Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung für
M250 EVO Motorkarrensprüher
(Eco-Sprayer)
Stand 01.06.2018
eurosystems Deutschland
Motorgeräte Handelsgesellschaft mbH
Im Fuchshau 14
D-73635 Rudersberg
Tel: +49 7183 / 30 590-0
Fax: +49 7183 / 30 590-20
info@eurosystems.info
www.eurosystems.info

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Eurosystems M250 EVO

  • Page 1 Bedienungsanleitung für M250 EVO Motorkarrensprüher (Eco-Sprayer) Stand 01.06.2018 eurosystems Deutschland Motorgeräte Handelsgesellschaft mbH Im Fuchshau 14 D-73635 Rudersberg Tel: +49 7183 / 30 590-0 Fax: +49 7183 / 30 590-20 info@eurosystems.info www.eurosystems.info...
  • Page 3 15 16...
  • Page 5 • Leggere il manuale prima di usare la macchina • Read the instructions manual before operating on the machine • Lire le mode d’emploi avant l’usage • Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo • Vor Inbetriebsnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen Non bere! Acqua non potabile Do not drink the water ! it is not drinkable Ne pas boire ! l’eau n’est pas potable !
  • Page 6 Istruzioni d’uso originali INTRODUZIONE Gentile Cliente, la ringraziamo per la fiducia accordata al nostro prodotto, le auguriamo un piacevole e sicuro utilizzo di questa macchina. Questo libretto contiene tutte le informazioni per un uso corretto e senza problemi, perciò si consiglia di leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA e le ISTRUZIONI D’USO qui di seguito riportate, per avere un funzionamento senza inconvenienti e una durata sicura, della macchina, nel tempo.
  • Page 7 Raccoglieteli in un contenitore e smaltiteli secondo la normativa in vigore o seguendo le istruzioni del produttore. 15. Ogni utilizzo improprio, le riparazioni effettuate da personale non specializzato o l’impiego di ricambi non originali, comportano il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità della ditta costruttrice.
  • Page 8 Aprire il rubinetto (Fig. Q - Part. 31) e premere l’interruttore (Fig. R - part. 32) in pos. “1” per accendere la pompa. Portarsi sulla zona da trattare per sciogliere il ghiaccio o diserbare. Premere l’interruttore (32) in pos. “0” per spegnere la pompa. Chiudere il rubinetto (31). (Fig.
  • Page 9 Introduction Translation of original user instructions Dear Customer: Thank you for your confidence in purchasing our products. We wish you to enjoy using our machines. The following working instructions have been issued to ensure you a reliable running from the beginning. If you carefully follow such information the machine will operate with complete satisfaction have a long service life.
  • Page 10 12. Always turn off the pump immediately after each use / pause even though it is in stand-by mode to optimize battery life. 13. At the end of spraying is necessary to flush the system by inserting clean water in the tank and emptied by operating the pump with the taps open.
  • Page 11 If you choose “A” : adjust the angle of the jointed nozzle holder (Fig. P - Part. 30); rotating downwards to get a more narrow concentrated spray or rotating forward to get a wider, less concentrated spray action. Choose the nozzle more suitable: green = 0.6 l / min, purple = 1 l / min. Turn on the tap (Fig.
  • Page 12 INTRODUCTION Traduction du mode d‘emploi original Cher client, nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu accorder à notre produit et vous en souhaitons une agréable utilisation. Cette notice contient toutes les informations pour vous permettre d’utiliser correctement et facilement votre machine ; nous vous conseillons donc de lire attentivement les NORMES DE SECURITE et le MODE D’EMPLOI ci-dessous contenus pour un fonctionnement sans inconvénients et durable.
  • Page 13 13. A la fin des opérations de pulvérisation il est indiqué de laver le système, introduire de l’eau propre dans le réservoir et le vider, mettre en marche la pompe avec les robinets ouverts. (Fig. B) Pour nettoyer le filtre (2) dévisser le couvercle transparent (3) et rincer soigneusement. 14.
  • Page 14 Ouvrir le robinet (Fig. Q - Part. 31) et appuyer l’interrupteur (Fig. R - Part. 32) en position « 1 » pour démarrer la pompe. Arriver sur la zone à traiter pour fondre la glace ou désherber. Presser l’interrupteur (32) en position « 0 » pour éteindre la pompe, fermer le robinet (31). Si on choisit «...
  • Page 15 Predstavitev Prevod izvirnih navodil za uporabo Dragi uporabnik, zahvaljujemo se vam za vaše zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom našega izdelka. Upamo, da boste pri njegovi uporabi uživali. Ta navodila za uporabo so izdana za zagotavljanje pravilne in ustrezne uporabe izdelka: iz tega razloga vas prosimo, da pazljivo sledite delovnim in varnostnim navodilom, za nemoteno delovanje in dolgo življenjsko dobo vaše naprave.
  • Page 16 11 – Motorno črpalko je potrebno uporabljati pri najvišjem pritisku 4,1 bara. Varnostna naprava samodejno izključi napravo, če je ta vrednost presežena. Ob zmanjšanju pritiska ponovno samodejno prične z obratovanjem. 12 – Črpalko vedno izključite po končani uporabi / premoru, čeprav se nahaja v stanju pripravljenosti oz.
  • Page 17 Odprite pipo (Slika Q – 31. del) in potisnite stikalo (Slika R – 32. del) v pol. „1“, s čimer se črpalka vključi. Postavite napravo na delovno območje za taljenje ledu ali pletje. Potisnite stikalo (32) v pol. „0“, s čimer se črpalka izključi.
  • Page 18 EINLEITUNG Übersetzung der originalen Betriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf dieses Produktes entgegen bringen. Wir wünschen Ihnen eine angenehme und sichere Nutzung dieser Maschine. Dieses Handbuch enthält alle Informationen für eine sichere und störungsfreie Handhabung. Wir empfehlen Ihnen daher, die auf den folgenden Seiten stehenden SICHERHEITSBESTIMMUNGEN und GEBRAUCHSANWEISUNGEN aufmerksam zu lesen und zu beachten.
  • Page 19 Sie wird automatisch ausgeschaltet, wenn dieser Wert überschritten wird. Wenn der Druck wieder unter diesen Wert abgefallen ist, funktioniert die Pumpe automatisch wieder. 12. Die Pumpe nach jedem Gebrauch und in jeder Arbeitspause ausschalten, um die Betriebsdauer nicht zu verkürzen. 13.
  • Page 20 des Grundgerätes (27) einführen. Abb. O: Die Distanzscheibe (28) einsetzen und den Tragzapfen mit dem Federstecker (29) sichern. SPRÜHEN/ SPRITZEN: Die Flüssigkeit in den Tank einfüllen. Vor Inbetriebnahme die geeignete Betriebsart wählen: A. Mit Bodensprühdüse zum Ausbringen von Auftauflüssigkeit oder Unkrautbekämpfungsmittel B.
  • Page 21 HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Geräte, Zubehörteile und Verpackung sollten dem Recycling zugeführt werden. Alte Batterien sind wie in der Richtlinie 91/157/EWG geregelt zu entsorgen. Sie dürfen weder im Haus- oder Sperrmüll entsorgt, noch verbrannt oder ins Wasser geworfen werden. Inhaltsstoffe und elektrische Bauelemente von Batterien sind umweltschädlich.
  • Page 23 11/2015 cod. 401865000...