASPORTO Beweeg de draaENeugel van de laagste stand 19 - Druk op de vergrendelingsknop aan de linkerzijde (KLIK) rechter (ruststand) naar de hoogste stand (draagstand). van de draaENeugel, tegelijkertijd beweegt u de vergrendelingsknop hoort, en de knop weer 18 - Druk op de rechter vergrendelingsknop totdat draaENeugel naar u toe.
  • Page 65 ACCESSOIRES - ACCESSORI Zonnekapje Insecten net, Fussack, Regenbekleding (verkocht als 21 - Plaats het zonnekapje op de bekleding met behulp van de 4 drukkers. accessoire) 22 - De laterale rand van het zonnedakje dient aan de binnenzijde van de babyschelp geplaatst te worden.
  • Page 66 Combineerbaar : Compatibilità : CREATIS past op de volgende Créatis.fix è adatto ai seguenti telai di Bébé Confort : Bébé Confort onderstellen : Loola Loola Loola Up Loola Up High Trek High Trek Streety Streety M ila Mila Elea Elea Keyo* Keyo* HET AFKOPPELEN - SMONTAGGIO...
  • Page 67 BEKLEDING AFNEMEN - SFODERABILITÀ Belangrijk : Voordat u de bekleding gaat afnemen dient u de bevestigingsmanier van alle delen aandachtig te bestuderen om daarna alle onderdelen weer correct terug te kunnen bevestigen.Raadpleeg het wasetiket voordat u de bekleding gaat reinigen. (het wasetiket is aan de bekleding gestikt) Zie pagina 54, hoofdstuk “Onderhoud”...
  • Page 68 BEKLEDING AFNEMEN - SFODERABILITÀ Bekleding 27 - Maak het elastiekje los aan de bovenrand van de 28 - Haal de bekleding omhoog (zie tekening) en 29 - Maak daarna de bovenrand van de bekleding autostoel, daarna het haakje juist onder de bekleding trek voorzichtig de sluiting van de gordel door de los door de elastiek achter de schuimvulling los aan de voorzijde.
  • Page 69 INSTALLAZIONE CON LA BASE 1 - Plaats de basis «tegen de rijrichting in» op 2 – Sluit de gordel (A). 3 - Voordat de Creatis.fix op de basis geplaatst wordt dient men te controleren of de oranje indicator op het zitplaats voertuig.
  • Page 70 PLAATSING IN HET VOERTUIG MET BASIS INSTALLAZIONE CON LA BASE 4 - Druk stevig op de Creatis.fix zodat de autostoel in 5 - Haal de schoudergordel door gordelsleuf ATTENTIE : de plaatsing van de Creatis.fix op de de basis vergrendeld wordt.
  • Page 71 CREATIS.FIX VAN DE CREATIS.BASE VERWIJDEREN COME RIMUOVERE IL CRÉATIS.FIX DALLA CRÉATIS.BASE 6 - Maak uitsluitend de diagonale autogordel vrij 7 - Druk op de knop van de basis om de Creatis. 8 - Houdt de knop ingedrukt terwijl u de babyschelp van de babyschelp, plaats de diagonale autogordel fix te ontgrendelen.
  • Page 72: Garantiebewijs

    GARANTIE BEWIJS Geachte klant, Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt bij het kiezen van een van onze producten en hopen dat ze u volledig tevreden zullen stellen. Dit product is vervaardigt volgens diverse kwaliteitsnormen die van toepassing zijn voor dit product.
  • Page 73: Certificato Di Garanzia

    CERTIFICATO DI GARANZIA Gentile Cliente, Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti. Speriamo che ne sia completamente soddisfatto. Questo certificato indica che il suo prodotto è stato costruito secondo normative di qualità specifiche e che è stato sottoposto a numerosi controlli nelle diverse fasi di lavorazione.
  • Page 74 ES - Instrucciones de uso de la Créatis.Base, pág. 74 - 93 pág. 94 - 96 Garantía pág. 97 PT - Manual de instruções Creatis.fix p. 74 - 93 PT - Manual de instruções Créatis.base Garantia, p. 98 p. 94 - 96...
  • Page 75 RECOMENDACIONES PARA USAR LA RECOMENDAÇÕES NA UTILIZAÇÃO DA CRÉATIS.FIX Y LA CRÉATIS.BASE CRÉATIS.FIX E CRÉATIS.BASE Instalación Plazas Grupo O+ Sentido Lugares Grupo O+ 0 a 13 kg De espaldas a la marcha Traseras y delanteras De costas para a estrada À...
  • Page 76 INSTALACIÓN CORRECTA DE LA CRÉATIS.FIX SOLA INSTALACIONES INCORRECTAS DE LA CRÉATIS.FIX SOLA INSTALAÇÃO CORRECTA DA CRÉATIS.FIX INSTALAÇÕES ERRADAS DA CRÉATIS.FIX SOZINHA SOZINHA ATENCIÓN : En caso de duda sobre la instalación del Dispositivo de Retención Infantil, se aconseja ponerse en contacto con su tienda especializada o con el fabricante.
  • Page 77 INSTALACIÓN CORRECTA DE LA CRÉATIS.FIX CON INSTALACIONES INCORRECTAS DE LA CRÉATIS.FIX CON LA CRÉATIS.BASE - INSTALAÇÃO CORRECTA DA LA CRÉATIS.BASE - INSTALAÇÕES ERRADAS DA CRÉATIS. CRÉATIS.FIX COM A CRÉATIS.BASE FIX COM A CRÉATIS.BASE ATENCIÓN : En caso de duda sobre la instalación del Dispositivo de Retención Infantil, se aconseja ponerse en contacto con su tienda especializada o con el fabricante.
  • Page 78 IMPORTANTE IMPORTANTE • Se aconseja leer atentamente este manual antes de empezar a manipular • Aconselhamos que leia atentamente este manual e experimente o seu el producto. produto antes de o utilizar. • Conserve estas instrucciones para posteriores consultas. El Dispositivo de •...
  • Page 79 IMPORTANTE IMPORTANTE • No utilizar el Dispositivo de Retención Infantil sin la vestidura. No remplazar • Não utilize o dispositivo de retenção sem forra. Não substitua a forra da la vestidura original de la silla por otra que no sea recomendada por el cadeira por outra que não seja recomendada pelo construtor, uma vez fabricante, ya que participa activamente en la eficacia del dispositivo de que ela intervém directamente no desempenho do dispositivo de retenção.
  • Page 80 DESCRIPCIÓN 1 - a. Burbuja, b. Mosquitera, 14 - Vestidura c. Sacco imbottito 15 - Bolsillo para guardar las * Vendida como accesorio instrucciones (entre la carcasa y 2 - Toldo el poliestireno) 3 - Cuatro clips de sujeción para el 16 - Guía de pasaje del cinturón toldo 17 - Base...
  • Page 81 DESCRIÇÃO 1 - a. Capota de chuva, 14 - Confecção b. Mosquiteiro, c. Saco Térmico 15 - Bolsa de protecção do manual * Vendido como acessório de instruções 2 - Pára-sol (entre a coque e o esferovite) 3 - Quatro botões de pressão para 16 - Guia de cinto fixar o pára-sol 17 - Pé...
  • Page 82 INSTALACIÓN EN EL AUTOMÓVIL, SIN BASE INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL SEM A BASE ATENCIÓN : antes de empezar el montaje, leer 2’ - Pasar el cinturón ventral por las guías 2’’ - Pasar el cinturón ventral por las guías inferiores de la atentamente todas las instrucciones de este inferiores de la carcasa y posicionarla como se carcasa y posicionarla como se indica en el dibujo.
  • Page 83 INSTALACIÓN EN EL AUTOMÓVIL, SIN BASE INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL SEM A BASE 3 - Una vez el cinturón ventral está 4 - Pasar el cinturón diagonal por detrás de la 5 - Pasar el cinturón diagonal por la guía-pasaje en la parte colocado, deslizarlo varias...
  • Page 84 INSTALACIÓN EN EL AUTOMÓVIL, SIN BASE INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL SEM A BASE 6 - Una vez el cinturón diagonal esté 7 - Pasar el cinturón diagonal por la guía de 8 - ATENCIÓN, ha finalizado la instalación del Créatis.fix correctamente colocado en la guía- pasaje del cinturón lateral y tensarlo.
  • Page 85 INSTALACIÓN DEL BEBÉ - INSTALAÇÃO DA CRIANÇA 3 meses Maxi 9 - ATENCIÓN : Utilizar el cojín reductor 10 - Alargar los tirantes del arnés apretando 11a - Para facilitar la instalación 11b - Instalar al bebé y unir las dos partes metálicas que componen la desde el nacimiento hasta 3 meses de el botón de regulación del arnés y tirando...
  • Page 86 PARA REGULAR EL ARNÉS - REGULAÇÃO DOS CINTOS Regulación de la altura de los tirantes del arnés 12 - Comprobar que los tirantes estén 13 - Alargar los tirantes del arnés apretando botón de regulación 14 - Presionar el reposacabezas hacia atrás para ajustados a la altura de los hombros del arnés y tirar (10) del reposacabezas hacia delante, para fijar en la posición seleccionada.
  • Page 87 IMPORTANTE IMPORTANTE ADVERTENCIA : No ponga al bebé en su cuco en alto si no es sobre el ADVERTÊNCIA :Não colocar a alcofa com o bebé em superfícies altas a não soporte vendido y aprobado por el fabricante. No deje nunca al bebé sin ser no suporte vendido e aprovado pelo fabricante.
  • Page 88 ACCESORIOS - ACESSÓRIOS Toldo Burbuja, Mosquitera, Sacco imbottito (vendida como 21 - Fijar el toldo a la confección mediante 4 clips de sujeción. accesorio) 22 - Introducir las telas laterales de la capota en el interior de la estructura. El toldo es abatible, para ofrecer una mejor visibilidad del bebé. Capota de chuva, Mosquiteiro, Saco Térmico (vendido como acessório) Pára-sol...
  • Page 89 Compatibilidad : Compatibilidade : Créatis.fix se adapta a los siguientes A Créatis.fix adapta-se aos seguintes chasis Bébé Confort: chassis da Bébé Confort : Loola Loola Loola Up Loola Up High Trek High Trek Streety Streety Mila Mila Elea Elea Keyo* Keyo* DESMONTAJE - DESMONTAGEM KEYO*...
  • Page 90 ASA DE TRANSPORTE - PEGA DE TRANSPORTE Cambio de la posición del asa: de la posición alta de transporte, a la posición baja de reposo. 15 - Presionar el botón derecho de bloqueo del 16 - Presionar el botón izquierdo de bloqueo del asa. 17 - Empujar el asa al máximo hasta que se asa hasta que se oiga un clic.
  • Page 91 ASA DE TRANSPORTE - PEGA DE TRANSPORTE Cambio de la posición del asa: de la posición baja 19 - Presionar el botón izquierdo de bloqueo del asa. 20 - Cuando el asa alcance la posición de de reposo, a la posición alta de transporte. Sin dejar de presionarlo, bascular el asa hacia usted.
  • Page 92 DESENFUNDADO - TIRAR A FORRA ATENCIÓN : Antes de retirar la confección, memorice cómo están colocadas las diferentes partes de la confección, con el fin de poder volver a montarlas correctamente. Antes del lavado, consultar la etiqueta de composición textil cosida a la vestidura. (ver apartado mantenimiento pág.
  • Page 93 DESENFUNDADO - TIRAR A FORRA Funda 27 - Desabrochar el elástico superior de la silla y 28 - Desenfundar la base de la silla y pasar 29 - Desenfundar la parte superior de la silla y retirar después el gancho delantero ubicado bajo la carcasa. la hebilla del arnés a través de la abertura de los elásticos (entre la carcasa y el poliestireno).
  • Page 94 INSTALACIÓN CON LA BASE - INSTALAÇÃO COM A BASE 1 - Colocar la base de espaldas a la marcha, con la 2 - Anclar el cinturón en su cierre (A) 3 - Antes de instalar la Créatis.fix, verificar que el borde naranja del botón está visible (A).El barra de sujeción contra el respaldo del asiento del Tensar el cinturón ventral al máximo (B).
  • Page 95 INSTALACIÓN CON LA BASE - INSTALAÇÃO COM A BASE 4 - Presionar con firmeza la Créatis.fix contra la 5 - Pasar el cinturón diagonal del automóvil por la ATENCIÓN : la Créatis.fix ya está anclada a la base, para que queden perfectamente ancladas. guía-pasaje de la parte trasera de la carcasa (A).
  • Page 96 COMO RETIRAR LA CRÉATIS.FIX DE LA CRÉATIS.BASE COMO RETIRAR A CRÉATIS.FIX DA CRÉATIS.BASE 6 - Retirar el cinturón diagonal del pasaje trasero 7 - Presionar el botón de la base para liberar la 8 - Mantener presionado el botón y retirar la carcasa. de la carcasa.
  • Page 97: Certificado De Garantía

    CERTIFICADO DE GARANTÍA Es estimado cliente, Ante todo, queremos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al escoger nuestros productos. Estamos seguros de que serán de su total satisfacción. Este certificado avala que este producto ha sido fabricado según las normas de calidad que le son aplicables y que ha sido sometido a numerosos controles en las distintas etapas de su fabricación.
  • Page 98 CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado Cliente, Agradecemos a confiança depositada em nós ao optar pelos nossos produtos. Esperamos que seja da sua inteira satisfação. Este certificado indica que o seu produto foi fabricado segundo as diferentes normas de qualidade que lhe são aplicáveis e que foi submetido a numerosas verificações durante as diferentes etapas do seu fabrico.
  • Page 100 www.bebeconfort.com www.bebeconfort.com...