Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SPV 6
SPACCALEGNA
LOG SPLITTER
HOLZSPALTER
FENDEUSE DE BOIS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE
WARTUNGS-UND BETRIEBSANLEITUNG
LIVRET D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
D22200860 - v.2 - UPD 291209
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bell SPV 6

  • Page 1 SPV 6 SPACCALEGNA LOG SPLITTER HOLZSPALTER FENDEUSE DE BOIS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE WARTUNGS-UND BETRIEBSANLEITUNG LIVRET D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN D22200860 - v.2 - UPD 291209...
  • Page 2 • • • • • Non usare la macchina all’esterno quando piove o nevica. • • • • • Do not use the machine outdoor when it is raining or snowing. • • • • • Wenn es regnet oder schneit, verwenden Sie die Maschine nicht im Freien.
  • Page 3 D22200860...
  • Page 4 D22200860...
  • Page 6 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ..........................................23 MASCHINENBESCHREIBUNG ....................................23 Aufschlüsselung der Warnhinweise .................................. 24 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ..................................... 25 Richtige Weise, um die Maschine zu heben ..............................25 Maße des Spaltklotzes ...................................... 25 Empfohlene Ölsorten ......................................25 SICHERHEIT ..........................................26 Allgemeine Sicherheitsvorschriften ................................... 26 INBETRIEBSETZUNG ........................................
  • Page 31: Introduction

    FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES INTRODUCTION Les machines fendeuses de bois SPV6 ont été étudiées et fabriquées conformément aux normes européennes les plus récentes sur la sécurité, et en particulier aux normes EN 609-1 et CEI EN 60204-1. Les dispositifs de commande bimanuelle ont été étudiés dans le but d’obliger l’opérateur à manœuvrer la machine uniquement à partir des zones permises, en utilisant les deux mains et excluant ainsi tout risque d’introduction des membres de l’opérateur dans les zones dangereuses.
  • Page 32: Iconographie

    FRANÇAIS 1.1 - Iconographie Des signalisations graphiques normalisées sont appliquées sur la machine dans le but de garantir le maximum de sécurité de toutes les parties de la machine à fendre le bois. En raison de l’importance de ces signalisations, nous vous prions de lire attentivement ce qui suit: Il est obligatoire de lire entièrement ce manuel de mode Il est interdit de stationner dans le rayon d’action de la d’emploi et d’entretien avant la première mise en route...
  • Page 33: Caracteristiques Techniques

    FRANÇAIS 2 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES SPV6 E SPV6 T SPV6 E SPV6 T Table fixe Table fixe Table mobile Table mobile Longueur (mm) ~ 720 ~ 720 ~ 720 ~ 720 Largeur (mm) ~ 520 ~ 520 ~ 520 ~ 520 Hauteur (mm) ~ 1020÷1550 ~ 1020÷1550...
  • Page 34: Securite

    FRANÇAIS 3 - SECURITE Il est extrêmement important de lire le contenu de ce chapitre. Les risques qui peuvent être engendrés par l’utilisation de la machine et les informations permettant un usage correcte de cette dernière afin d’éviter les lésions corporelles aux personnes ou aux animaux ainsi que les dommages matériels y sont décrits.
  • Page 35: Mise En Marche

    FRANÇAIS 4 - MISE EN MARCHE Avant de mettre en fonction la machine, il faut remplacer le bouchon de service avec le bouchon niveau d'huile contenu dans l'enveloppe (fig. 3, page 2). • La fendeuse de bûches, conformément à la norme EN 609-1, est actionnée par une commande bimanuelle: la machine fonctionnera seul en actionnant les deux leviers en même temps (3 en fig.1, page 2).
  • Page 36: Mode D'emploi De La Machine À Fendre Le Bois

    FRANÇAIS 5.2 - Mode d’emploi de la machine à fendre le bois • Placer un tronc en bois sur le plan de travail, en le centrant sous la lame. Pour obtenir une bonne sécurité du travail, il est important que les deux faces du tronc soient parallèles entre elles et le plan d’appui.
  • Page 37: Entretien Ordinaire

    FRANÇAIS 6 - ENTRETIEN ORDINAIRE Dans ce chapitre sont décrites les opérations d’entretien ordinaire, c’est à dire celles qui sont effectuées sur la machine à fendre le bois par l’opérateur dans le but de la maintenir toujours en bon état de fonctionnement et donc fiable pour un emploi continu et durable. Chaque opération d’entretien ordinaire doit être accomplie lorsque la machine est arrêtée et, dans le cas de la machine à...
  • Page 38: Inconvenients Et Solutions

    FRANÇAIS 7 - INCONVENIENTS ET SOLUTIONS Le tableau suivant indique les problèmes pouvant se produire pendant l’emploi de la machine à fendre le bois et les solutions correspondantes conseillées. Toute intervention effectuée par du personnel non spécialisé fait déchoir immédiatement la garantie de la machine et soulève le constructeur de toute responsabilité...
  • Page 39: Pieces De Rechange

    PARTI DI RICAMBIO La sostituzione di parti di ricambio quindi la manutenzione straordinaria della macchina è riservata esclusivamente al personale specializzato autorizzato dal rivenditore. Ogni intervento di manutenzione ordinaria o straordinaria non esplicitamente citato su questo libretto fa decadere immediatamente la garanzia e solleva il costruttore da ogni responsabilità...
  • Page 40 SPV 6 Key Code Key Code Key Code D05030700 E26035101 E26075102 D05150390 E26770160 B77120640 B82110010 E28400015 E78300215 E26515074 E26515038 E87200110 E26840026 B71100165 E78000021 E26075234 E28560510 D05030710 B50010150 E26840013 D05580050 E26075116 E26515006 B71060170 E26560312 E26840016 B77000450 E26090065 B77120212 E27710050 E26830055 D55060285...
  • Page 42 Complete cylinder D80060145 D30310065 B37020005 B60300020 E25560325 SEAL KIT B84370035 J00140060 E27150600 B51450090 D27050090 B02170350 E27150200 J00140060 SEAL KIT SEAL KIT J00140060 D22200860 - v.2 - UPD 291209...

Table des Matières