● Non usare la macchina all’esterno quando piove o nevica. ● Do not use the machine outdoor when it is raining or snowing. ● Wenn es regnet oder schneit, verwen- den Sie die Maschine nicht im Freien. ● N’utiliser pas la machine à l’extérieur lorsqu’il pleut ou qu’...
Nous vous remercions d’avoir choisi une fendeuse de bois BELL. Lisez attentivement ce manuel et en suivant attentivement les instructions qu’il contient, vous obtiendrez d’excellents résultats de votre TURBO 7 PP. Les machines fendeuses de bois BELL ont été étudiées et fabriquées conformément aux normes européennes les plus récentes sur la sécurité, et en particulier aux normes EN 609-1 et CEI EN 60204-1.
FRANÇAIS 1.1 - Iconographie Des signalisations graphiques normalisées sont appliquées sur la machine dans le but de garantir le maximum de sécurité de toutes les parties de la machine à fendre le bois. En raison de l’importance de ces signalisations, nous vous prions de lire attentivement ce qui suit: Danger ! Attention au mouvement du pousse-grume.
ATTENTION: La machine à fendre le bois BELL mod.TURBO 7 PP a été étudiée et fabriquée dans le seul but de fendre des troncs dont les dimensions ne sont pas supérieures à celles recommandées (Fig.2, page 2).
FRANÇAIS 4 - MISE EN MARCHE Avant de la mise en marche de la fendeuse de bûches il est nécessaire d’ouvrir les pieds pour la soulever en position de travail comme indiqué dans la fi g.10, page 4. La fendeuse de bûches, conformément à la norme EN 609-1, est actionnée par une commande bimanuelle. Une main est utilisée pour appuyer sur le bouton-pressoir de mise en marche du moteur (1, fi...
6 - ENTRETIEN ORDINAIRE Dans ce chapitre sont décrites les opérations d’entretien ordinaire, c’est à dire celles qui sont effectuées sur la machine à fendre le bois TURBO 7 PP par l’opérateur dans le but de la maintenir toujours en bon état de fonctionnement et donc fi able pour un emploi continu et durable. Chaque opération d’entretien ordinaire doit être accomplie lorsque la machine est arrêtée et, dans le cas de la machine à...
FRANÇAIS 7.2 - Petit guide de dépannage Le tableau suivant indique les problèmes pouvant se produire pendant l’emploi de la machine à fendre le bois et les solutions correspondantes con- seillées. Toute intervention effectuée par du personnel non spécialisé fait déchoir immédiatement la garantie de la machine et soulève le constructeur de toute responsabilité...
La société BELL S.r.l., qui sera ensuite appelée BELL, garantit à l' acheteur de chaque nouveau produit original BELL, acheté chez un revendeur autorisé BELL, que le produit est sans défaut de matière ou de main d’oeuvre pour une période de 360 jours (12 mois) à partir de la date d’achat original, ou à...
PARTI DI RICAMBIO La sostituzione di parti di ricambio quindi la manutenzione straordinaria della macchina è riservata esclusivamente al personale specializzato autorizzato dal rivenditore. Ogni intervento di manutenzione ordinaria o straordinaria non esplicitamente citato su questo libretto fa decadere immediatamente la garanzia e solleva il costruttore da ogni responsabilità...
Page 41
Debe conservarse y presentarse, en caso de reparación bajo garantía, al centro de asistencia autorizado s.r.l. via F. De Pisis, 5 - 42124 Reggio Emilia (Italy) - tel. +39 0522 505 911 - fax +39 0522 514 204 - e-mail: bell@bell.it...
Page 42
" Modello - Model - Modell Matricola - Serial number - Matrikelnummer Data di acquisto - Date of purchase - Verkaufsdatum Modele - Type - Modellnummer Matricule - Serienummer - Serie nummer Date d'achat - Aankoop datum - Inköps datum Modell - Model Serienummer - Serienummer Kjøpsdato - Købsdato...
Page 44
- bekræfter denne brændekløver maskine täten vakuutamme, että halkaisulaite laitemme - declara que la máquina astilladora - declara que a máquina de quebrar madeira TURBO 7 PP Matricola N. - Matriculation Number - Matrikelnummer - Numero Matricule - Serienummer Matrikelnummer - Serienummer - Serienummer - Luettelonumero - Número de serie - Número de série...