Publicité

Liens rapides

La responsabilité du
fabricant ne saurait être
engagée, que dans le cadre
de l'attribution du Règlement
Européen (R44). Cette
Homologation n'exclut pas
la prudence et le respect du
code de la route.
FR - NOTICE D'UTILISATION
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
GR 1 : 9 - 18 kg

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BEBE CONFORT Iséos Isofix Groupe 1

  • Page 1 FR - NOTICE D’UTILISATION EN - INSTRUCTIONS FOR USE DE - GEBRAUCHSANWEISUNG GR 1 : 9 - 18 kg La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée, que dans le cadre de l’attribution du Règlement Européen (R44). Cette Homologation n’exclut pas la prudence et le respect du code de la route.
  • Page 2 FR - Mode d’emploi pages 3 à 20 / Garantie page 21 EN - Instructions for use pages 3 - 20 / Guarantee page 21 DE - Gebrauchsanweisung Seite 22 - 37 / Garantie Seite 38...
  • Page 3 NOTICE D’UTILISATION - INSTRUCTIONS FOR USE ISÉOS ISOFIX SOMMAIRE CONTENTS • IMPORTANT : p.5 à 9. • IMPORTANT: pp.5 to 9. • Préparez l’installation ISOFIX p 10. • Preparing to install the ISOFIX p 10. • Installation ISOFIX p 11 -12. •...
  • Page 4 DESCRIPTION DESCRIPTION 1 - Clip (for use with 3 point car seat-belt) 1 - Crochet (utilisation avec ceinture 3 points du véhicule) 2 - Strap buckle (for use with 3 point car seat-belt) 2 - Bride sangle (utilisation avec ceinture 3 points du 3 - Installation sticker for use with 3 point car seat-belt véhicule) 3 - Etiquette d’installation avec ceinture 3 points du véhicule...
  • Page 5: Important

    IMPORTANT • Les produits Bébé Confort ont été conçus et testés avec respect du code de la route. soin pour la sécurité et le confort de votre bébé. N’utilisez • Ce dispositif de retenue pour enfants est efficace que des accessoires vendus ou approuvés par Bébé uniquement lors du respect des instructions d’utilisation.
  • Page 6 IMPORTANT • All Bébé Confort products have been carefully designed • The user must always check that any luggage and other and tested for your baby’s safety and comfort. Use only objects likely to cause injury to the occupant of the car seat accessories sold or approved by Bébé...
  • Page 7 IMPORTANT IMPORTANT ISEOS ISOFIX UNIVERSEL ISEOS ISOFIX UNIVERSAL Sens Places arrière* Groupe 1 Direction Rear seat * Group 1 Face à la route Classe de taille B1** 9 à 18 kg facing forwards Classification B1** 9 to18 kg * Le siège doit être placé sur la banquette arrière du * The child seat must be placed on the rear seat of the véhicule ou exceptionnellement à...
  • Page 8: Iseos Avec Ceinture

    être fixée markings/ location le long des marquages/ points on the isofix repères rouges sur le bebe confort iseos seat. siège Iséos Isofix Bébé Please also read the Confort. label on the side of the Consulter aussi isofix bebe confort iseos l’étiquette située sur...
  • Page 9 : Suivez uniquement cette procédure pour ranger les pinces isofix à IMPORTANT l’intérieur du socle si vous les avez sorties par erreur. : Only use this procedure to return the isofix latches inside the IMPORTANT base if you have brought them out in error. 1 - Décrochez l’accessoire de déverrouillage 1 - Unhook the release tool held by two hooks on the maintenu par deux crochets sous le côté...
  • Page 10: Preparez L'installation Isofix - Preparing To Install Isofix

    PREPAREZ L’INSTALLATION ISOFIX - PREPARING TO INSTALL ISOFIX 1 - Veuillez rechercher 1 - Find the lower ISOFIX l’emplacement des points anchorage points in your d’ancrages inférieurs vehicle handbook. ISOFIX sur le manuel de votre véhicule. ISOFIX ? Consultez le mode d’emploi du véhicule.
  • Page 11 INSTALLATION ISOFIX - INSTALLING ISOFIX Installation dans un equipped with the ISOFIX véhicule équipé du système UNIVERSAL system. Before ISOFIX UNIVERSEL. Avant installation all the ISOFIX l’installation tous les témoins indicators must be showing ISOFIX doivent être au rouge. red. 1 - Clippez les pinces ISOFIX 1 - Clip the ISOFIX latches sur les deux points...
  • Page 12 INSTALLATION ISOFIX - INSTALLING ISOFIX Selon véhicule Depending on vehicle 4a / 4b / 4c / 4d / 4e 4 - Accrocher la sangle “Top Tether” avec le mousqueton au point d’ancrage prévu. Pour tendre la sangle d’accrochage “Top Tether” avec plus de facilité, appuyez le haut du siège contre la banquette du véhicule.
  • Page 13 DEMONTAGE “ISOFIX” - REMOVING “ISOFIX” Pour déverrouiller le siège To release the Iséos ISOFIX Iséos ISOFIX : seat: 1 - (A) Appuyez sur le bouton 1 - (A) Press the button (1) on (1) de l’ajusteur et (2) tirez the adjuster and (2) pull on sur la sangle, le témoin the strap, and the warning passe au rouge.
  • Page 14: Installation Avec Ceinture - Installation With A Seat-Belt

    INSTALLATION AVEC CEINTURE - INSTALLATION WITH A SEAT-BELT Installation avec ceinture 3 Installation with a 3 point points pour les véhicules seat-belt for vehicles not non équipés ISOFIX. equipped with ISOFIX. Le siège sera monté face à The child car seat is to be la route.
  • Page 15 INSTALLATION AVEC CEINTURE - INSTALLATION WITH A SEAT-BELT 5 - Tendez la ceinture en 5 - Tighten the seat-belt by tirant très fermement sur la pulling very firmly on the sangle diagonale (le bride- diagonal strap (the strap sangle est équipé d’un buckle has a non-return système anti-retour pour mechanism to keep the...
  • Page 16: Taking The Child Out

    INSTALLATION DE L’ENFANT - PLACING THE CHILD IN THE CAR SEAT 3 - Assemblez les parties 3 - Fasten together parts (a) (a) et (b) du fermoir, puis and (b), and then push insérez le dans la boucle them into the buckle (c) (c) jusqu’à...
  • Page 17: Reglage Du Harnais - Adjusting The Harness

    REGLAGE DU HARNAIS - ADJUSTING THE HARNESS RÉGLAGE EN HAUTEUR DES ADJUSTING THE HEIGHT OF BRETELLES DU HARNAIS. THE HARNESS SHOULDER STRAPS. Il est necéssaire d’adapter The harness should be le harnais à la taille de votre adjusted to the size of the enfant par un réglage des child by adjusting the shoulder bretelles.
  • Page 18 REGLAGE DU HARNAIS - ADJUSTING THE HARNESS 5 - A partir de l’arrière du siège, 5 - From behind the seat, pass faites passer les plaques the protective plates for the des protections de bretelles shoulder straps through the dans les fentes du dossier. slits in the backrest.
  • Page 19: Reglage De L'assise - Adjusting The Seating Position

    REGLAGE DE L’ASSISE - ADJUSTING THE SEATING POSITION • Pour rapprocher les joues • To bring the sides closer tournez le bouton vers la together turn the knob to gauche. the left. • Pour écarter les joues • To move the sides wider tournez le bouton vers la apart turn the knob to the droite.
  • Page 20: Accessoires - Accessories

    DEHOUSSAGE - REMOVING THE SEAT COVER 4 - Démontez la boucle du 4 - Unfasten the harness harnais en passant la buckle and pass the catch plaque d’accrochage à plate through the seat of travers l’assise. the car seat. 5 - Pour retirez la housse: 5 - To remove the cover: dégagez la housse en loosen the cover at A...
  • Page 21: Certificat De Garantie

    CERTIFICAT DE GARANTIE Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en choisissant l’un de nos produits. Nous espérons qu’il vous donne entière satisfaction. Votre produit a été fabriqué selon les différentes normes de qualité qui lui sont applicables et a été...
  • Page 22 GEBRAUCHSANWEISUNG DE - Gebrauchsanweisung Seite 22 - 37 / Garantie Seite 38 INHALTSVERZEICHNIS • WICHTIG : S. 23 bis 26. • Gurthöhenanpassung S. 34 bis 35. • Vorbereitung des ISOFIX-Sitzeinbaus S. 27. • Verstellen von Sitzbreite und -Neigung S. 36. •...
  • Page 23 WICHTIG • Die Produkte von Bébé Confort wurden für die Sicherheit und • Die Temperatur im Fahrzeuginnern kann besonders nach den Komfort Ihres Kindes mit großer Sorgfalt entwickelt und längerer Sonneneinstrahlung sehr hoch sein. Unter diesen geprüft. Benutzen Sie ausschließlich Zubehör, das von Bébé Umständen ist es vorteilhaft, den Kindersitz mit einem Tuch Confort verkauft oder gutgeheißen wurde.
  • Page 24 WICHTIG ISEOS ISOFIX UNIVERSELL Einbaurichtung Rückbank* Gruppe 1 vorwärts gerichtet Größenklasse B1** 9 bis 18 kg * Dieser Sitz muss auf der Rückbank des Fahrzeugs platziert werden bzw. ausnahmsweise auf dem Beifahrersitz gemäß der Gesetzgebung, die im jeweiligen Land in Kraft ist Dieser Kinderautositz ISEOS ist als ISOFIX UNIVERSELL typisiert/zugelassen.
  • Page 25 WICHTIG ISEOS MIT FAHRZEUGGURT Einbaurichtung Plätze Gruppe 1 vorwärts gerichtet Rückbank * 9 bis 18 kg * Dieser Sitz muss auf der Rückbank des Fahrzeugs platziert werden bzw. ausnahmsweise auf dem Beifahrersitz gemäß der Gesetzgebung, die im jeweiligen Land in Kraft ist Dieses Kinderrückhaltesystem darf nur in zugelassenen Fahrzeugen eingebaut werden,...
  • Page 26 WICHTIG: Folgen Sie ausschließlich diesen Anweisungen um die Isofix- Rasterarme wieder in den Sockel hineinzuschieben/einzufahren, falls diese irrtümlich ausgefahren w urden. Folgen Sie ausschließlich diesen Anweisungen um die Isofix-Rasterarme wieder in den Sockel hineinzuschieben/einzufahren, falls diese irrtümlich ausgefahren wurden. 1 - Das Werkzeug zur Entriegelung, das durch 2 Haken unter der linken Seite der Sitzfläche befestigt ist, abnehmen.
  • Page 27 VORBEREITUNG DES ISOFIX-SITZEINBAUS 1 - Suchen Sie die im Fahrzeug vorhandenen unteren ISOFIX- Haltepunkte in der Betriebsanleitung Ihres Fahrzeugs. ISOFIX? Sehen Sie in der Betriebsanleitung des Fahrzeugs nach 2 - Bringen Sie die beiden Führungsschienen für die ISOFIX- Rasterarme an den beiden unteren ISOFIX-Haltepunkten des Fahrzeugsitzes an.
  • Page 28 ISOFIX-SITZEINBAU Einbau in einem mit UNIVERSELLEN ISOFIX-System ausgerüstetem Fahrzeug. Vor dem Einbau müssen alle ISOFIX- Kontrollanzeigen rot sein. 1 - Bringen Sie die ISOFIX-Rasterarme an den beiden unteren ISOFIX-Haltepunkten des Fahrzeugs durch Ansetzen und Andrücken an. Diese müssen einrasten. WICHTIG : Die ISOFIX-Kontrollanzeige wird nur dann grün , wenn beide ISOFIX-Rasterarme korrekt eingerastet sind.
  • Page 29 ISOFIX-SITZEINBAU Je nach Fahrzeug 4a / 4b / 4c / 4d / 4e 4 - Den Gurt «Top Tether» mit dem Karabiner am dafür vorgesehenen Haltepunkt befestigen. Damit der Gurt Top Tether besser und einfacher gespannt werden kann die Rückenlehne des Kinderautositzes im oberen Bereich gegen die Autorückbank drücken.
  • Page 30 ISOFIX-SITZAUSBAU Zur Entriegelung des ISOFIX-Kinderautositzes Iseos : 1 - (A) Drücken Sie auf den Knopf (1) des Gurtspanners und (2) ziehen Sie am Gurt, die Kontrollanzeige wird rot. (B) Den Gurt « Top Tether « loslösen 2 - (A’) Den Knopf nach oben drücken. (A’’) Den Knopf nach oben gedrückt halten und gleichzeitig am Schieber ziehen bis die beiden ISOFIX-Rasterarme entriegelt sind.
  • Page 31 SITZEINBAU MIT FAHRZEUGGURT Sitzeinbau mit dem 3-Punkt-Gurt des Fahrzeuges wenn dieses nicht mit ISOFIX ausgerüstet ist. Den Sitz vorwärts gerichtet einbauen. 1 - Den Kinderautositz ISEOS in Ruheposition bringen indem Sie die Stellschraube nach links drehen. 2 - Den Fahrzeuggurt zwischen Sockel und Sitz durchführen. 3 - Den Fahrzeuggurt von der anderen Seite des Sitzes ergreifen und durch Einrasten sichern (wie beim Anschnallen).
  • Page 32: Anschnallen Des Kindes

    SITZEINBAU MIT FAHRZEUGGURT 5 - Den Fahrzeuggurt spannen indem Sie kräftig am diagonalen Gurt ziehen (die Gurtführungsklammer ist mit einem Sperrsystem ausgestattet damit die Gurtspannung beibehalten wird). 6 - Den Fahrzeuggurt durch den Gurtführungshaken oben hinten an der Rückenlehne führen und spannen. ACHTUNG : Sie haben nun den Sitzeinbau Ihres Kinderautositzes ISEOS mit dem 3-Punkt-Gurt des Fahrzeugs beendet.
  • Page 33 ANSCHNALLEN DES KINDES 3 - Fügen Sie die beiden Teile (a) und (b) der Gurtschließe zusammen und stecken Sie diese in die Gurtschnalle (c) bis Sie ein Klick hören. Diese müssen hörbar einrasten! 4 - Kräftig an den Gurtschutzpolstern ziehen um diese richtig zu positionieren.
  • Page 34 GURTHÖHENANPASSUNG HÖHENVERSTELLUNG DER SCHULTERGURTE DES HOSENTRäGERGURTES. Der Hosenträgergurt muss durch das Einstellen der Schultergurte an die Größe des Kindes angepasst werden.Nehmen Sie den Kinderautositz aus dem Fahrzeug heraus bevor Sie die Schultergurte verstellen. Achten Sie darauf, dass die Gurte sich beim Verstellen nicht verdrehen und diese wieder korrekt angebracht werden.
  • Page 35 GURTHÖHENANPASSUNG 5 - Führen Sie die beiden Metallplättchen der Gurtschutzpolster von der Rückseite des Sitzes durch die Schlitze in der Rückenlehne nach vorne. 6 - Wählen Sie die geeignete Höhe (A, B oder C) und führen Sie die beiden Metallplättchen der Gurtschutzpolster durch die entsprechenden Schlitze wieder nach hinten.
  • Page 36 VERSTELLEN VON SITZBREITE UND -NEIGUNG • Um die Sitzbreite zu verkleinern die Stellschraube nach links drehen. • Um die Sitzbreite zu vergrößern die Stellschraube nach rechts drehen. • Um den Sitz in Sitzposition zu bringen die Stellschraube nach rechts drehen. •...
  • Page 37 ABNEHMEN DES BEZUGS 5 - Zum Abnehmen des Bezugs: den Bezug an den Punkten A und B loslösen. Pflege Bezug : Konsultieren Sie vor dem Reinigen das unter dem Bezug aufgenähte Etikett mit der Zusammensetzung des Stoffes. Darauf befinden sich ebenfalls die Waschsymbole.
  • Page 38: Garantie-Zertifikat

    GARANTIE-ZERTIFIKAT Sehr geehrte/r Kundin/e, Wir danken für das von Ihnen gewährte Vertrauen, indem Sie eines unserer Produkte gewählt haben. Wir hoffen, dass Sie dieses vollständig zufrieden stellen wird. Dieses Produkt wurde gemäß verschiedener, dafür in Anwendung kommender Qualitätsnormen produziert und wurde während der verschiedenen Produktionsschritte zahlreichen Kontrollen unterworfen.
  • Page 40 ISOFIX ECE R 44 / 04 Pour les Dispositifs avec la version ISOFIX, veuillez consulter la NOTE POUR L’UTILISATEUR ci-dessous. Pour les Dispositifs avec la version ceinture véhicule, veuillez consulter la NOTE POUR L’UTILISATEUR située sur le document “ECE 44” joint. 1.

Table des Matières