Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

s.r.l.
SPACCALEGNA - LOGSPLITTER
HOLZSPALTER - FENDEUSE DE BOIS
VS K9 N
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE
WARTUNGS-UND BETRIEBSANLEITUNG
LIVRET D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bell Pickpine VS K9 N

  • Page 1 s.r.l. SPACCALEGNA - LOGSPLITTER HOLZSPALTER - FENDEUSE DE BOIS VS K9 N MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE WARTUNGS-UND BETRIEBSANLEITUNG LIVRET D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN...
  • Page 2 10÷25 cm. D22002600 - v.0 - UPD 210715...
  • Page 3 D22002600 - v.0 - UPD 210715...
  • Page 4 D22002600 - v.0 - UPD 210715...
  • Page 5 D22002600 - v.0 - UPD 210715...
  • Page 6: Table Des Matières

    INDICE INTRODUZIONE ................................................8 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ...........................................8 Iconografi a ................................................9 CARATTERISTICHE TECNICHE ..........................................10 Corretto modo per sollevare la macchina .......................................10 Dimensioni del legno da rompere ........................................10 Olii consigliati ..............................................10 SICUREZZA ................................................11 Regole generali di sicurezza .......................................... 11 MESSA IN FUNZIONE ...............................................12 Apertura del cilindro ............................................12 Illuminazione ..............................................12 ..................................................13...
  • Page 7 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ................................................26 MASCHINENBESCHREIBUNG ..........................................26 Aufschlüsselung der Warnhinweise ........................................27 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ..........................................28 Richtige Weise, um die Maschine zu heben ....................................28 Maße des Spaltklotzes ...........................................28 Empfohlene Ölsorten ............................................28 SICHERHEIT ................................................29 Allgemeine Sicherheitsvorschriften ........................................29 INBETRIEBSETZUNG ...............................................30 Aufwärtshub des Zylinders ..........................................30 Beleuchtung ..............................................30 EINSATZ DES HOLZSPALTERS ..........................................31 Zu- und Abschalten der Holzspalter .......................................31 Einstellung des Messerhubes .........................................31...
  • Page 8: Introduzione

    ISTRUZIONI ORIGINALI INTRODUZIONE Le macchine spaccalegna BELL® sono state progettate e costruite conformemente alle più recenti normative europee in fatto di sicurezza con particolare riferimento alle normative EN 609-1 e CEI EN 60204-1. I sistemi di comando a due mani, infatti, sono stati studiati al fi ne di obbligare l’operatore a manovrare l'azionamento della macchina soltanto dalle zone consentite, impiegando entrambe le mani ed escludendo ogni possibile intromissione degli arti in zone pericolose.
  • Page 9: Iconografi A

    ITALIANO 1.1 - Iconografi a Sulla macchina sono riportate segnalazioni grafi che normalizzate al fi ne di garantire la massima sicurezza relativamente a tutte le parti dello spaccalegna. Per l’importanza di tali segnalazioni vi preghiamo di leggere attentamente quanto segue. É...
  • Page 10: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO 2 - CARATTERISTICHE TECNICHE VS K9 N GC Lunghezza (mm) ~ 870 Larghezza (mm) ~ 1030 Altezza (mm) ~ 1780 Peso (Kg) ~ 183 Potenza massima (tons.) Lunghezze di taglio (mm) ~ 700 Quantità totale olio (lt.) ~ 12 Alimentazione Attacco a cardano Rumore ≤...
  • Page 11: Sicurezza

    ITALIANO 3 - SICUREZZA É estremamente importante leggere quanto riportato in questo capitolo. Esso contiene la descrizione dei possibili rischi generati dall’uso della macchina e le relative informazioni atte a consentire un uso corretto della stessa ed evitare danni alle persone, agli animali e alle cose. ATTENZIONE: questo spaccalegna è...
  • Page 12: Messa In Funzione

    ITALIANO 4 - MESSA IN FUNZIONE VS K9 N, permette all’operatore di lavorare con la macchina in 4 diverse posizioni: da completamente verticale a completamente orizzontale (fi g.6, pag. 3). Per modifi care la posizione, togliere il perno di fi ssaggio, posizionare la macchina, quindi, reinserire il perno nel foro adatto, fi...
  • Page 13: Uso

    ITALIANO 5 - USO ATTENZIONE: NON USARE LA MACCHINA ALL’ESTERNO QUANDO PIOVE O NEVICA. IN CASO DI NON UTILIZZO, IMMAGAZZINARE LA MACCHINA AL RIPARO DAGLI AGENTI ATMOSFERICI. 5.1 - Accensione e spegnimento dello spaccalegna ● Agganciate lo spaccalegna alla relativa fonte di moto (vedi cap.4 "MESSA IN FUNZIONE") quindi assicuratevi che lo spaccalegna sia ben posi- zionato a terra.
  • Page 14: Chiusura Del Cilindro Per Il Trasporto

    ITALIANO 5.4 - Chiusura del cilindro per il trasporto Prima di effettuare il sollevamento ed il trasporto dello spaccalegna è necessario abbassare il cilindro come descritto di seguito. ● Posizionare un pezzo di legno sul piano di lavoro (A in fi g.4, pag.3). ●...
  • Page 15: Inconvenienti E Rimedi

    ITALIANO 7 - INCONVENIENTI E RIMEDI La seguente tabella riporta i possibili problemi che possono verifi carsi durante l'uso dello spaccalegna ed i relativi rimedi consigliati. Ogni intervento da parte di personale non specializzato fa decadere immediatamente la garanzia della macchina e solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità...
  • Page 16: Garanzia

    La ditta BELL S.r.l., denominata qui di seguito come BELL, garantisce al compratore di ogni nuovo prodotto originale BELL, acquistato da un rivendi- tore autorizzato BELL, che tale prodotto è esente da difetti di materiale e manodopera per un periodo di 360 giorni (12 mesi) dalla data dell’acquisto originale o dalla data del primo noleggio.
  • Page 17: Introduction

    TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS INTRODUCTION BELL® log splitters have been designed and manufactured in compliance with the most recent European safety regulations with particular reference to the EN 609-1 and CEI EN 60204-1 standards. The two-hands control systems, in fact, have been designed and engineered so that the operator is forced to work in the safety area, employing both the hands, without any possibility of inserting hands or arms in dangerous areas.
  • Page 18: Symbols Used

    ENGLISH 1.1 - Symbols used Standard graphic symbols are used on all machines in order to ensure complete safety of all parts of the log splitter. As these symbols are very important, read the information below attentively. it is forbidden to stand in the range of action of the it is obligatory to read the machine’s use and maintenan- machine.
  • Page 19: Technical Data

    ENGLISH 2 - TECHNICAL DATA VS K9 N GC Lenght (mm) ~ 870 Widht (mm) ~ 1030 Height (mm) ~ 1780 Weight (kg) ~ 183 Max. force (tons.) Log capacity (mm) ~ 700 Hydraulic oil total capacity (lt.) ~ 12 Supply Attach to cardanshaft Noise ≤...
  • Page 20: Safety

    ENGLISH 3 - SAFETY The information given in the chapter is extremely important for safety purposes. It describes possible hazards tied to use of the machine and instructions for correct use of this to avoid injury or damage. WARNING: This log splitter has been designed and manufactured to split logs of the sizes recommended in fi g.2, page 2 only. Use of the machine for any other purpose shall be considered improper and the manufacturer shall not be liable for any injuries or damage to be ascribed to improper use of the machine.
  • Page 21: Operating The Machine

    ENGLISH 4 - OPERATING THE MACHINE VS K9 N allows the operator to work in 4 different positions: from completely vertical to completely horizontal (fi g.6, page 3). In order to modify the position, remove the fi xing pin, position the machine as desired, therefore, re-insert the pin in the relative hole and secure it with the ‘R’-shaped spring (fi...
  • Page 22: Use

    ENGLISH 5 - USE WARNING: DO NOT USE THE MACHINE OUTDOOR WHEN IT IS RAINING OR SNOWING. WHEN NOT IN USE, STORE THE MACHINE WHERE IT IS PROTECTED FROM ATMOSPHERIC AGENTS. 5.1 - Switching on/off of the log splitter ● Connect the log splitter to the power source (see chapter 4 “OPERATING THE MACHINE”) and then check that the machine is fi...
  • Page 23: Closing The Cylinder For Transport

    ENGLISH 5.4 - Closing the cylinder for transport Before lifting and moving the log splitter, the cylinder must be lowered as follows: ● Position a piece of wood under the wedge, on the work surface (A in fi g.4, page 3) ●...
  • Page 24: Troubleshooting

    ENGLISH 7- TROUBLESHOOTING Problems that may arise when using the log splitter and recommended remedies are given in the table below. In the case of operations carried out by unauthorised personnel, the guarantee will be immediately null and void and the manufacturer will be relieved of any responsibility for injury to persons and animals and damage.
  • Page 25: Guarantee

    It is expressly understood that BELL shall be under no obligation to provide labour or accept transport expenses. BELL shall accept no responsibility for any damage, defect or costs deriving from repairs and/or modifi cations of a BELL product, effected by any person other than an authorized BELL representative.
  • Page 26: Einleitung

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN EINLEITUNG Die Holzspalter BELL sind in Entsprechung den letzten europäischen Sicherheitsnormen, insbesondere EN 609-1 und CEI EN 60204-1, geplant und gebaut. Die Zweihand-Steuersysteme wurden entwickelt, um den Bediener zu zwingen, die Bedienung der Maschine nur von den zulässigen Bereichen aus vorzunehmen, dabei beide Hände einzusetzen und ein jegliches Einführen der Gliedmaßen in Gefahrenbereiche auszuschließen.
  • Page 27: Aufschlüsselung Der Warnhinweise

    DEUTSCH 1.1 - Aufschlüsselung der Warnhinweise Auf der Maschine sind normgerechte Warnzeichen angebracht, damit sämtliche Teile des Holzspalters vorsichtig und in voller Sicherheit bedient werden. Bitte lesen Sie mit größter Aufmerksamkeit die Auschlüsselung dieser Gefahrenhinweise. Es dürfen sich keine Personen im Arbeitsbereich der Vor der Inbetriebsetzung der Maschine sind die Be- Maschine aufhalten.
  • Page 28: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH 2 - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN VS K9 N GC Länge (mm) ~ 870 Breite (mm) ~ 1030 Höhe (mm) ~ 1780 Gewicht (Kg) ~ 183 Max. schubkraft (tons.) Max. Schnittlänge (mm) ~ 700 Gesamtquantität Öl (Liter) ~ 12 Versorgung Pumpe für Kardananschluß Der Bediener ist während des Betriebs unserer Maschine einem Geräuschpegel von 85 dB(A) ausgesetzt.
  • Page 29: Sicherheit

    DEUTSCH 3 - SICHERHEIT Lesen Sie dieses Kapitel mit der größten Aufmerksamkeit, eine genaue Kenntnis der darin beschriebenen Gefahrsituationen während des Maschi- nenbetriebs und der Anweisungen für den ordnungsgemäßen Gebrauch ist unabdingbar zur Vermeidung von Personen-, Tier- und Sachschäden. ACHTUNG: Dieser Holzspalter dient ausschließlich zum Spalten von Holzklötzen, deren Ausmaße den empfohlenen Angaben (Abb.2) entsprechen müssen.
  • Page 30: Inbetriebsetzung

    DEUTSCH 4 - INBETRIEBSETZUNG VS K9 N erlaubt dem Bediener mit der Maschine in 4 unterschiedlichen Positionen zu arbeiten: von der vertikalen Position bis zum der horizontalen Position (Abb.6, S.3). Um die Arbeitsposition zu modifi zieren, den Zapfen ab- nehmen, die Maschine schwenken, dann den Zapfen in die Bohrung wieder einsetzen und mit dem “R”-förmigen Splint befestigen (Abb.6).
  • Page 31: Einsatz Des Holzspalters

    DEUTSCH 5 - EINSATZ DES HOLZSPALTERS ACHTUNG: WENN ES REGNET ODER SCHNEIT, VERWENDEN SIE DIE MASCHINE NICHT IM FREIEN. BEI NICHTNUTZUNG DIE MASCHINE VOR WITTERUNGSEINFLÜSSEN GESCHÜTZT EINLAGERN. 5.1 - Zu- und Abschalten der Holzspalter ● Den Holzspalter an den jeweiligen Antrieb anschließen (s. Kap. 4 “INBETRIEBSETZEN”), hiernach überprüfen, ob der Holzspalter einwandfrei am Boden aufl...
  • Page 32: Abwärtshub Des Zylinders Für Transportzwecke

    DEUTSCH 5.4 - Abwärtshub des Zylinders für Transportzwecke Vor Anheben und Transportieren des Holzspalters ist der Zylinder folgendermaßen abzusenken: ● Einen Holzstück auf die Bearbeitungs Pläne stellen (A in Abb.4, S.3). ● Die beiden Bedienhebel des Holzspalters betätigen (B in Abb.4, S.3), damit das Messer nach unten fährt (1 in Abb.9a). ●...
  • Page 33: Störungen Und Deren Behebung

    DEUTSCH 7 - STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG In der nachstehenden Tabelle werden sämtliche Betriebsstörungen, die während der Verwendung des Holzspalters auftreten können, sowie die Arbei- tsgänge zu ihrer Behebung beschrieben. Der Hersteller haftet nicht für Mängelrügen infolge Personen- oder Sachschäden, die durch Eingriffe von seiten unbefugten Personals bewirkt sind. Problem Anzunehmender Grund Abhilfe...
  • Page 34: Garantie

    Die Firma BELL COMPANY, nachstehend BELL genannt, garantiert dem Erwerber jeder neuen, bei einem von BELL autorisierten Verkäufer, gekauften BELL-Originalvorrichtung für eine Zeitspanne von 360 Tagen (12 Monaten) ab dem Tag des Erwerbs oder der ersten Vermietung, daß die Maschinen keine Material- oder Bearbeitungsfehler haben.
  • Page 35: Introduction

    TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES INTRODUCTION Les machines fendeuses de bois BELL ont été étudiées et fabriquées conformément aux normes européennes les plus récentes sur la sécurité, et en particulier aux normes EN 609-1 et CEI EN 60204-1. Les dispositifs de commande bimanuelle ont été étudiés dans le but d’obliger l’opérateur à manœuvrer la machine uniquement à partir des zones permises, en utilisant les deux mains et excluant ainsi tout risque d’introduction des membres de l’opérateur dans les zones dangereuses.
  • Page 36: Iconographie

    FRANÇAIS 1.1 - Iconographie Des signalisations graphiques normalisées sont appliquées sur la machine dans le but de garantir le maximum de sécurité de toutes les parties de la machine à fendre le bois. En raison de l’importance de ces signalisations, nous vous prions de lire attentivement ce qui suit: Il est interdit de stationner dans le rayon d’action de Il est obligatoire de lire entièrement ce manuel de mode la machine.
  • Page 37: Caracteristiques Techniques

    FRANÇAIS 2 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES VS K9 N GC Longueur (mm) ~ 870 Largeur (mm) ~ 1030 Hauteur (mm) ~ 1780 Poids (Kg) ~ 183 Force de poussée maximale (tons.) Longueur de coupe (mm) ~ 700 Contenance totale d’huile (lt.) ~ 12 Alimentation Pompe par joint de cardan...
  • Page 38: Securite

    FRANÇAIS 3 - SECURITE Il est extrêmement important de lire le contenu de ce chapitre. Les risques qui peuvent être engendrés par l’utilisation de la machine et les informations permettant un usage correcte de cette dernière afi n d’éviter les lésions corporelles aux personnes ou aux animaux ainsi que les dommages matériels y sont décrits.
  • Page 39: Mise En Marche

    FRANÇAIS 4 - MISE EN MARCHE VS K9 N permet à l’opérateur de travailler avec la machine en 4 différentes positions : de complètement vertical à complètement horizontal (fi g.6, page 3). Pour modifi er la position, enlever le goujon de fi xation, donc, positionner la machine, réinsérer le goujon dans le trou adapte et le goupiller avec la goupille à...
  • Page 40: Mode D'emploi

    FRANÇAIS 5 - MODE D’EMPLOI ATTENTION: N’UTILISER PAS LA MACHINE À L’EXTÉRIEUR LORSQU’IL PLEUT OU QU’ IL NEIGE. SI VOUS N’UTILISEZ PAS LA MACHINE POUR UN CERTAIN TEMPS, VEUILLEZ LA RANGER À L’ABRI DES AGENTS ATMO- SPHÉRIQUES. 5.1 - Mise en marche et arrêt de la fendeuse de bois ●...
  • Page 41: Verrouillage Du Vérin Pour Le Transport

    FRANÇAIS 5.4 - Verrouillage du vérin pour le transport Avant de lever et transporter la fendeuse de bois, baisser le vérin de la façon suivante. ● Mettre une pièce de bois sur le plan de travail (A en fi g.4, page 3). ●...
  • Page 42: Inconvenients Et Solutions

    FRANÇAIS 7 - INCONVENIENTS ET SOLUTIONS Le tableau suivant indique les problèmes pouvant se produire pendant l’emploi de la machine à fendre le bois et les solutions correspondantes conseillées. Toute intervention effectuée par du personnel non spécialisé fait déchoir immédiatement la garantie de la machine et soulève le constructeur de toute responsabilité...
  • Page 43: Garantie

    La société BELL S.r.l., qui sera ensuite appelée BELL, garantit à l' acheteur de chaque nouveau produit original BELL, acheté chez un revendeur auto- risé BELL, que le produit est sans défaut de matière ou de main d’oeuvre pour une période de 360 jours (12 mois) à partir de la date d’achat original, ou à...
  • Page 44 OPTION K91005110 Code Code Code D05150820 B02171510 E26075092 E28560250 B77120660 E26515006 B77120690 E26760014 E26035125 D80060300 E26035097 E26830060 E51201136 E26760015 E26035063 D02103960 E51041132 E27070040 E26015126 E51041134 E26515069 E26560446 E51011225 D05412190 E26515040 B71150380 B71100550 D90101260 E28550020 E26035096 E26075111 E26515068 E26090080 E26561344 E26075101 E26530444 D05412200 B71100540...
  • Page 45 Code Code Code D05010020 E26015107 E28400015 D05170460 E26760015 E31150120 D05002110 E26560515 E26840057 B02270050 B02171510 E26513040 E31650180 E51383194 E26150121 E31750030 E51430080 B77070020 E26035114 E51141032 E27071310 E26515069 E51011124 E26075105 E31085126 B50120300 E26840016 B71060140 E27150200 D55080790 E34100010 E27070040 D55060620 E53020111 E26620248 D55080780 E26015116 E27070025 E26051540 E28400210...
  • Page 46 Code D05260800 B50120210 B50120250 B50110340 E26052554 E26052556 B71100530 D22002600 - v.0 - UPD 210715...
  • Page 47 SEAL KIT J80060020 Code SEAL KIT B84450050 J80060020 B60380050 B37030010 E26560323 B51450150 B51450130 SEAL KIT J80060020 D22002600 - v.0 - UPD 210715...
  • Page 48 D22002600 - v.0 - UPD 210715...
  • Page 49 Debe conservarse y presentarse, en caso de reparación bajo garantía, al centro de asistencia autorizado s.r.l. via F. De Pisis, 5 - 42124 Reggio Emilia (Italy) - tel. +39 0522 505 911 - fax +39 0522 514 204 - e-mail: bell@bell.it...
  • Page 50 " Modello - Model - Modell Matricola - Serial number - Matrikelnummer Data di acquisto - Date of purchase - Verkaufsdatum Modele - Type - Modellnummer Matricule - Serienummer - Serie nummer Date d'achat - Aankoop datum - Inköps datum Modell - Model Serienummer - Serienummer Kjøpsdato - Købsdato...
  • Page 51 De Pisis, 5 - 42124 Reggio Emilia - Italy Tel.+39 0522 505911 - Fax +39 0522 514204 Email: bell@bell.it a Certifi ed Company according to Quality System...
  • Page 52 Dichiarazione di conformità - Conformity declaration - Konformitätserklärung - Déclaration de conformité Verklaring van overeenstemming - Försäkran om överenstämmelse - Overensstemmelseserklæring Erklæring - Vaatimustenmukaisuusilmoitus - Declaración de conformidad - Declaração de conformidade s.r.l. via F. de Pisis, 5 - Reggio Emilia - Italy dichiara che la macchina spaccalegna - declares that the log splitter machine - bestätigt hiermit dass die von Ihr hergestellte Holzspaltermaschine déclare que la machine à...

Table des Matières