Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MCM40..
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per lʼuso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Mixer e Frullatori
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
Bosch MCM4000
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar
o cerca

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch MCM4000

  • Page 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Bosch MCM4000 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Mixer e Frullatori Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MCM40.. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3   Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige  Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für  daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche  Umfeld bestimmt.  Das Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs  m engen und  -zeiten benutzen, siehe Abschnitt „Rezepte/Zutaten/Verarbeitung“. Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und  Raspeln von Lebensmitteln geeignet. Bei Verwendung des vom  Hersteller zugelassenem Zubehörs sind weitere Anwendungen  möglich. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen  bzw. Substanzen benutzt werden. Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des  Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben. Sicherheitshinweise W Stromschlaggefahr Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden.
  • Page 4 Sicherheitshinweise  Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen  lassen. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die  im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und  vom Netz getrennt werden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener  Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen  oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Bei Stromunterbrechung  bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung  wieder an. Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen, nie unter  fließendes Wasser halten und nicht in der Spülmaschine reinigen.  Vor Behebung einer Störung Netzstecker ziehen.  W Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge! Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Zum Nachdrücken von Zutaten immer den Stopfer verwenden.  Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb noch kurze Zeit nach.  Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln. W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb! Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren.  Universalmesser nur am Kunststoff-Griffrand anfassen.  Bei Nichtgebrauch Universalmesser immer in der Zubehör- Schublade aufbewahren. Zum Reinigen eine Bürste benutzen.  Besondere Vorsicht beim Hantieren mit den Einsätzen! Form und  Lage des Einsatzes beim Einsetzen in die Trägerscheibe beachten.  Trägerscheibe nur an den vorgesehenen Griffmulden anfassen.  Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Zum Nachschieben nur den  Stopfer verwenden.  W Verletzungsgefahr! Zubehör nie auf dem Grundgerät zusammenbauen. W Wichtig! Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem ...
  • Page 5   Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Werkzeuge neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. 8 Werkzeugträger Weitere Informationen zu unseren a Universalmesser Produkten finden Sie auf unserer b Schlagscheibe Internetseite. 9 Trägerscheibe für Scheibeneinsätze a Schneid-Einsatz A, grob b Schneid-Einsatz B, fein Inhalt c Raspel-Einsatz C, grob d Raspel-Einsatz D, fein*...
  • Page 6 Bedienen  Trägerscheibe und Achtung! Bei Arbeiten in der Schüssel kann das  Scheibeneinsätze Gerät nur mit aufgesetzter Schüssel sowie  W Verletzungsgefahr durch aufgesetztem und festgedrehtem Deckel  scharfe Messer! eingeschaltet werden. Besondere Vorsicht beim Hantieren mit  Universalmesser den Scheibeneinsätzen! Form und Lage  zum Zerkleinern, Hacken, Rühren  des Einsatzes beim Einsetzen in die  und Kneten. Trägerscheibe beachten. Trägerscheibe  nur an den vorgesehenen Griffmulden  W Verletzungsgefahr durch anfassen. scharfe Messer! Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Zum  Klingen des Universalmessers nicht mit Nachschieben nur den Stopfer verwenden. bloßen Händen berühren. Universalmesser  nur am Kunststoffgriffrand anfassen. Schneid-Einsatz A, grob Bei Nichtgebrauch Universalmesser immer  Drehschalter auf niedrige Drehzahl stellen.  in der Zubehör-Schublade ablegen. Zum Schneiden von Gurken und Karotten. Schlagscheibe Schneid-Einsatz B, fein Drehschalter auf hohe Drehzahl stellen. ...
  • Page 7   Reinigen und Pflegen   ■ Langes und dünnes Schneidgut durch    ■ Schüssel gegen den Uhrzeigersinn  den Stopfer nachfüllen. drehen und abnehmen.   ■ Alle Teile reinigen. X „Reinigen und Achtung! Pflegen“ siehe Seite 7 Schüssel entleeren bevor diese so voll  ist, dass das Schneid- oder Raspelgut die  Zitruspresse abnehmen: Trägerscheibe erreicht.   ■ Zitruspresse losdrehen und Schüssel  abnehmen. Zitruspresse   ■ Alle Teile reinigen. X „Reinigen und X Bild F Pflegen“ siehe Seite 7 Zum Auspressen von Zitrusfrüchten, z. B. ...
  • Page 8 Hilfe bei Störungen  Aufbewahrung Hinweis: Alle Teile sind spülmaschinenfest.  Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht  X Bild G einklemmen, da Verformung möglich ist.   ■ Netzstecker ausstecken. Zitruspresse reinigen   ■ Kabel im Kabelfach verstauen. Alle Teile sind spülmaschinenfest.    ■ Schlagscheibe und Trägerscheibe  Auspresskegel am besten sofort nach  für Scheibeneinsätze in der Schüssel  Gebrauch von allen Seiten unter  verstauen. fließendem Wasser abspülen. So    ■ Restliche Werkzeuge in der Zubehör- trocknen Rückstände nicht an. Schublade verstauen.   ■ Schüssel aufsetzen. Hilfe bei Störungen   ■ Deckel mit Stopfereinsatz und Stopfer  aufsetzen. W Verletzungsgefahr! Vor Behebung einer Störung Netzstecker ...
  • Page 9   Rezepte / Zutaten / Verarbeitung Rezepte / Zutaten / Verarbeitung Werkzeug Drehzahl Zeit Rezepte/Zutaten/Verarbeitung niedrig /  ca. 1-2  Hefeteig hoch Min.   – max. 500 g Mehl   – 25 g Hefe oder 1 Päckchen Trockenhefe    – 225 ml Milch (Raumtemperatur)   – 1 Ei   – 1 Prise Salz   – 80 g Zucker   – 60 g Fett (Raumtemperatur)   – Schale einer ½ Zitrone (Zitronenaroma)  ...
  • Page 10 Intended use  Intended use Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. If the instructions for correct use of  the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any  resulting damage will be excluded. This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  only for processing normal amounts of food and for normal amounts  of time for domestic use; see “Recipes/Ingredients/Processing”  section. This appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and  shredding food. Other applications are possible if the accessories  approved by the manufacturer are used. It must not be used for  processing other objects or substances. Use the appliance with original accessories only. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing  on the appliance to a third party, always include the operating  instructions. Safety instructions W Risk of electric shock The appliance must not be used by children.
  • Page 11   Safety instructions switched on and restarts when the power is restored. Never  immerse the base unit in liquids or place under running water and  do not clean in the dishwasher. Before rectifying a fault, pull out the  mains plug.  W Risk of injury from the rotating tools! While the appliance is operating, never reach into the mixing bowl. Always use the pusher for adding ingredients. After switching off,  the drive continues running for a short time. Change tools only when  the drive is at a standstill. W Risk of injury from sharp blades/rotating drive! Do not touch the universal blade with bare hands. Grip the universal  blade by the edge of the plastic handle only.  When not in use, always keep the universal blade in the accessories  drawer. Clean with a brush. Exercise particular caution when  handling the attachments! Note shape and location of the insert  when inserting it into the carrier disc. Take hold of carrier disc by  the designated recessed grips only. Do not reach into the feed tube.  Only use the pusher to push down.  W Risk of injury! Never assemble accessories on the base unit. W Important! It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or ...
  • Page 12 Contents  Congratulations on the purchase of Tools your new Bosch appliance. You can find 8 Tool holder further information about our products a Universal blade on our website. b Whipping / beating disc 9 Carrier disc for disc inserts a Slicing insert A, coarse Contents b Slicing insert B, fine c Shredding insert C, coarse...
  • Page 13   Operation Carrier disc and disc inserts Caution! The appliance can only be switched on to  W Risk of injury from sharp blades! process food in the bowl when the bowl is  Exercise particular caution when handling  attached and when the lid is attached and  disc inserts! Note shape and location of the  screwed on tight. insert when inserting it into the carrier disc.  Universal blade Take hold of carrier disc by the designated  recessed grips only. for cutting, mincing, mixing and  Do not reach into the feed tube. Only use  kneading. the pusher to push down. W Risk of injury from sharp blades! Slicing insert A, coarse Do not touch universal blade with Turn the rotary switch to a low speed ...
  • Page 14 Cleaning and servicing    ■ Add long and thin cutting contents using  Remove the citrus press: the pusher.   ■ Unscrew the citrus press and remove  the bowl. Caution!   ■ Clean all parts. X “Cleaning and Empty the bowl before it becomes so full  servicing” see page 14 that the ingredients for slicing or shredding  reach the carrier disc. Cleaning and servicing Citrus press The appliance requires no maintenance.  X Fig. F Thorough cleaning protects the appliance  For squeezing juice out of citrus fruits, such  from damage and keeps it functional. as oranges, grapefruits and lemons. W Risk of electric shock!  ...
  • Page 15   Troubleshooting Storage Cleaning the citrus press All parts are dishwasher-safe. It is  X Fig. G recommended rinsing the pressing cone on    ■ Disconnect the mains plug. all sides under running water immediately    ■ Stow the cord in the cord store. after use. Doing so prevents residue from    ■ Stow the whipping disc and carrier disc  drying on. for disc inserts in the bowl.   ■ Stow the remaining tools in the  Troubleshooting accessories drawer.   ■ Attach the bowl. W Risk of injury!   ■ Fit the lid with the pusher insert and  Before rectifying a fault, pull out the mains ...
  • Page 16 Recipes/Ingredients/Processing  Recipes/Ingredients/Processing Tool Speed Time Recipes/Ingredients/Processing low/high approx.  Yeast dough 1-2 min   – Max. 500 g flour   – 25 g yeast or 1 packet of dried yeast    – 225 ml milk (room temperature)   – 1 egg   – 1 pinch of salt   – 80 g sugar   – 60 g fat (room temperature)   – Grated rind of half a lemon (lemon extract)   ■ Add all ingredients (except the milk) to the bowl.   ■ Set the rotary switch to a low speed for 10 seconds.  ...
  • Page 17   Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement  l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les  dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et  non professionnelle. N’utiliser cet appareil que pour des quantités de préparations  culinaires courantes et pour des durées de service normales, voir  la section « Recettes / Ingrédients / Préparation ». Cet appareil  convient pour mélanger, pétrir, fouetter, couper et râper des produits  alimentaires. D’autres applications sont possible à condition  d’utiliser les accessoires homologués par le fabricant. Il ne doit pas  servir à préparer d’autres substances / objets. N’utiliser l’appareil  qu’avec des accessoires d’origine. Veuillez conserver la notice  d’utilisation. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice  d’utilisation. Consignes de sécurité W Risque d’électrocution L’utilisation de l’appareil par des enfants est interdite.
  • Page 18 Consignes de sécurité  Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant, son service après-vente  ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité  à remplacer un cordon d’alimentation endommagé. Les réparations  sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente.  L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder  au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles  en fonctionnement. L’appareil doit toujours être débranché du  secteur lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté  ou démonté, et avant de le nettoyer. Si une coupure de courant se  produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le  retour du courant. Ne jamais plonger l’appareil de base dans des  liquides, ne jamais le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver  au lave-vaisselle. Avant de supprimer un dérangement, débrancher  la fiche mâle de la prise de courant.  W Risque de blessures dû aux ustensiles en rotation ! Pendant le fonctionnement, ne jamais introduire les doigts dans le  bol mélangeur. Pour pousser des ingrédients, toujours utiliser le pilon poussoir.  Après avoir éteint l’appareil, son moteur continue de tourner  brièvement. Ne changer d’ustensile qu’après avoir immobilisé  l’entraînement. W Risque de blessures dû aux lames tranchantes / à...
  • Page 19 Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires Respecter les instructions figurant dans la notice d’utilisation. Attention! Lames rotatives. Attention! Ustensiles rotatifs. Ne pas introduire les doigts dans l’orifice d’ajout. Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 3 Tiroir à accessoires (Fig. B) Bosch et nous vous en félicitons Pour ouvrir ce compartiment, appuyer  cordialement. Sur notre site web, vous sur le bouton situé sur la face inférieure  trouverez plus informations sur nos de l’appareil et tirer le tiroir. Pour  produits.
  • Page 20 Utilisation  Utilisation Lame universelle Pour broyer, hacher, mélanger et  Avant d’utiliser l’appareil et ses accessoires  pétrir. pour la première fois, les nettoyer  W Risques de blessures dû aux lames soigneusement. Voir le chapitre intitulé  tranchantes ! « Nettoyage et entretien ». Ne pas toucher le tranchant de la lame  Préparatifs universelle   ■ Placer l’appareil de base sur une  à mains nues. Ne saisir la lame universelle  surface lisse,stable et propre. que par son rebord en plastique.   ■ Sortir la longueur de cordon requise de  Lorsque la lame universelle ne sert  son rangement. pas, toujours la ranger dans le tiroir à  Consignes importantes accessoires.   – Garder le tiroir à accessoires fermé  Disque-fouet pendant toute utilisation de l’appareil.
  • Page 21   Utilisation   ■ Retirer le pilon poussoir puis rajouter    ■ Poser le disque support sur l’axe  des ingrédients par l’orifice d’ajout.  d’entraînement. Rajouter des liquides par le pilon    ■ Monter le pilon-poussoir sur le couvercle  poussoir. L’insert servant de pilon  (la flèche sur le bol pointe vers le point  poussoir peut aussi servir de gobelet  sur le bol) et le tourner dans le sens  gradué. des aiguilles d’une montre. La saillie  du couvercle doit s’emboîter jusqu’à  Disque support et inserts la butée dans la fente de la poignée  discoïdes mélangeur. W Risques de blessures dû aux lames   ■ Brancher la fiche dans la prise de  tranchantes ! courant.
  • Page 22 Nettoyage et entretien  Nettoyage et entretien   ■ Mettre le cône en place et appuyer.   ■ Pour presser un fruit, régler le sélecteur  L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un  rotatif sur vitesse réduite et presser le  nettoyage soigné protège l’appareil contre  fruit coupé en deux sur le cône. les dommages et le maintient fonctionnel. Attention ! W Risque d’électrocution ! Surveiller le remplissage progressif du bol  Ne jamais plonger l’appareil de base  mélangeur. Quantité maximale : 500 ml. dans l’eau et ne pas le laisser sous l’eau  Vider le bol à temps. courante. Après utilisation Attention !   ■ Ramener l’interrupteur rotatif sur la  Vous risquez d’endommager les surfaces.  position P. Ne pas utiliser de détergent abrasif.   ■ Débrancher la fiche de la prise de  Remarque : lors de la préparation de ...
  • Page 23   Dérangements et solutions Rangement Nettoyer le presse-agrumes Toutes les pièces vont au lave-vaisselle.  X Fig. G Rincer le cône sur tous les côtés, sous l’eau    ■ Débrancher la fiche de la prise de  du robinet, et de préférence immédiatement  courant. après utilisation, afin d’éviter que les    ■ Placer le cordon d’alimentation dans  résidus ne sèchent dessus. son rangement.   ■ Ranger le disque support et les inserts  Dérangements et solutions discoïdes dans le bol mélangeur.   ■ Ranger les ustensiles restants dans le  W Risques de blessures! tiroir à cet effet. Avant de supprimer un dérangement,    ■ Mettre le bol mélangeur en place. débrancher la fiche mâle de la prise de ...
  • Page 24 Recettes / Ingrédients / Préparation  Recettes / Ingrédients / Préparation Usten- Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation siles rotation réduite /  env.   Pâte à la levure de boulanger élevée 1-2    – 500 g de farine max. min.   – 25 g de levure ou 1 sachet de levure en poudre   – 225 ml de lait (à température ambiante)   – 1 œuf   – 1 pincée de sel  ...
  • Page 25   Uso corretto Uso corretto Leggere attentamente questo libretto d’istruzioni prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio. L’inosservanza delle istruzioni  per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del  costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in  abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione  usuali nell’attività domestica, vedi capitolo «Ricette/ingredienti/ lavorazione». Questo apparecchio è idoneo a miscelare, impastare, montare,  tagliare e grattugiare alimenti. Altri impieghi sono possibili se si  utilizzano gli accessori autorizzati dal produttore. Non deve essere  utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo con gli accessori originali. Si prega di  conservare il libretto d’istruzioni. In caso di cessione dell’apparecchio  a terzi, consegnare insieme questo libretto d’istruzioni. Avvertenze di sicurezza W Pericolo di scossa elettrica Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini.
  • Page 26 Avvertenze di sicurezza  Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il  funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e  staccato dalla corrente. L’apparecchio va sempre scollegato dalla  corrente elettrica se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello  smontaggio o della pulizia. In caso d’interruzione dell’alimentazione  elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette  in funzione. Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non  metterlo mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie.  Prima di eliminare un guasto staccare la spina di alimentazione.  W Pericolo di ferite a causa di utensili in rotazione! Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola. Per spingere gli ingredienti usare sempre il pestello. Dopo avere  spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua ancora brevemente a  girare. Sostituire l’utensile solo ad ingranaggio fermo. W Pericolo di ferite a causa di lame taglienti / ingranaggio in rotazione! Non toccare la lama universale a mani nude. Afferrare la lama  universale solo dal bordo di presa in plastica. Quando la lama  universale non è utilizzata riporla sempre nel cassetto portaccessori.  Per il lavaggio usare una spazzola. Prestare molta cautela nel ...
  • Page 27   Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo Utensili nuovo apparecchio di produzione 8 Portautensile Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui a Lama universale nostri prodotti sul nostro sito Internet. b Disco sbattitore 9 Disco portante per inserti del disco a Inserto per affettare A, grosso Indice b Inserto per affettare B, fine c Inserto grattugia C, grosso...
  • Page 28 Uso  Ciotola con accessori / utensili Attenzione! Inserire gli alimenti da lavorare solo dopo  W Pericolo di ferite a causa di utensili in aver applicato gli utensili. rotazione!   ■ Introdurre gli ingredienti. Durante il funzionamento non introdurre    ■ Applicare il coperchio con il pestello  mai le mani nella ciotola. Per spingere gli  (freccia sul coperchio in corrispondenza  ingredienti usare sempre il pestello. del punto sulla ciotola) e ruotarlo  Dopo avere spento l’apparecchio,  in senso orario. Il nasello del  l’ingranaggio continua ancora brevemente  coperchio deve entrare nella fessura  a girare. Sostituire l’utensile solo ad  dell’impugnatura della ciotola fino  ingranaggio fermo. all’arresto. Attenzione!   ■ Inserire la spina di alimentazione. Per l’utilizzo della ciotola, l’apparecchio può ...
  • Page 29   X Figura D   ■ Applicare lo spremiagrumi sull’asse    ■ Applicare la ciotola (freccia sulla  motore (freccia sullo spremiagrumi  in corrispondenza della freccia sulla  ciotola in corrispondenza del punto  sull’apparecchio) e ruotarla in senso  ciotola) e ruotare in senso orario. Il  orario fino all’arresto. nasello del cestello-filtro deve entrare  nella fessura dell’impugnatura della    ■ Inserire l’asse motore nella ciotola.   ■ Inserire nel disco portante l’inserto  ciotola fino all’arresto.   ■ Applicare e premere il cono di  desiderato. Prestare attenzione alla  forma e alla posizione dell’inserto!  spremitura.   ■ Per spremere la frutta disporre la  X Figura D-5a manopola sulla velocità bassa e    ■ Applicare il disco portante sull’asse  motore.
  • Page 30 Pulizia e cura  Pulizia e cura Lavaggio dello spremiagrumi Tutte le parti sono lavabili in lavastoviglie.  L’apparecchio non ha bisogno di  È preferibile lavare il cono di spremitura su  manutenzione. La pulizia scrupolosa  tutti i lati sotto acqua corrente subito dopo  protegge l’apparecchio dai danni e ne  l’uso. Così i residui non seccano. conserva l’efficienza. Rimedi in caso di guasti W Pericolo di scossa elettrica! Non immergere mai l’apparecchio base in  W Pericolo di lesioni! acqua, né lavarlo sotto acqua corrente. Prima di eliminare un guasto staccare la  Attenzione! spina di alimentazione. Possibili danni alle superfici. Non utilizzare  Apparecchio base detergenti abrasivi. Nota: durante la lavorazione ad es.  Guasto: di carote e cavolo rosso, sulle parti in ...
  • Page 31   Conservazione Conservazione X Figura G   ■ Staccare la spina di alimentazione.   ■ Riporre il cavo nel vano portacavo.   ■ Inserire il disco sbattitore e il disco  portante per gli inserti del disco nella  ciotola.   ■ Conservare gli utensili restanti nel  cassetto portaccessori.   ■ Applicare la ciotola.   ■ Applicare il coperchio con l’inserto del  pestello e il pestello. Smaltimento Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste...
  • Page 32 Ricette/ingredienti/lavorazione  Ricette/ingredienti/lavorazione Utensile Velocità Tempo Ricette/ingredienti/lavorazione bassa /  ca. 1-2  Pasta lievitata alta min.   – max. 500 g di farina   – 25 g di lievito o 1 bustina di lievito secco    – 225 ml di latte (a temperatura ambiente)   – 1 uovo   – 1 pizzico di sale   – 80 g di zucchero   – 60 g di burro (a temperatura ambiente)   – La buccia di ½ limone (aroma di limone)   ■ Introdurre nella ciotola tutti gli ingredienti (tranne il  latte).  ...
  • Page 33   Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Lees vóór de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing met belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat door. Bij niet-naleving  van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de  fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de  huiselijke omgeving.  Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden  en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden, zie paragraaf  „Recepten/Ingrediënten/Bereiding”. Dit apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen, snijden en  raspen van levensmiddelen. Bij gebruik van de door de fabrikant  goedgekeurd toebehoren zijn andere toepassingen mogelijk. Het  mag niet worden gebruikt om andere substanties/voorwerpen te  verwerken. Gebruik het apparaat uitsluitend met originele toebehoren. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Ook deze gebruiksaanwijzing  overhandig als u het apparaat aan derden doorgeeft. Veiligheidsaanwijzingen W Risico van een elektrische schok Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
  • Page 34 Veiligheidsaanwijzingen  Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens  het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden  losgemaakt van het stroomnet. Het apparaat moet altijd van het  stroomnet worden losgekoppeld wanneer er geen toezicht op is en  voordat het in elkaar wordt gezet, uit elkaar wordt genomen of wordt  gereinigd. Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na  de stroomstoring gaat het automatisch weer lopen. Het basisapparaat  niet in vloeistof dompelen, niet onder stromend water houden en  niet reinigen in de afwasmachine. Trek de stekker uit het stopcontact  voordat u storingen verhelpt.  W Verwondingsgevaar door roterende hulpstukken! Grijp tijdens het gebruik nooit in de mengkom. Voor het aandrukken van ingrediënten altijd de stopper gebruiken. Na  uitschakeling blijft de aandrijving nog even lopen. Hulpstuk uitsluitend  verwisselen wanneer de aandrijving stilstaat. W Verwondingsgevaar door scherpe messen / roterende aandrijving! Snijbladen van het universele mes niet met blote handen aanraken.  Universeel mes alleen vastpakken aan de kunststof greep.  Het universele mes altijd in de toebehorenlade bewaren wanneer  het niet wordt gebruikt. Voor het reinigen een borstel gebruiken.  Wees bijzonder voorzichtig bij het hanteren van de inzetstukken! De  vorm en lengte van het inzetstuk in acht nemen bij het aanbrengen  in de draagschijf. De draagschijf alleen vastpakken aan de daartoe  bestemde handgreep-uitholling. Grijp niet in de vulopening. Voor het  aanduwen altijd de stopper gebruiken.  W Gevaar voor letsel! Toebehoren nooit samenbouwen terwijl het op het basisapparaat is ...
  • Page 35   Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop Hulpstukken van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer 8 Hulpstukhouder informatie over onze producten vindt u a Universeel mes op onze internetsite. b Gardeschijf 9 Draagschijf voor schijfinzetstukken a Snij-inzetstuk A, grof Inhoud b Snij-inzetstuk B, fijn c Rasp-inzetstuk C, grof Bestemming van het apparaat  ....33 d Rasp-inzetstuk D, fijn*...
  • Page 36 Bedienen  Draagschijf en schijfinzetstukken Attentie! Bij gebruik van de kom kan het apparaat  W Verwondingsgevaar door alleen worden ingeschakeld wanneer  scherpe messen! de kom is aangebracht en het deksel is  Wees bijzonder voorzichtig bij het hanteren  aangebracht en vastgedraaid. van de schijfinzetstukken! De vorm en lengte  Universeel mes van het inzetstuk in acht nemen bij het  aanbrengen in de draagschijf. De draagschijf  voor fijnmaken, hakken, roeren en  alleen vastpakken aan de daartoe bestemde  kneden. handgreep-uitholling. W Verwondingsgevaar door Grijp niet in de vulopening. Voor het  scherpe messen! aanduwen altijd de stopper gebruiken. Snijbladen van het universele mes niet met Snij-inzetstuk A, grof blote handen aanraken. Universeel mes  Draaiknop op een laag toerental zetten. Voor  alleen vastpakken aan de kunststof greep. het snijden van komkommer en wortelen. Het universele mes altijd in de  toebehorenlade leggen wanneer het niet ...
  • Page 37   Reiniging en onderhoud Attentie! Citruspers verwijderen: De kom leegmaken voordat deze zo vol    ■ Citruspers losdraaien en de kom  is dat het snij- of raspgoed de draagschijf  verwijderen. bereikt.   ■ Alle onderdelen reinigen. X “Reiniging en onderhoud” zie pagina 37 Citruspers Reiniging en onderhoud X Afb. F Voor het uitpersen van citrusvruchten, bijv.  Het apparaat behoeft geen verzorging.  Sinaasappels, grapefruits en citroenen. Grondige reiniging beschermt het apparaat    ■ De kom aanbrengen (pijl op de kom  tegen beschadiging en zorgt ervoor dat het  tegen de stip op het apparaat) en met de  goed blijft werken. klok mee tot aan de aanslag draaien. W Gevaar voor elektrische schok!  ...
  • Page 38 Hulp bij storingen  Opbergen Aanwijzing: alle delen zijn  afwasmachinebestendig. Kunststof  X Afb. G onderdelen niet vastklemmen in de    ■ Stekker uit het stopcontact nemen. afwasmachine, ze kunnen vervormd raken.   ■ Het snoer opbergen in het  Citruspers reinigen snoeropbergvak. Alle delen kunnen in de afwasmachine    ■ Gardeschijf en draagschijf voor  worden gereinigd. De perskegel kunt u  schijfinzetstukken in de kom opbergen. het best direct na gebruik aan alle zijden    ■ Overige hulpstukken opbergen in de  afspoelen onder stromend water. Zo kunnen  toebehorenlade. er geen restanten blijven plakken.   ■ De kom op het apparaat plaatsen.   ■ Deksel met stopperinzetstuk en stopper  Hulp bij storingen aanbrengen.
  • Page 39   Recepten/ingrediënten/bereiding Recepten/ingrediënten/bereiding Hulpstukken Toerental Tijd Recepten/ingrediënten/bereiding laag /  ca. 1-2  Gistdeeg hoog min.   – max. 500 g meel   – 25 g gist of 1 pakje droge gist    – 225 ml melk (op kamertemperatuur)   – 1 ei   – 1 snufje zout   – 80 g suiker   – 60 g vet (op kamertemperatuur)   – ½ citroenschil (citroenaroma)   ■ Alle ingrediënten (behalve de melk) in de kom doen.   ■ Draaiknop 10 seconden inschakelen op een laag  toerental.
  • Page 40 Bestemmelsesmæssig brug  Bestemmelsesmæssig brug Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en  manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af  apparatet. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger  og i hjemmet.  Benyt kun apparatet til bearbejdningsmængder og -tider, som er  almindelige i husholdningen, se afsnittet „Opskrifter/ingredienser/ forarbejdning“.Dette apparat er egnet til at røre, ælte, piske, skære  og raspe fødevarer. Bruges det af producenten tilladte tilbehør, er  andre anvendelser også mulige. Det må ikke bruges til at forarbejde  andre genstande eller substanser. Brug kun apparatet med originalt tilbehør. Opbevar venligst  brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer. Sikkerhedshenvisninger W Fare for elektrisk stød Dette apparat må ikke bruges af børn. Apparatet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns ...
  • Page 41   Sikkerhedshenvisninger I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i  gang igen, når strømmen vender tilbage. Dyp aldrig motorenheden i  væske, hold den aldrig ind under rindende vand, og rengør den ikke  i opvaskemaskinen. Træk netstikket ud, før du afhjælper en fejl.  W Fare for at komme til skade som følge af roterende redskaber! Stik aldrig fingrene ned i skålen under driften. Anvend altid stopperen til at stoppe ingredienser ned med. Drevet  kører stadig kort efter, at apparatet er slukket. Skift kun redskab, når  drevet står stille. W Fare for at komme til skade som følge af skarpe knive / roterende drev! Rør ikke ved universalknivens klinger med de bare hænder. Tag kun  fat i plastgrebet på universalkniven.  Opbevar altid universalkniven i tilbehørsskuffen, når den ikke er  i brug. Benyt en børste til rengøring. Håndtér indsatserne med ...
  • Page 42 Indhold  Tillykke med købet af dit nye apparat Redskaber fra firmaet Bosch. Flere informationer 8 Redskabsholder om vores produkter findes på vores a Universalkniv internetside. b Piskeskive 9 Holdeskive til skiveindsatser a Skæreindsats A, grov Indhold b Skæreindsats B, fin c Raspeindsats C, grov Bestemmelsesmæssig brug .....40 d Raspeindsats D, fin* Sikkerhedshenvisninger ......40...
  • Page 43   Betjening Holdeskive og skiveindsatser OBS! Når der arbejdes i skålen, kan apparatet  W Fare for at komme til skade på grund kun tændes med påsat skål og med påsat  af skarpe knive! og fastdrejet låg. Håndtér skiveindsatserne med særlig  Universalkniv forsigtighed! Vær opmærksom på indsat- sens form og position, når den sættes ind i  til småhakning, hakning, røring og  holdeskiven. Tag kun fat i holdeskiven i de  æltning. dertil beregnede gribefordybninger. Stik ikke  W Fare for at komme til skade på grund fingrene ind i påfyldningsåbningen. Anvend  af skarpe knive! kun stopperen til at skubbe efter med.
  • Page 44 Rengøring og pleje    ■ Påfyld lange og tynde ingredienser, som  Aftagning af citruspresse: skal skæres, gennem stopperen.   ■ Drej citruspressen løs, og tag skålen af.   ■ Rengør alle delene. X ”Rengøring og OBS! pleje” se side 44 Tøm skålen, før den bliver så fuld, at de  skårede eller raspede ingredienser når  Rengøring og pleje holdeskiven. Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Grundig  Citruspresse rengøring beskytter apparatet mod skader  X Billede F og sikrer en god funktion. Til presning af citrusfrugter, f.eks.  W Fare for elektrisk stød! appelsiner, grapefrugter og citroner.
  • Page 45 Apparatet arbejder ikke mere. i faghandlen. Mulig årsag: Reklamationsret Man har forsøgt at sætte skålen på det  tændte apparat. På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- Afhjælpning: mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne   ■ Stil drejekontakten på P.   ■ Sæt skålen korrekt på, og drej den fast  ønskes udført indenfor retten til reklamation.
  • Page 46 Opskrifter/ingredienser/forarbejdning  Opskrifter/ingredienser/forarbejdning Redskab Omdrejningstal Tid Opskrifter / ingredienser / forarbejdning lavt/højt ca. 1-2  Gærdej min.   – maks. 500 g mel   – 25 g gær eller 1 brev tørgær    – 225 ml mælk (stuetemperatur)   – 1 æg   – 1 knsp. salt   – 80 g sukker   – 60 g fedt (stuetemperatur)   – skal af en ½ citron (citronaroma)   ■ Kom alle ingredienserne (undtagen mælk) i  skålen.
  • Page 47   Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av  apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på  grunn av dette. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige    h usholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider,  se avsnitt “Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding”. Dette apparatet er egnet for røring, elting, pisking, skjæring og  rasping av matvarer. Ved bruk av tilbehøret som er godkjent av  produsenten, er det også mulig med andre anvendelser. Det må  ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Apparatet må kun brukes med originalt tilbehør. Ta vare på bruksanvisningen. Dersom apparatet gis videre til andre,  må bruksanvisningen leveres med. Sikkerhetshenvisninger W Fare for elektrisk støt Dette apparatet må ikke brukes av barn. Apparatet og dets ...
  • Page 48 Sikkerhetshenvisninger  Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter igjen når  strømmen kommer tilbake. Basisapparatet må aldri dyppes ned  i væsker, aldri holdes under rennende vann og ikke rengjøres  i oppvaskmaskin. Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes ut.  W Fare for skade på grunn av roterende verktøy! Under driften må det aldri gripes inn i bollen. For påfylling av ingredienser må støteren alltid brukes. Etter at  apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Verktøyet må  kun skiftes når drevet står stille. W Fare for skade på grunn av skarpe kniver / roterende drev! Universalknivens knivblad må ikke berøres med hendene.  Universalkniven må kun holdes i plasthåndtaket langs kanten.  Dersom den ikke er i bruk, må universalkniven alltid oppbevares  i skuffen for tilbehøret. Bruk børste til rengjøringen. Det må vises  særlig forsiktighet ved håndtering av innsatsene! Ta hensyn til  formen og stillingen på innsatsen når den settes inn i holdeskiven.  Holdeskiven må kun tas på i de fordypningene som er beregnet for  dette. Grip ikke inn i påfyllingsåpningen. Bruk bare støteren når du  vil skyve ned.  W Fare for skade! Tilbehøret må aldri settes sammen på basisapparatet.
  • Page 49   Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Verktøy Mer informasjon om våre produkter 8 Verktøyholder finner du på vår internettside. a Universalkniv b Piskeskive 9 Holdeskive for skiveinnsatser Innhold a Skjære-innsats A, grov b Skjære-innsats B, fin Korrekt bruk ..........47 c Raspe-innsats C, grov Sikkerhetshenvisninger ......47 d Raspe-innsats D, fin En oversikt  ..........49 10 Sitruspresse Betjening...........49...
  • Page 50 Betjening  Bolle med tilbehør / verktøy   ■ Sett dreiebryteren på ønsket trinn.   ■ For å fylle på mere ingredienser settes  W Fare for skade på grunn av dreiebryteren på P. roterende verktøy!   ■ Støteren tas ut, og ingrediensene  Under driften må det aldri gripes inn i  fylles på igjennom påfyllingsåpningen.  bollen. For påfylling av ingredienser må  Væsker fylles på igjennom støteren.  støteren alltid brukes. Støterinnsatsen kan brukes som  Etter at apparatet er slått av, fortsetter  målebeger. drevet å gå en kort tid. Verktøyet må kun  Holdeskive og skiveinnsatser skiftes når drevet står stille. Obs! W Fare for skade på grunn av Under arbeider i bollen kan apparatet kun ...
  • Page 51   Rengjøring og pleie   ■ Sett dreiebryteren på ønsket trinn.   ■ Holdeskiven holdes i fordypningene og    ■ De ingrediensene som skal skjæres  løftes ut av bollen. eller raspes fylles på.   ■ Holdeskiven snus, og innsatsen trykkes    ■ De ingrediensene som skal skjæres  forsiktig ut fra undersiden. X Bilde E eller raspes skyves ned med støteren,    ■ Bollen dreies mot urviseren og tas av. kun med lett trykk. Støteren tas ut,    ■ Rengjør alle delene. X ”Rengjøring og og ingrediensene fylles på igjennom  pleie” se side 51 påfyllingsåpningen. Avtaking av sitruspressen:  ...
  • Page 52 Hjelp ved feil  Rengjøring av bollen med Utbedring:   ■ Sett dreiebryteren på P. tilbehør   ■ Sett tilbehøret på i henhold til de  W Fare for skade på grunn av tilsvarende anvisningene som finnes i  skarpe kniver! denne veiledningen. Universalknivens knivblad må ikke  Viktig henvisning berøres med hendene. Universalkniven  Dersom feilen ikke lar seg utbedre på  må kun holdes i plasthåndtaket langs  denne måten, må du henvende deg  kanten. Dersom den ikke er i bruk, må  til kundeservice (se adressene for  universalkniven alltid legges i skuffen for  kundeservice på slutten av dette heftet). tilbehøret. Det må vises særlig forsiktighet  ved håndtering av skiveinnsatsene!  Oppbevaring Holdeskiven må kun tas på i de  X Bilde G fordypningene som er beregnet for dette.
  • Page 53   Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Verktøy Turtall Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding lavt / høyt ca. 1-2  Gjærdeig   – maks. 500 g mel   – 25 g gjær eller 1 pakke tørrgjær   – 225 ml melk (romtemperatur)   – 1 egg   – 1 klype salt   – 80 g sukker   – 60 g fett (romtemperatur)   – skall av ½ sitron (sitronaroma)  ...
  • Page 54 Användning för avsett ändamål  Användning för avsett ändamål Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten. Den innehåller viktig information om säkerheten och användningssättet. Om du inte följer instruktionerna för rätt  användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar  för eventuella skador som detta kan orsaka. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten bara för sådana bearbetningsmängder och  bearbetningstider som normalt förekommer i hushållet. Se avsnittet  ”Recept/ingredienser/bearbetning”. Apparaten lämpar sig för att blanda, knåda, vispa, skära och riva  matvaror. När apparaten används tillsammans med av tillverkaren  tillåtna tillbehör finns fler användningsområden. Den får inte  användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. Apparaten får bara användas med originaltillbehören. Förvara bruksnvisningen väl. Lämna över bruksanvisningen när du  överlåter apparaten till en annan person. Säkerhetsanvisningar W Risk för elektrisk stöt Låt inte barn använda apparaten.
  • Page 55   Säkerhetsanvisningar Sänk aldrig ned motordelen i vätska, håll den aldrig under rinnande  vatten och maskindiska den inte. Dra ut stickkontakten ur eluttaget  innan du åtgärdar ett fel.  W Risk för personskador på grund av roterande verktyg! Stick inte in handen i blandarskålen när apparaten är igång. Använd alltid påmataren för att mata ned ingredienser. När  apparaten har stängts av fortsätter drivningen att rotera en kort  stund. Byt verktyg bara när drivningen står stilla. W Risk för personskador på grund av vassa knivar / roterande drivning! Rör inte vid universalknivens eggar med bara händer. Fatta  universalkniven bara i plastgreppkanten.  Låt alltid universalkniven ligga i tillbehörslådan när den inte  används. Använd en borste för att rengöra den. Var extra försiktig  när du hanterar insatserna! Tänk på insatsens form och läge  när du sätter in den i insatshållaren. Fatta insatshållaren bara i  de för ändamålet avsedda greppurtagen. Stick inte in fingrarna i  påfyllningsöppningen. Använd bara påmataren till nedmatningen.  W Risk för personskador! Montera aldrig ihop tillbehören på motordelen.
  • Page 56 Innehåll  Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny Verktyg apparat från Bosch. Mer information om 8 Verktygshållare våra produkter finns på vår Internet-sida. a Universalkniv b Vispskiva 9 Insatshållare för skivinsatser Innehåll a Skärinsats A, grov b Skärinsats B, fin Användning för avsett ändamål ....54 c Rivinsats C, grov Säkerhetsanvisningar .......54...
  • Page 57   Användning Blandarskål med tillbehör / Varning! Tillsätt de matvaror som ska bearbetas först  verktyg efter det att verktygen har satts in. W Risk för personskador på grund av   ■ Fyll på ingredienserna. roterande verktyg!   ■ Sätt på locket med påmataren (pilen på  Stick inte in handen i blandarskålen  locket mot punkten på blandarskålen)  när apparaten är igång.. Använd alltid  och vrid det medurs. Kilen på locket  påmataren för att mata ned ingredienser. måste föras in till stopp i springan på  När apparaten har stängts av fortsätter  blandarskålens handtag. drivningen att rotera en kort stund.    ■ Sätt in stickkontakten. Byt verktyg bara när drivningen står stilla.   ■ Ställ strömvredet i önskat läge. Varning!  ...
  • Page 58 Rengöring och skötsel  X Bild D Varning!   ■ Sätt på blandarskålen (pilen på  Var noga med nivån i blandarskålen. Största påfyllningsmängd: 500 ml. blandarskålen mot punkten på  apparaten) och vrid den medurs till  Töm blandarskålen i god tid. stopp. Efter arbetet   ■ Sätt in drivaxeln i blandarskålen.   ■ Ställ strömvredet i läge P.   ■ Sätt in önskad insats i insatshållaren.    ■ Ta ut stickkontakten. Var noga med insatsens form och läge!  Ta av blandarskålen med tillbehör / X Bild D-5a verktyg:   ■ Sätt insatshållaren på drivaxeln.  ...
  • Page 59   Råd vid fel Rengöring av motordelen Tillbehör   ■ Dra ut kontakten. Fel:   ■ Torka av motordelen med en fuktig duk.  Maskinen startar inte. Använd vid behov litet handdiskmedel. Möjlig orsak:   ■ Torka sedan apparaten torr. Tillbehöret är inte rätt påsatt   ■ Skölj tillbehörslådan under rinnande  Åtgärd: vatten och låt den torka ordentligt.    ■ Ställ strömvredet i läge P. Maskindiska inte!   ■ Sätt på tillbehöret enligt instruktionerna i  Rengöring av blandarskålen med den här bruksanvisningen. tillbehör Viktigt påpekande W Risk för personskador på...
  • Page 60 Recept / ingredienser / bearbetning  Recept / ingredienser / bearbetning Verktyg Varvtal Recept/ingredienser/bearbetning lågt/högt cirka  Jäsdeg 1-2 min   – max 500 g vetemjöl   – 25 g jäst eller 1 paket torrjäst   – 225 ml mjölk (rumstemperatur)   – 1 ägg   – 1 nypa salt   – 80 g socker   – 60 g fett (rumsvarmt)   – skalet av en halv citron (citronarom)   ■ Häll alla ingredienser (utom mjölken) i blandarskålen.  ...
  • Page 61   Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitteen turvallisuutta ja käyttöä koskevia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä  aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja  kodinomaisessa ympäristössä.  Käytä laitetta vain kotitalouskäytössä tavallisille valmistusmäärille ja  -ajoille, katso kohta ”Reseptit/ainesosat/valmistus”. Laite soveltuu ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen,  viipalointiin ja raastamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Voit  käyttää laitetta myös muihin tarkoituksiin valmistajan hyväksymien  lisävarusteiden kanssa. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/ aineiden käsittelyyn. Käytä laitteessa ainoastaan valmistajan alkuperäisiä varusteita. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen  mahdolliselle uudelle omistajalle. Turvallisuusohjeet W Sähköiskun vaara Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta. Fyysisiltä,  sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka  kokemattomat tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, ...
  • Page 62 Turvallisuusohjeet  Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin  vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa  toiminnassa. Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sitä ei  voida valvoa, ja ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta.  Sähkökatkon sattuessa laite jää päälle ja käynnistyy uudelleen  sähkökatkon jälkeen. Älä upota laitteen runkoa veteen tai  muihin nesteisiin, pitele sitä juoksevan veden alla tai pese sitä  astianpesukoneessa. Irrota pistoke pistorasiasta ennen häiriön  poistamista.  W Varo pyöriviä välineitä – loukkaantumisvaara! Älä koskaan tartu kulhoon laitteen ollessa toiminnassa. Paina aineksia aina syöttöpainimella. Kone käy vielä jonkin aikaa  pysäyttämisen jälkeen. Vaihda väline vasta, kun moottori on  pysähtynyt. W Varo teräviä leikkuuteriä / pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara! Älä koske yleisterän leikkuuteriin paljain käsin. Tartu yleisterään vain  muovikahvan reunasta.  Kun et käytä yleisterää, säilytä sitä aina varustelaatikossa. Käytä  puhdistamiseen harjaa. Käsittele teräosia erittäin varovasti!  Kiinnitä huomiota teräosan muotoon ja asentoon, kun pistät sen  pidikelevyyn. Tartu pidikelevyyn vain sitä varten tarkoitetuista  syvennyksistä. Älä koske täyttöaukkoon. Paina aineksia  syöttöpainimella.  W Loukkaantumisvaara! Kokoa varusteet aina ennen kuin asennat ne laitteen runkoon. W Tärkeää! Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön ...
  • Page 63   Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Välineet Lisätietoja tuotteistamme löydät 8 Välineenpidin internet-sivuiltamme. a Yleisterä b Vatkainkiekko 9 Teräosien pidikelevy Sisältö a Viipalointiterä A, karkea b Viipalointiterä B, hieno Määräyksenmukainen käyttö  ....61 c Raastinterä C, karkea Turvallisuusohjeet  ........61 d Raastinterä D, hieno* Yhdellä silmäyksellä .........63 10 Sitruspuserrin Käyttö ............63 11 Tehosekoitin* Puhdistus ja hoito ........65...
  • Page 64 Käyttö  Kulho ja varusteet / välineet   ■ Pistä pistoke pistorasiaan.   ■ Valitse haluamasi teho kierrettävällä  W Varo pyöriviä välineitä – valitsimella. loukkaantumisvaara!   ■ Kun lisäät aineksia, aseta valitsin  Älä koskaan tartu kulhoon laitteen  asentoon P. ollessa toiminnassa. Paina aineksia aina    ■ Poista syöttöpainin ja lisää aineksia  syöttöpainimella. täyttöaukon kautta. Lisää nesteet  Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen  syöttöpainimen kautta. Voit käyttää  jälkeen. Vaihda väline vasta, kun moottori  syöttöpainimen lisäosaa mitta-astiana. on pysähtynyt. Pidikelevy ja teräosat Huomio! Käytettäessä kulhoa koneen voi käynnistää  W Varo teräviä...
  • Page 65   Puhdistus ja hoito Käytön jälkeen   ■ Aseta kansi ja syöttöpainin paikalleen  (kannen nuoli ja kulhon nuoli    ■ Käännä kierrettävä valitsin asentoon  vastatusten) ja käännä myötäpäivään.  Kannen nokan tulee kiinnittyä kulhon    ■ Irrota pistoke pistorasiasta. kahvassa olevaan kiinnityskohtaan  Kulhon ja varusteen / välineen vasteeseen asti. irrottaminen:   ■ Pistä pistoke pistorasiaan.   ■ Irrota kansi vastapäivään kääntäen.   ■ Valitse haluamasi teho kierrettävällä    ■ Poista välineenpidin kulhosta yhdessä  valitsimella. yleisterän tai vispilälevyn kanssa. Irrota    ■ Täytä kulhoon viipaloitavat tai  väline pitimestä.
  • Page 66 Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle  Kulhon ja varusteiden puhdistus Toimenpide:   ■ Käännä kierrettävä valitsin asentoon  W Varo teräviä leikkuuteriä – loukkaantumisvaara!   ■ Aseta varuste paikoilleen ohjeiden  Älä koske yleisterän leikkuuteriin paljain  mukaisesti. käsin. Tartu yleisterään vain muovikahvan  Tärkeä ohje reunasta. Kun et käytä yleisterää, säilytä  Jos vika ei korjaannu ohjeiden avulla,  sitä aina varustelaatikossa. Käsittele  ota yhteys huoltopalveluun (katso  teräosia hyvin varovasti! Tartu pidikelevyyn  huoltoliikkeiden osoitteet vihkon lopusta). vain sitä varten tarkoitetuista syvennyksistä. Käytä puhdistamiseen harjaa.  Säilytys Huom: Kaikki osat ovat konepesun  X Kuva G kestäviä. Varo, että muoviosat eivät jää    ■ Irrota pistoke pistorasiasta. puristuksiin astianpesukoneessa, koska ne ...
  • Page 67   Reseptit / ainesosat / valmistus Reseptit / ainesosat / valmistus Väline Nopeus Aika Reseptit / ainesosat / valmistus alhainen/ n. 1-2  Hiivataikina korkea   – enint. 500 g jauhoja   – 25 g hiivaa tai vastaava määrä kuivahiivaa    – 225 ml maitoa (huoneenlämpöistä)   – 1 kananmuna   – 1 ripaus suolaa   – 80 g sokeria   – 60 g rasvaa (huoneenlämpöistä)  ...
  • Page 68 Uso conforme a lo prescrito  Uso conforme a lo prescrito Leer las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de seguridad y de manejo. El fabricante no asume  ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del  incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del  aparato. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso  doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos  de funcionamiento habituales para uso doméstico.  Véanse a este respecto los ejemplos que se facilitan en el apartado  «Recetas/Ingredientes/Elaboración». El presente aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar, batir,  cortar y rallar alimentos. En caso de usar los accesorios opcionales  autorizados y homologados por el fabricante, puede ampliarse el  campo de aplicación del aparato. No deberá usarse para procesar ...
  • Page 69   Indicaciones de seguridad Si el cable de conexión del aparato se daña, el fabricante o su  servicio de asistencia técnica o una persona igualmente cualificada  deberán reemplazarlo para evitar riesgos. Solo nuestro servicio de  asistencia técnica podrá realizar reparaciones en el aparato.  Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan  durante el servicio, apagar el aparato y desconectarlo de la red  eléctrica. El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica  después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes  del montaje, desmontaje o limpieza. En caso de interrupción del  suministro de corriente, el aparato permanece conectado y vuelve  a arrancar tras restablecerse la alimentación de corriente. No  sumergir nunca la unidad motriz en líquidos. No lavarla debajo del  grifo de agua ni tampoco en el lavavajillas. Antes eliminar un avería,  extraer el cable de conexión de la toma de corriente.  W ¡Peligro de lesiones a causa de los accesorios giratorios! ¡No introducir nunca las manos en el recipiente mientras esté en  funcionamiento el aparato! Usar siempre el empujador para empujar los ingredientes. Tras  desconectar el aparato, el accionamiento del mismo continúa  girando durante unos instantes. Por eso se deberán cambiar los  accesorios sólo con el aparato completamente parado. W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes/el accionamiento giratorio! No tocar la hoja de la cuchilla universal con las manos ...
  • Page 70 ¡Observar estrictamente las instrucciones de uso! ¡Atención! Cuchillas giratorias. ¡Atención! Accesorios giratorios. No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Desplegar las páginas con las página web encontrará más información ilustraciones. sobre nuestros productos. X Figura A: Base motriz Contenido 1 Mando giratorio  ...
  • Page 71   Usar el aparato Recipiente de mezcla con Accesorios 8 Porta-accesorios accesorios a Cuchilla universal W ¡Peligro de lesiones a causa de los b Disco para batir accesorios giratorios! 9 Disco porta-accesorios para ¡No introducir nunca las manos en el  accesorios cortadores y ralladores recipiente mientras esté en funcionamiento  a Accesorio para cortar A, grueso el aparato! Usar siempre el empujador para  b Accesorio para cortar B, fino empujar los ingredientes. c Adaptador para rallado grueso C ...
  • Page 72 Usar el aparato  ¡Atención! Accesorio para cortar B, fino Agregar los alimentos siempre después de  Ajustar con el mando giratorio una  colocar los accesorios. velocidad de trabajo rápida. Para cortar    ■ Poner los ingredientes en la jarra  pepinos y zanahorias. batidora. Adaptador para rallado grueso C   ■ Montar la tapa con empujador (la flecha  (agujeros más grandes) de la tapa debe coincidir con la marca  Ajustar con el mando giratorio una  en forma de punto del recipiente de  velocidad de trabajo rápida. Para rallar  mezcla) y girarla en sentido horario.  manzanas, zanahorias, queso y repollo. El saliente de la tapa tiene que encajar  Adaptador para rallado grueso D hasta el tope en la ranura del asa del  (agujeros más pequeños) recipiente de mezcla.
  • Page 73   Cuidados y limpieza ¡Atención!   ■ Sujetar el disco porta-accesorios en las  Vaciar el recipiente de mezcla antes de que  cavidades correspondientes; retirarlo  los ingredientes cortados o picados entren  del recipiente de mezcla alzándolo a tal  en contacto con el disco porta-accesorios. efecto.   ■ Dar la vuelta al disco porta-accesorios y  Exprimidor de cítricos expulsar cuidadosamente el accesorio  X Figura F de la parte inferior. X Figura E Para exprimir cítricos como naranjas,    ■ Girar el recipiente de mezcla en sentido  pomelos y limones. antihorario y retirarlo.   ■ Colocar el recipiente de mezcla en la    ■ Limpiar todas las piezas. X «Cuidados unidad motriz (la flecha del recipiente  y limpieza» véase la página 73 de mezcla deberá coincidir con la marca ...
  • Page 74 Localización de averías  Limpiar el recipiente de mezcla Accesorios con accesorios Avería: El aparato no se pone en marcha. W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes! Posible causa: No tocar la hoja de la cuchilla universal con  El accesorio no está correctamente  las manos desprotegidas. Sujetar la cuchilla  colocado. universal sólo en el borde de plástico.  Forma de subsanarla: Guardar siempre la cuchilla universal en    ■ Colocar el mando giratorio en la  el cajón para los accesorios una vez haya    p osición P. concluido su uso o en caso de no usarla.   ...
  • Page 75 Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Page 76 Recetas / Ingredientes / Elaboración  Recetas / Ingredientes / Elaboración Accesorio Velocidad Tiempo Recetas/Ingredientes/Elaboración de trabajo baja/alta aprox.  Masa de levadura 1-2 Min.   – máx. 500 g de harina   – 25 gramos de levadura ó 1 paquetito de  levadura seca   – 225 ml de leche (temperatura ambiente)   – 1 huevo   – 1 pizca de sal   – 80 g de azúcar   – 60 gramos de mantequilla (temperatura ambiente)  ...
  • Page 77   Recetas / Ingredientes / Elaboración Accesorio Velocidad Tiempo Recetas/Ingredientes/Elaboración de trabajo (alto) aprox.  Helado (sorbete) de fresa 1,5 min     – 250 gramos de fresas congeladas hasta    – 100 g de azúcar glas 2 min   – 180 ml de nata (1 vaso aprox.)   ■ Poner todos los ingredientes en el recipiente.  Conectar la máquina inmediatamente, a fin de  evitar que se formen grumos. Batir hasta obtener un  helado cremoso. baja/alta Claras de huevo a punto de nieve  ...
  • Page 78 Utilização correta  Utilização correta Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho, para conhecer importantes indicações de segurança e de serviço. A não observância das indicações sobre a utilização  correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por  danos daí resultantes. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e  doméstico. Utilizar o aparelho apenas para as quantidades e  tempos usuais no setor doméstico. Ver capítulo «Receitas/Ingredientes/Confeção». Este aparelho é adequado para mexer, amassar, bater, cortar  e raspar alimentos. São possíveis outras aplicações mediante  utilização de acessórios aprovados pelo fabricante. Não pode ser  utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. Utilizar o aparelho somente com os acessórios originais. Guardar as instruções de serviço. Entregar estas instruções de  serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Instruções de segurança W Perigo de choque elétrico A utilização deste aparelho não é permitida a crianças. Manter o ...
  • Page 79   Instruções de segurança As reparações no aparelho devem ser executadas somente pelos  nossos Serviços Técnicos. Antes de se trocar peças acessórias ou  opcionais que se movimentam durante o funcionamento, tem de se  desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente. Desligar o aparelho  da corrente sempre que este não se encontre sob vigilância e antes  de se proceder à sua montagem, desmontagem e limpeza. No  caso de uma falha de corrente, o aparelho continua ligado e volta  a funcionar, logo que volte a corrente. Nunca mergulhar o aparelho  base em líquidos, não colocá-lo sob água corrente nem lavá-lo na  máquina de lavar loiça. Antes de tentar eliminar uma anomalia,  desligar a ficha da tomada.  W Perigo de ferimentos devido a ferramentas em rotação! Durante o funcionamento, nunca tente agarrar a tigela. Para pressionar ingredientes, utilizar sempre o calcador. Depois de  desligado, o acionamento ainda gira por breves instantes. Substituir  a ferramenta só com o aparelho completamente parado. W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada/aos acionamentos em rotação! Não tocar na lâmina universal com as mãos desprotegidas. Segurar  a lâmina universal só pelo bordo de plástico.  Quando não estiver em utilização, a lâmina universal deve estar  sempre guardada na gaveta de acessórios. Para a sua limpeza, ...
  • Page 80 Índice  Muitos parabéns por ter comprado Tigela com acessórios um novo aparelho da marca Bosch. 5 Tigela Na nossa página da Internet poderá 6 Tampa encontrar mais informações sobre os a Calcador  nossos produtos. b Adaptador do calcador 7 Veio de accionamento Ferramentas Índice...
  • Page 81   Utilização do aparelho   – Ligar o aparelho apenas quando as  Atenção! ferramentas ou os acessórios estiverem  Adicionar os ingredientes a processar só  completamente montados. depois de aplicadas as ferramentas.   ■ Introduzir os ingredientes. Tigela com acessórios /   ■ Montar a tampa com o calcador (a seta  ferramenta na tampa deve coincidir com o ponto  W Perigo de ferimentos devido da tigela) e rodá-la no sentido dos  a ferramentas em rotação! ponteiros do relógio. O bico da tampa  Durante o funcionamento, nunca  tem que assentar até ao batente na  tente agarrar a tigela. Para pressionar  ranhura da pega da tigela. ingredientes, utilizar sempre o calcador.    ■ Ligar a ficha à tomada. Depois de desligado, o acionamento ...
  • Page 82 Utilização do aparelho  Peça de encaixe para ralar D, fino   ■ Montar o espremedor de citrinos no eixo  Colocar o seletor rotativo na velocidade de  de acionamento (seta no espremedor  rotação alta. Para ralar cenoura e queijo.  de citrinos coincidente com a seta na  tigela) e rodar no sentido dos ponteiros  X Fig. D do relógio. O bico no cesto de filtro tem    ■ Colocar a tigela (a seta na tigela tem  que assentar até ao batente na ranhura  que coincidir com o ponto no aparelho)  da pega da tigela. e rodar no sentido dos ponteiros do    ■ Montar o cone de espremer e exercer  relógio até ao batente. pressão sobre o mesmo.   ■ Montar o eixo de acionamento na tigela.   ■ Para espremer os frutos, colocar o    ■ Montar a peça de encaixe pretendida  selector rotativo na velocidade rotação ...
  • Page 83   Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção Limpar o espremedor de citrinos Todas as peças podem ser lavadas na  O aparelho não carece de manutenção.  máquina de lavar loiça. De preferência,  Uma limpeza cuidadosa evita danos no  lavar o cone de espremer imediatamente  aparelho e preserva a sua funcionalidade. após utilização, com água corrente a incidir  W Perigo de choque elétrico! sobre todos os lados. Evita-se, assim, que  Nunca mergulhar o aparelho base em água  os resíduos possam secar. nem o lavar sob água corrente. Ajuda em caso de anomalia Atenção! As superfícies exteriores podem sofrer  W Perigo de ferimentos! danos. Não utilizar produtos de limpeza  Antes de tentar eliminar uma anomalia,  abrasivos. desligar a ficha da tomada.
  • Page 84 Arrumação  Arrumação X Fig. G   ■ Retirar a ficha da tomada.   ■ Guardar o cabo no seu compartimento.   ■ Arrumar o disco de bater e o disco de  suporte das peças de encaixe na tigela.   ■ Arrumar as restantes ferramentas na  gaveta de acessórios.   ■ Colocar a tigela.   ■ Colocar a tampa com o adaptador do  calcador e o calcador. Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and...
  • Page 85   Receitas / Ingredientes / Confeção Receitas / Ingredientes / Confeção Ferramenta Velocidade Tempo Receitas / Ingredientes / Confeção de rotação baixa/ aprox.  Massa lêveda elevada 1-2 min   – máx. 500 g de farinha   – 25 g de fermento ou 1 pacote de fermento seco    – 225 ml de leite (à temperatura ambiente)   – 1 ovo   – 1 pitada de sal   – 80 g de açúcar  ...
  • Page 86 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού  Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση, για να έχετε σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας και χειρισμού αυτής της συσκευής. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής  αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν  προκύπτουν.  Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το  οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τις συνηθισμένες σ’ ένα  νοικοκυριό ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, βλέπε στην ενότητα  «Συνταγές/Υλικά/Επεξεργασία». Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για το ανακάτεμα, ζύμωμα, χτύπημα,  κόψιμο και ξύσιμο τροφίμων. Με τη χρήση των εγκεκριμένων από  τον κατασκευαστή εξαρτημάτων είναι δυνατές περαιτέρω εφαρμογές.  Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων  αντικειμένων ή ουσιών. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τα γνήσια  εξαρτήματα. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Κατά την παραχώρηση της ...
  • Page 87   Υποδείξεις ασφαλείας Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην υπηρεσία  εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας.  Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται  κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και  να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. Όταν δεν υπάρχει  επίβλεψη, πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον  καθαρισμό πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε η συσκευή από το  δίκτυο. Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή παραμένει  ενεργοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά. Μη βυθίσετε ποτέ  τη βασική συσκευή σε υγρά, μην την κρατήσετε ποτέ κάτω από  τρεχούμενο νερό και μην την καθαρίσετε στο πλυντήριο πιάτων. Πριν  την αντιμετώπιση μιας βλάβης τραβήξτε το φις από την πρίζα.  W Κίνδυνος τραυματισμού από τα περιστρεφόμενα εργαλεία! Κατά τη λειτουργία μη βάζετε ποτέ το χέρι σας μέσα στο μπολ. Για το σπρώξιμο των υλικών χρησιμοποιείτε πάντα το εξάρτημα  ώθησης. Μετά την απενεργοποίηση εξακολουθεί να λειτουργεί  ο κινητήρας για λίγο χρόνο ακόμη. Αλλάζετε εργαλείο μόνο με  ακινητοποιημένο τον κινητήρα. W Κίνδυνος τραυματισμού από τα κοφτερά μαχαίρια του μίξερ / τον περιστρεφόμενο μηχανισμό κίνησης! Μην αγγίζετε τις λεπίδες του μαχαιριού γενικής χρήσης με γυμνά ...
  • Page 88 Επεξήγηση των συμβόλων στη συσκευή ή στα εξαρτήματα Ακολουθήστε τις οδηγίες των οδηγιών χρήσης. Προσοχή! Περιστρεφόμενα μαχαίρια. Προσοχή! Περιστρεφόμενα εργαλεία. Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας 3 Συρτάρι εξαρτημάτων (Εικ. B) σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Για το άνοιγμα της θήκης πατήστε το  Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα κουμπί στην κάτω πλευρά της συσκευής  προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα και τραβήξτε έξω το συρτάρι. Για την  μας.
  • Page 89   Χειρισμός Χειρισμός W Κίνδυνος τραυματισμού από τα κοφτερά μαχαίρια! Πριν την πρώτη χρήση καθαρίζετε καλά  Μην αγγίζετε τις λεπίδες του μαχαιριού  τη συσκευή και τα εξαρτήματα, βλέπε στο  γενικής χρήσης κεφάλαιο «Καθαρισμός και φροντίδα». με γυμνά χέρια. Πιάνετε το μαχαίρι γενικής  Προετοιμασία χρήσης μόνο από το πλαστικό περιθώριο    ■ Τοποθετήστε τη βασική συσκευή  λαβής. Σε περίπτωση μη χρήσης φυλάγετε  πάνω σε μια λεία, σταθερή και καθαρή  το μαχαίρι γενικής χρήσης πάντα στο  επιφάνεια. συρτάρι εξαρτημάτων.   ■ Τραβήξτε το καλώδιο μέχρι το  Δίσκος χτυπήματος απαραίτητο μήκος έξω από τη θήκη του  Για σαντιγί, μαρέγκα και μαγιονέζα. καλωδίου. X Εικ. C Σημαντικές υποδείξεις   ■ Τοποθετήστε το μπολ (βέλος στο μπολ   ...
  • Page 90 Χειρισμός  Δίσκος στήριξης και ένθετοι   ■ Τοποθετήστε το καπάκι μαζί με το  εξάρτημα ώθησης (βέλος στο καπάκι  δίσκοι πάνω στο βέλος στο μπολ) και γυρίστε το  W Κίνδυνος τραυματισμού από τα προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού.  κοφτερά μαχαίρια! Η μύτη του καπακιού πρέπει να κάθεται  Ιδιαίτερη προσοχή κατά τη χρήση των  μέχρι τέρμα στην σχισμή της λαβής του  ένθετων δίσκων! Προσέξτε τη μορφή και  μπολ. τη θέση του ένθετου εξαρτήματος κατά την    ■ Βάλτε το φις στην πρίζα. τοποθέτηση στο δίσκο στήριξης. Πιάνετε το    ■ Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη  δίσκο στήριξης μόνο από τις προβλεπόμενες  στην επιθυμητή βαθμίδα. εσοχές λαβής.   ■ Προσθέστε το υλικό για κοπή ή ξύσιμο. Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης    ■ Σπρώχνετε μέσα το υλικό για κοπή  υλικών. Για το ξανασπρώξιμο χρησιμοποιείτε ...
  • Page 91   Καθαρισμός και φροντίδα Προσοχή! Υπόδειξη: Κατά την επεξεργασία  Προσέξτε τη στάθμη πλήρωσης στο μπολ. π.χ. καρότων και κόκκινου λάχανου  Μέγιστη ποσότητα πλήρωσης: 500 ml. δημιουργούνται αλλοιώσεις του  Αδειάστε έγκαιρα το μπολ. χρωµατισµού στα πλαστικά μέρη, οι οποίες  μπορεί να απομακρυνθούν με μερικές  Μετά την εργασία σταγόνες λαδιού φαγητού.   ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη  Καθαρισμός της βασικής στο P.   ■ Αποσυνδέστε το φις. συσκευής   ■ Τραβήξτε το φις από την πρίζα. Αφαίρεση του μπολ μαζί με το εξάρτημα /   ■ Σκουπίστε τη βασική συσκευή  εργαλείο: με βρεγμένο πανί. Αν χρειαστεί, ...
  • Page 92 Αντιμετώπιση βλαβών  Αντιμετώπιση βλαβών Φύλαξη X Εικ. G W Κίνδυνος τραυματισμού!   ■ Αποσυνδέστε το φις. Πριν την αντιμετώπιση μιας βλάβης τραβήξτε    ■ Φυλάξτε το καλώδιο στη θήκη καλωδίου. το φις από την πρίζα.   ■ Φυλάξτε το δίσκο χτυπήματος και το  Βασική συσκευή δίσκο στήριξης για τους ένθετους δίσκους  Βλάβη: στο μπολ. Η συσκευή δεν εργάζεται πλέον.   ■ Φυλάξτε τα υπόλοιπα εργαλεία στο  συρτάρι εξαρτημάτων. Πιθανή αιτία:   ■ Τοποθετήστε το μπολ. Έγινε προσπάθεια, να τοποθετηθεί το μπολ    ■ Τοποθετήστε το καπάκι μαζί με το ένθετο  στην ενεργοποιημένη συσκευή.
  • Page 93 Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Page 94 Συνταγές / Υλικά / Επεξεργασία  Συνταγές / Υλικά / Επεξεργασία Εργαλείο Αριθμός Χρόνος Συνταγές/Υλικά/Επεξεργασία στροφών Ζύμη μαγιάς χαμηλός /  περίπου  υψηλός 1-2    – το πολύ 500 γρ. αλεύρι λεπτά   – 25 γρ. μαγιά ή 1 φακελάκι ξηρή μαγιά    – 225 ml γάλα (θερμοκρασία περιβάλλοντος)   – 1 αυγό   – 1 πρέζα αλάτι   – 80 γρ. ζάχαρη   – 60 γρ. λίπος (σε θερμοκρασία δωματίου)   – Φλούδα ½ λεμονιού (άρωμα λεμονιού)  ...
  • Page 95   Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaza ilişkin önemli güvenlik ve kullanım bilgilerini edinmek için, cihazı kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması  nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.  Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için  tasarlanmıştır. Cihazı sadece evde gerekli olan işleme miktar  ve süreleri için kullanınız. Bakınız bölüm “Tarifler/Malzemeler/ Malzemelerin işlenmesi”. Bu cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması, çırpılması, kesilmesi  ve rendelenmesi için uygundur. Üretici tarafından izin verilmiş  aksesuarın kullanılması halinde, başka uygulamalar da mümkündür.  Başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Cihazı sadece orijinal aksesuarları ile birlikte kullanınız. Kullanma kılavuzunu muhafaza ediniz. Cihazı üçüncü kişilere  verirken kullanma kılavuzunu da teslim ediniz. Güvenlikle ilgili uyarılar W Elektrik çarpma tehlikesi Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
  • Page 96 Güvenlikle ilgili uyarılar  Cihazı gözetim altında değilken, parçalarını birleştirmeden,  ayırmadan veya temizlemeden önce mutlaka elektrik şebekesinden  ayırınız. Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elektrik  yeniden gelince, cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Ana cihazı  kesinlikle sıvılara daldırmayınız, akan su altında tutmayınız ve  bulaşık makinesinde yıkamayınız. Herhangi bir arızayı gidermeden  önce fişi elektrik prizinden çıkartınız.  W Dönen alet ve takımlardan dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur! Cihaz çalışırken elinizi karıştırma kabının içine kesinlikle  sokmayınız. Malzemeleri cihazın içine itmek için daima tıkacı  kullanınız. Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir  süre hareket etmeye devam eder. Cihaza takılan aletleri sadece  cihazın tahrik sistemi (motor) dururken değiştiriniz. W Keskin bıçaklar / dönen tahrik (motor) nedeniyle yaralanma tehlikesi söz konusudur! Üniversal bıçak ağızlarına çıplak el ile dokunmayınız. Üniversal  bıçağı sadece plastik tutamak kenarından tutunuz.  Kullanılmadığı zaman, üniversal bıçağı daima aksesuar  çekmecesinde muhafaza ediniz. Temizleme işlemi için bir fırça  kullanınız. Üniteler ile çalışırken çok dikkatli olunuz! Üniteyi tutma  diskine takarken, şekline ve konumuna dikkat ediniz. Tutucu diski ...
  • Page 97   İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız 7 Tahrik ekseni için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Aletler hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet 8 Alet tutucu sayfamızda bulabilirsiniz. a Üniversal bıçak b Çırpma diski 9 Disk üniteleri için tutucu disk İçindekiler a Kesme parçası A, kaba Amaca uygun kullanım ......95 b Kesme parçası B, ince...
  • Page 98 Kullanım  Kap ve aksesuarlar / aletler Dikkat! İşlenecek malzemeyi daima aletleri taktıktan  W Dönen alet ve takımlardan dolayı sonra ilave ediniz. yaralanma tehlikesi söz konusudur!   ■ Malzemeleri ilave ediniz. Cihaz çalışırken elinizi karıştırma kabının    ■ Tıkaçlı kapağı takınız (kapaktaki  içine kesinlikle sokmayınız. Malzemeleri  ok işareti kabın üzerindeki noktaya  cihazın içine itmek için daima tıkacı  bakmalıdır) ve saat dönüş yönünde  kullanınız. çeviriniz. Kapağın dili sonuna kadar  Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi  kabın tutamağındaki yuvaya girip  (motor) kısa bir süre hareket etmeye devam  oturmalıdır. eder. Cihaza takılan aletleri sadece cihazın    ■ Elektrik fişini prize takınız. tahrik sistemi (motor) dururken değiştiriniz.
  • Page 99   Kullanım X Resim D   ■ Narenciye sıkma ünitesini tahrik    ■ Kabı yerine takınız (kabın üzerindeki ok  eksenine takınız (narenciye sıkma  ünitesi üzerindeki ok işareti kabın  işareti cihazdaki noktaya bakmalı) ve  sonuna kadar saatin çalışma yönünde  üzerindeki noktaya bakmalı) ve saat  çeviriniz. dönüş yönünde çeviriniz. Süzgeç  sepetindeki dil, sonuna kadar kabın    ■ Tahrik eksenini kabın içine yerleştiriniz.   ■ İstediğiniz üniteyi takma diskine  tutamağındaki yuvaya girip oturmalıdır.   ■ Narenciye suyu sıkma konisini takınız  yerleştiriniz. Ünitenin şekline ve  konumuna dikkat edilmelidir!  ve oturması için bastırınız.   ■ Meyvelerin suyunun sıkılması için,  X Resim D-5a döner şalteri düşük devir sayısına    ■ Tutma diskini tahrik eksenine takınız.  ...
  • Page 100 Temizlik ve bakım  Temizlik ve bakım Narenciye sıkma ünitesinin temizlenmesi Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur.  Tüm parçalar bulaşık makinesinde  Temizliğin özenli ve kapsamlı şekilde  yıkanmaya elverişlidir. Narenciye suyu  gerçekleştirilmesi, cihazın zarar görmesini  sıkma konisiyle işiniz bittikten hemen sonra,  önler ve işlevselliğini korur. musluktan akan su altında her tarafını  W Elektrik çarpma tehlikesi! temizlemeniz iyi olur. Böylelikle artıklar  Ana cihazı kesinlikle suya sokmayınız ve  kuruyup yapışmaz. akan su altına tutmayınız. Arıza durumunda yardım Dikkat! Yüzeyler zarar görebilir. Aşındırıcı temizlik  W Yaralanma tehlikesi! malzemeleri kullanmayınız. Herhangi bir arızayı gidermeden önce fişi  Bilgi: Örneğin havuç ve kırmızı lahana  elektrik prizinden çıkartınız. işlendiği zaman, cihazın plastik parçalarının  Ana cihaz rengi değişebilir. Bu renklenmeler  birkaç damla sıvı yemek yağı ile silinip ...
  • Page 101   Muhafaza Muhafaza Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri- X Resim G mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli-   ■ Elektrik fişini çekiniz. dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,   ■ Elektrik kablosunu kablo gözü içine  cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. yerleştiriniz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar-  ...
  • Page 102 Tarifler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi  Tarifler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Alet/ Devir Süre Tarifler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi edevat sayısı düşük /  yakl.  Mayalı hamur yüksek 1-2    – maks. 500 g un dak.   – 25 g maya veya 1 paket kuru maya    – 225 ml süt (oda sıcaklığında)   – 1 yumurta   – 1 tutam tuz  ...
  • Page 105   Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa i obsługi. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania  z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe  szkody. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w  gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać tylko dla takiej ilości produktów i czasu przygotowania,  które są typowe dla gospodarstwa domowego, patrz rozdział  „Przepisy kulinarne/składniki/przygotowanie“. Niniejsze urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania, ubijania,  cięcia na plasterki i tarcia na wiórki produktów spożywczych.  Przy zastosowaniu wyposażenia dozwolonego przez producenta  możliwe są dalsze zastosowania. Nie wolno używać urządzenia  do przetwarzania innych przedmiotów lub substancji oprócz tych  zaleconych przez producenta. Urządzenie eksploatować tylko z oryginalnym wyposażeniem. Instrukcję obsługi proszę starannie przechowywać. Proszę  przekazać instrukcję wraz z urządzeniem ewentualnemu kolejnemu  właścicielowi. Zasady bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo porażenia prądem Nie wolno dzieciom obsługiwać tego urządzenia.
  • Page 106 Zasady bezpieczeństwa  Aby uniknąć zagrożeń w przypadku uszkodzenia przewodu  zasilającego należy zlecić jego wymianę wyłącznie producentowi  albo jego autoryzowanemu serwisowi lub osobie o podobnych  kwalifikacjach i odpowiednich uprawnieniach. Naprawy urządzenia  może przeprowadzić tylko nasz autoryzowany punkt serwisowy.  Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych,  które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy  koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka  sieciowego. Zawsze wyłączać urządzenie, gdy jest bez nadzoru,  przed montażem i demontażem oraz przed czyszczeniem. W  przypadku przerwy w dopływie prądu, urządzenie pozostaje  włączone i po przerwie wznawia pracę. Korpusu urządzenia nigdy  nie zanurzać w żadnych płynach, nigdy nie myć pod bieżącą wodą  ani w zmywarce do naczyń. Przed przystąpieniem do usuwania  usterek należy najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.  W Niebezpieczeństwo skaleczenia obracającymi się narzędziami! Podczas pracy urządzenia nie wolno wkładać rąk do miski. Do popychania składników używać tylko i wyłącznie popychacza.  Po wyłączeniu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki  czas. Narzędzia wymieniać tylko wtedy, gdy napęd jest wyłączony i  nieruchomy. W Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami / obracającym się napędem! Ostrzy noża uniwersalnego nie dotykać gołymi rękoma. Nóż  uniwersalny chwytać tylko za uchwyt z tworzywa sztucznego  (brzeg).  Jeżeli nóż uniwersalny nie jest używany, to należy go  przechowywać w schowku na akcesoria. Do czyszczenia używać ...
  • Page 107 Objaśnienie symboli na urządzeniu lub wyposażeniu Proszę przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Ostrożnie! Obracające się noże. Ostrożnie! Obracające się narzędzia. Nie wkładać rąk do otworu wsypowego. Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu 2 Napęd nowego urządzenia marki Bosch. 3 Schowek na akcesoria (rys. B) Dalsze informacje dotyczące naszych W celu otworzenia schowka, nacisnąć  produktów znajdą Państwo na naszej przycisk znajdujący się na spodzie  stronie internetowej. urządzenia i wyciągnąć schowek. ...
  • Page 108 Obsługa  Obsługa Nóż uniwersalny do rozdrabniania, siekania,  Urządzenie i wyposażenie należy przed  ucierania i zagniatania. pierwszym użyciem dokładnie wyczyścić,  W Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi patrz „Czyszczenie urządzenia“. nożami! Przygotowanie Ostrzy noża uniwersalnego nie   ■ Postawić korpus urządzenia na gładkiej,  dotykać gołymi rękoma. Nóż uniwersalny  stabilnej i czystej powierzchni. chwytać tylko za uchwyt z tworzywa    ■ Wyciągnąć elektryczny przewód  sztucznego (brzeg). zasilający ze schowka na odpowiednią  Jeżeli nóż uniwersalny nie jest używany,  długość. to należy go przechowywać w schowku na  Ważne wskazówki akcesoria.   – Urządzenie używać tylko z zamkniętym  Tarcza do ubijania schowkiem na akcesoria. do bitej śmietany, piany z białek i ...
  • Page 109   Obsługa Nośnik wkładek i wkładki   ■ Produkty przeznaczone do cięcia lub  tarcia popychać popychaczem lekko  W Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi naciskając, bez używania siły. Wyjąć  nożami! popychacz i włożyć składniki przez  Zaleca się zachowanie szczególnej  otwór wsypowy. ostrożności przy umieszczaniu wkładek!    ■ Długie i cienkie produkty dodawać przez  Zwracać uwagę na kształt i położenie  popychacz. wkładki przy nasadzaniu na nośnik  Uwaga! wkładek. Nośnik wkładek chwytać tylko  Miskę opróżnić zanim będzie całkiem pełna,  za przeznaczone do tego wgłębienie. aby rozdrobnione produkty nie dosięgały  Nie wkładać rąk do otworu wsypowego.  nośnika wkładek. Produkty popychać tylko popychaczem. Wyciskarka do owoców Wkładka do szatkowania A, grubo Nastawić przełącznik obrotowy na niskie ...
  • Page 110 Czyszczenie i pielęgnacja  Po pracy Wskazówka: podczas rozdrabniania np.  marchewki i czerwonej kapusty powstają    ■ Ustawić przełącznik obrotowy na P. na elementach z tworzywa sztucznego    ■ Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę  przebarwienia, które można usunąć przy  sieciową. użyciu kilku kropel oleju jadalnego. Zdejmowanie miski z wyposażeniem / Czyszczenie korpusu urządzenia narzędziami:   ■ Przekręcić pokrywę w kierunku    ■ Wyciągnąć wtyczkę z gniazda  przeciwnym do ruchu wskazówek  sieciowego. zegara i zdjąć.   ■ Korpus urządzenia przetrzeć wilgotną    ■ Wyjąć z miski nośnik narzędzi wraz  szmatką. W razie potrzeby użyć trochę  z nożem uniwersalnym lub tarczą do ...
  • Page 111   Usuwanie drobnych usterek Usuwanie drobnych usterek Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie W Niebezpieczeństwo zranienia! z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE Przed przystąpieniem do usuwania usterek  oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia należy najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka  2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- sieciowego. trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z Korpus urządzenia dn.
  • Page 112 Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie  Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie Narzędzie Obroty Czas Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie niskie /  ok. 1-2  Ciasto drożdżowe wysokie   – maks. 500 g mąki   – 25 g drożdży lub 1 paczka drożdży suszonych   – 225 ml mleka (o temperaturze pokojowej)   – 1 jajko   – 1 szczypta soli   – 80 g cukru   – 60 g tłuszczu (o temperaturze pokojowej)  ...
  • Page 113   Використання за призначенням Використання за призначенням Перед використанням уважно прочитайте цю інструкцію, щоб ознайомитися з важливими вказівками з техніки безпеки й управління, які стосуються цього приладу. У  разі недотримання вказівок щодо правильного використання  приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які  виникли внаслідок цього. Цей прилад призначений тільки для побутового використання.  Використовуйте прилад лише для переробки продуктів у  звичайній для домашнього господарства кількості зі звичайною  для таких умов тривалістю, див. розділ «Рецепти / інгредієнти /  переробка». Цей прилад придатний для перемішування, замішування,  збивання, нарізання та шаткування продуктів. Інші види  застосування можливі за умови використання рекомендованого  виробником приладдя. Не можна використовувати прилад для  переробки інших предметів чи речовин. Прилад можна використовувати лише з оригінальним приладдям.  Збережіть інструкцію з експлуатації. Передавайте інструкцію з ...
  • Page 114 Правила техніки безпеки  Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які  рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати  від електромережі. Залишаючи прилад без догляду, а також  перед складанням, розбиранням або очищенням завжди  від’єднуйте його від електромережі. У разі порушення  електропостачання прилад залишається ввімкненим і  знову запускається після відновлення електропостачання.  Категорично заборонено занурювати основний блок у рідини,  тримати його під проточною водою та мити в посудомийній  машині. Вийміть штепсельну вилку з розетки, перш ніж починати  усунення несправності.  W Небезпека поранення обертовими насадками! Під час роботи приладу категорично заборонено засовувати  руку в чашу. Підштовхуйте інгредієнти лише штовхачем. Після вимкнення  привод ще деякий час продовжує рухатися. Насадки можна  міняти тільки після зупинки привода. W Небезпека поранення гострими ножами / приводом, що обертається! Заборонено торкатися лез універсального ножа голими руками.  Універсальний ніж можна брати тільки за пластмасовий  край-ручку.  Коли універсальний ніж не використовується, він має лежати  в шухляді для приладдя. Для очищення використовуйте  щітку. Будьте особливо обережні під час поводження зі  вставками! Вставляючи вставку в диск-тримач, ураховуйте її  форму та розташування. Диск-тримач можна брати тільки за  відповідні ручки-заглиблення. Заборонено засовувати руку в  завантажувальний отвір. Для підштовхування використовуйте ...
  • Page 115 Правила техніки безпеки Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуйтеся вказівок інструкції з експлуатації. Обережно! Ножі, що обертаються. Обережно! Насадки, що обертаються. Заборонено засовувати руку в завантажувальний отвір. Щиро вітаємо вас із покупкою нового 3 Шухляда для приладдя приладу фірми Bosch. Додаткову (малюнок B) інформацію про нашу продукцію ви Щоб відкрити це відділення, натисніть  знайдете на нашому сайті. кнопку знизу приладу та витягніть  шухляду. Щоб вийняти шухляду  повністю, злегка підніміть її передню ...
  • Page 116 Управління  Управління Універсальний ніж Для подрібнення, січення,  Перед першим використанням прилад і  перемішування й замішування. приладдя слід ретельно очистити, див.  W Небезпека поранення гострими «Очищення та догляд». ножами! Підготовка Заборонено торкатися лез    ■ Установіть основний блок на рівній,  універсального ножа стійкій і чистій поверхні. голими руками. Універсальний ніж можна    ■ Витягніть кабель з відсіку на бажану  брати тільки за пластмасовий край-ручку. довжину. Коли універсальний ніж не  Важливі вказівки використовується, він має лежати в    – Під час роботи з приладом шухляда  шухляді для приладдя. для приладдя має бути засунута. Диск для збивання   – Вмикайте та вимикайте прилад  Для вершків, яєчних білків, ...
  • Page 117   Управління Диск-тримач і вставки   ■ Вставте штепсельну вилку в розетку.   ■ Поверніть перемикач у бажане  W Небезпека поранення гострими положення. ножами!   ■ Завантажте продукти для нарізання  Будьте особливо обережні під час  чи шаткування. поводження зі вставками! Вставляючи    ■ Підштовхуйте продукти для нарізання  вставку в диск-тримач, ураховуйте її  чи шаткування, злегка натискаючи  форму та розташування. Диск-тримач  на штовхач. Вийміть штовхач  можна брати тільки за відповідні  і завантажте інгредієнти через  ручки-заглиблення. завантажувальний отвір. Заборонено засовувати руку в заванта-   ■ Тонкі й довгі продукти для нарізання  жувальний отвір. Для підштовхування  завантажуйте крізь штовхач. використовуйте тільки штовхач.
  • Page 118 Очищення та догляд  Після роботи Очищення основного блока   ■ Установіть поворотний перемикач у    ■ Вийміть штепсельну вилку з розетки. положення P.   ■ Протріть основний блок вологою    ■ Вийміть штепсельну вилку з розетки. ганчіркою. За потреби скористайтеся  невеликою кількістю мийного засобу. Зняття чаші з приладдям/насадкою   ■ Після цього протріть прилад насухо.   ■ Поверніть кришку проти годинникової    ■ Шухляду для приладдя промийте під  стрілки та зніміть її. проточною водою та висушіть. Миття    ■ Вийміть із чаші тримач насадок разом  в посудомийній машині заборонене! з універсальним ножем або диском ...
  • Page 119   Усунення несправностей Усунення несправностей Утилізація Цей прилад маркіровано згідно W Небезпека травмування! положень європейської Директиви Вийміть штепсельну вилку з розетки, перш  2012/19/EU стосовно електронних ніж починати усунення несправності. та електроприладів, що були у Основний блок приладу використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Несправність Директивою визначаються можли- Прилад припинив працювати.
  • Page 120 Рецепти / інгредієнти / переробка  Рецепти / інгредієнти / переробка Насадка Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка обертів Низьке/ Прибл.  Дріжджове тісто високе 1-2 хв   – Макс. 500 г борошна   – 25 г дріжджів чи 1 пакунок сухих дріжджів   – 225 мл молока (кімнатної температури)   – 1 яйце   – 1 пучка солі   – 80 г цукру   – 60 г жиру (кімнатної температури)  ...
  • Page 121   Использование по назначению Использование по назначению Перед использованием внимательно прочтите эту инструкцию для получения важных указаний по технике безопасности и эксплуатации данного прибора. Производитель не несет ответственности за повреждения,  возникшие в результате несоблюдения указаний по  правильному применению прибора. Этот прибор предназначен только для домашнего  использования.  Прибор можно использовать только для переработки такого  количества продуктов и в течение такого времени, которые  характерны для домашнего хозяйства, см. раздел «Рецепты/ ингредиенты/переработка». Данный прибор пригоден для перемешивания, замешивания,  взбивания, нарезки и шинковки продуктов. При использовании  разрешенных производителем принадлежностей возможны  другие варианты применения. Hе использовать для  переработки других предметов или веществ. Прибор можно использовать только с оригинальными  принадлежностями. Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче прибора  третьему лицу необходимо также передать ему инструкцию по  эксплуатации.
  • Page 122 Указания по технике безопасности  Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого  кабеля данного прибора может быть выполнена только  производителем или авторизованной им сервисной службой  либо лицом, имеющим аналогичную квалификацию. Ремонт  прибора поручать только нашей сервисной службе.  Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей,  которые во время работы приводятся в движение, прибор  должен быть отключен и отсоединен от сети. Прибор следует  всегда отсоединять от сети, когда он остается без присмотра, а  также перед его сборкой, разборкой или чисткой. При перебоях  электроснабжения прибор остается включенным и после  возобновления электроснабжения снова начинает работать. Ни в  коем случае не погружайте основной блок в жидкости, не мойте  его под проточной водой и в посудомоечной машине. Перед  устранением неисправности извлеките штепсельную вилку из  розетки.  W Опасность травмирования вращающимися насадками! Во время эксплуатации ни в коем случае не опускать руки  в смесительную чашу. Для подталкивания ингредиентов  всегда используйте толкатель. После выключения привод  еще некоторое время продолжает работать. Насадки можно  заменять только после остановки привода. W Опасность травмирования об острые ножи / вращающийся привод! Не касаться голыми руками лезвий универсального ножа.  Универсальный нож можно брать только за пластмассовые  края.  При неиспользовании универсальный нож должен всегда  храниться в ящике для принадлежностей. Для чистки ...
  • Page 123 Осторожно! Вращающиеся насадки. Не опускать руку в загрузочное отверстие. От всего сердца поздравляем Вас Комплектный обзор с покупкой нового прибора фирмы Откройте страницы с рисунками. Bosch. Дополнительную информацию X Рисунок A о нашей продукции Вы найдете на Основной блок нашей странице в Интернете. 1 Поворотный переключатель   P = стоп ...
  • Page 124 Эксплуатация  Смесительная чаша с   – Прибор можно включать только  принадлежностями после полной установки насадок или  5 Смесительная чаша принадлежностей. 6 Крышка Смесительная чаша с a Толкатель принадлежностями / насадками b Вставка в толкатель W Опасность травмирования 7 Приводная ось вращающимися насадками! Насадки Во время эксплуатации ни в коем  8 Держатель для насадок случае не опускать руки в смесительную  a Универсальный нож...
  • Page 125   Эксплуатация   ■ Установить универсальный нож или  Насадка для крупной шинковки C диск для взбивания на держатель для  Установить поворотный переключатель  насадок и отпустить. на высокое число оборотов. Для  шинковки яблок, моркови, сыра и  Внимание! белокочанной капусты. Продукты для переработки загружать  только после установки насадок. Насадка для мелкой шинковки D   ■ Загрузить ингредиенты. Установить поворотный переключатель    ■ Установить крышку с толкателем  на высокое число оборотов. Для  (стрелка на крышке напротив точки  шинковки моркови и сыра.  на смесительной чаше) и повернуть  X Рисунок D по часовой стрелке. Носик крышки    ■ Установить смесительную чашу  должен до упора войти в прорезь ...
  • Page 126 Чистка и уход  Соковыжималка для   ■ Взять диск для крепления вставок  за выемки для захвата и вынуть из  цитрусовых смесительной чаши. X Рисунок F   ■ Перевернуть диск для крепления  Для отжима сока из цитрусовых,  вставок и осторожно выдавить  например, из апельсинов, грейпфрутов и  вставку с нижней стороны.  лимонов. X Рисунок E   ■ Установить смесительную чашу    ■ Повернуть смесительную чашу  (стрелка на смесительной чаше  против часовой стрелки и снять ее. напротив точки на приборе) и повер-   ■ Очистить все части прибора.  нуть ее по часовой стрелке до упора. X «Чистка и уход» см. стр. 126   ■ Вставить приводную ось в  Снятие...
  • Page 127   Помощь при устранении неисправностей   ■ Промыть ящик для принадлежностей  Устранение в проточной воде и высушить его.    ■ Установить поворотный  Нельзя мыть в посудомоечной  переключатель в положение P. машине!   ■ Правильно установить смесительную  чашу и завинтить до упора. Чистка смесительной чаши   ■ Продолжить эксплуатацию прибора. с принадлежностями Принадлежности W Опасность травмирования Нeисправность острыми лезвиями ножа! Прибор нe включается. Не касаться голыми руками  лезвий универсального ножа.  Возможная причина Универсальный нож можно брать  Принадлежность неправильно  только за пластмассовые края. При ...
  • Page 128 Утилизация  Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- зации электрических и электрон- ных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Дан- ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- вила...
  • Page 129   Рецепты / ингредиенты / переработка Рецепты / ингредиенты / переработка Hасадка Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка оборотов низкая /  ок. 1-2  Дрожжевое тесто высокая мин   – макс. 500 г муки   – 25 г дрожжей или 1 пакетик сухих дрожжей   – 225 мл молока (комнатной температуры)   – 1 яйцо   – 1 щепотка соли   – 80 г сахара  ...
  • Page 130 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Page 131 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Page 132 MCM3401M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения Миксеры, блендеры, измельчители MCM3501M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения MFQ22100 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения MCM4000 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения MFQ2210D CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения MCM4100 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения MFQ2210P CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049...
  • Page 133   ‫وﺻﻔات / ﻣﻛوﻧات / طريﻘة التﺣﺿي ر‬   7 – ar ‫وﺻﻔﺎت / ﻣﻛوﻧﺎت / طرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫أداة اﻟﻌﻣل‬ ‫اﻟﺳرﻋﺔ‬ ‫اﻟوﻗت‬ ‫وﺻﻔﺎت/ﻣﻛوﻧﺎت/طرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫اﻟﻌﺟﯾن اﻟﻣﺧﻣر‬  / ‫ﻣﻧخﻔﺿة‬  ‫ﺣوالﻲ‬ ‫ﻋالية‬  2-1 ‫005 ﺟرام طﺣين بﺣد أﻗﺻﻰ‬   – ‫دﻗيﻘة‬  ‫52 ﺟرام خﻣيرة أو 1 ﻛيس خﻣيرة ﻣﺟﻔﻔة‬   – (‫522 ﻣل لبن )درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة‬   – ‫1 بيﺿة‬   – ‫1 ﺣﻔﻧة ﻣن الﻣﻠﺢ‬   – ‫08 ﺟم سﻛر‬...
  • Page 134 ‫تعﻠيﻣات ﻣساﻋدة ﻹزالة اﻷﻋطال‬   ar – 6  ‫اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‬  .‫يﺟب استخدام ﻓرشاة ﻹﺟراء التﻧظيف‬ G ‫اﻟﺻورة‬  ‫ﻣﻠﺣوظﺔ: إن ﻛاﻓة اﻷﺟزاء ﻣﮭيﺄة لﻠﻐسيل ﻓﻲ ﻏسالة‬ .‫اﻧزع الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‬   ■  ‫اﻷواﻧﻲ. تﺟﻧب ﺣشر اﻷﺟزاء الﻣﺻﻧعة ﻣن البﻼستيك‬  ‫ﻗم بﺈدخال سﻠك التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ ﻓﻲ ﻣوﺿﻊ‬   ■ .‫ﺣيث أﻧﮫ ﻗد يطرأ ﻣن ﺟراء ذلك تﻐيير ﻋﻠﻰ ھيﺋتﮭا‬ .‫ﺣﻔظ السﻠك‬ ‫ﺗﻧظﯾف ﻋﺻﺎرة اﻟﻣواﻟﺢ‬  ‫خزن ﻛﻼب العﺟين وﻗرص التﻘطيﻊ لوالﺋﺞ‬   ■  .‫إن ﻛاﻓة اﻷﺟزاء ﻣﮭيﺄة لﻠﻐسيل ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ‬ .‫اﻷﻗراص ﻓﻲ الوﻋاء‬  ‫يﻔﺿل الﻘيام بشطف ﻗﻣﻊ الﻛبس ﻓور استخداﻣﮫ ﻣن‬ .‫خزن بﻘية اﻷدوات ﻓﻲ درج الﻛﻣاليات‬   ■  ‫ﻛل الﺟواﻧب أسﻔل الﻣاء الﺟاري. وبذلك لن تﺟف‬ .‫رﻛب الوﻋاء‬   ■ .‫الرواسب‬ .‫رﻛب الوﻋاء ﻣﻊ وليﺟة السدادة والسدادة‬   ■ ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت...
  • Page 135   ‫التﻧظيف والعﻧاية بالﺟﮭا ز‬   5 – ar ‫ﻋﺻﺎرة ﻣواﻟﺢ‬  ‫ »التﻧظيف والعﻧاية‬  .‫ﻗم بتﻧظيف ﻛل اﻷﺟزاء‬   ■ ar-5 ‫بالﺟﮭاز« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬ F ‫اﻟﺻورة‬ :‫اﺧﻠﻊ ﻋﺻﺎرة اﻟﻣواﻟﺢ‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لعﺻر الﺣﻣﺿيات،  البرتﻘال‬ .‫اترك ﻋﺻارة الﻠيﻣون تعﻣل واخﻠﻊ الوﻋاء‬   ■ .‫والﺟريب ﻓروت والﻠيﻣون‬  ‫ »التﻧظيف والعﻧاية‬  .‫ﻗم بتﻧظيف ﻛل اﻷﺟزاء‬   ■  ‫رﻛب الوﻋاء )اﻧتبﮫ إلﻰ تﻼﻗﻲ السﮭم الﻣوﺟود‬   ■ ar-5 ‫بالﺟﮭاز« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬  ‫ﻋﻠﻰ الوﻋاء والﻧﻘطة الﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز( ﺛم‬  ‫ﻗم بﺈﺣﻛام تﺛبيتﮫ بﺈدارتﮫ ﻓﻲ اتﺟاه دوران ﻋﻘرب‬ ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬  ‫الساﻋة وﻣواﺻﻠة ذلك ﺣتﻰ يﺻل إلﻰ ﻣﺻد‬  ‫الﺟﮭاز ليس ﻓﻲ ﺣاﺟة إلﻰ ﺻياﻧة! التﻧظيف الﺟيد يﻛﻔل‬ .‫اﻹيﻘاف‬ .‫ﻣدة ﻋﻣر تشﻐيل أطول ويﺣﻣﻲ الﺟﮭاز ﻣن اﻷﺿرار‬...
  • Page 136 ‫استخدام الﺟﮭاز‬   ar – 4  ‫، ﺧﺷن‬C ‫وﻟﯾﺟﺔ ﺑﺷر‬  ‫استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻣﺣور الدﻓﻊ إلﻰ أن يﺛبت‬   ■  ‫اﺿبط الﻣﻔتاح الد و ّ ار ﻋﻠﻰ سرﻋة ﻋالية. لﻐرض بشر‬ .‫ﻓﻲ ﺣاﻣل أداة العﻣل‬ .‫التﻔاح والﺟزر والﺟبن والﻛرﻧب اﻷبيض‬ .‫رﻛب ﺣاﻣل أدوات االستخدام ﻓﻲ الوﻋاء‬   ■  ‫رﻛب سﻛين الﻣتﻧوع االستخدام أو ﻗرص التﻘطيﻊ‬   ■ ‫، ﻧﺎﻋم‬D ‫وﻟﯾﺟﺔ ﺑﺷر‬ .‫ﻋﻠﻰ ﺣاﻣل أداة العﻣل واترﻛﮫ‬  ‫اﺿبط الﻣﻔتاح الد و ّ ار ﻋﻠﻰ سرﻋة ﻋالية. لﻐرض بشر‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  .‫الﺟزر والﺟبن‬  ‫يﺟب داﺋﻣا ﻋدم إﺿاﻓة الﻣواد الﻐذاﺋية الﻣطﻠوب‬ D ‫اﻟﺻورة‬  ‫ﻣعالﺟتﮭا إال بعد أن تﻛون أدوات االستخدام ﻗد تم‬  ‫رﻛب الوﻋاء )اﻧتبﮫ إلﻰ تﻼﻗﻲ السﮭم الﻣوﺟود‬...
  • Page 137   ‫استخدام الﺟﮭا ز‬   3 – ar  ‫يﺟب ﻋدم تشﻐيل وإيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز إال‬   – (B ‫درج اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت )ﺻورة‬ .‫باستخدام الﻣﻔتاح الدوار وﺣده دون ﻏيره‬  ‫لﻐرض ﻓتﺢ الدرج ﻓاﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر الﻣوﺟود‬  ‫ال تﻘم أب د ً ا بﺈيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز ﻣن خﻼل لف‬   –  ‫ﻋﻠﻰ الﺟاﻧب السﻔﻠﻲ لﻠﺟﮭاز واسﺣب الدرج‬ .‫الوﻋاء أو الخﻼط أو أداة العﻣل‬  ‫لﻠخارج. لﻐرض اﻹخراج الﻛﻠﻲ ﻓﻘم بﺈﻣالة الدرج‬  ‫ﻗﻠيﻼ ً  إلﻰ أﻋﻠﻰ ﺛم اسﺣبﮫ. ﻋﻧد ترﻛيب الدرج ﻓﻘم‬  .‫ﻗبل االستخدام أخرج أﺟزاء الﻛﻣاليات ﻣن الﻣﻔتاح‬   – .‫ال تستخدم إال اﻷﺟزاء الﺿرورية‬  .‫بﺈﻣالتﮫ إلﻰ أﻋﻠﻰ ﺛم أدخﻠﮫ ﺣتﻰ الﻧﮭاية‬  ‫ال تﻘم بتشﻐيل الﺟﮭاز إال ﻋﻧدﻣا تﻛون اﻷدوات أو‬   – ‫ﺗﺟوﯾف ﺣﻔظ ﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ .
  • Page 138 ‫إﯾﺿﺎح ﻣﻌﻧﻰ اﻟرﻣوز اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز أو اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔ‬ .‫يﺟب اتباع تعﻠيﻣات دليل االستعﻣال‬ .‫اﺣترس! سﻛاﻛين تعﻣل بﺣرﻛة دوراﻧية‬ .‫اﺣترس! أدوات ﻋﻣل تعﻣل بﺣرﻛة دوراﻧية! يﺟب ﻋدم إدخال اليد ﻓﻲ ﻓتﺣة إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ .‫رﺟﺎء ﻓرد اﻟﺻﻔﺣﺔ اﻟﻣﺣﺗوﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺻور‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ A ‫اﻟﺻورة‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬...
  • Page 139   ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت‬   1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ﯾرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﻗراءة ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز، وذﻟك ﻟﻛﻲ‬ .‫ﺗﺣﺻﻠوا ﻋﻠﻰ إرﺷﺎدات ھﺎﻣﺔ ﺑﺷﺄن اﻟﺳﻼﻣﺔ واﻟﺗﺷﻐﯾل ﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ‬ .‫الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬ .‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط‬  ‫ الﺟﮭاز ﻣعد وﻣخﺻص ﻹﻋداد الﻛﻣيات الﻣﺄلوﻓة ﻓﻲ االستخدام الﻣﻧزلﻲ ولﻠتشﻐيل لﻠﻔترات الﻣعتادة‬ .«‫لذلك، اﻧظر ﻣﻘطﻊ »وﺻﻔات/ﻣﻛوﻧات/طريﻘة التﺣﺿير‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وﺿرب وتﻘطيﻊ وبشر ﻣواد ﻏذاﺋية. يﻣﻛن إﺟراء‬  ‫تطبيﻘات أخرى بشرط استخدام الﻣﻠﺣﻖ الﻣعتﻣد ﻣن الﻣﻧتﺞ. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة‬...
  • Page 140 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Page 141 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Page 142 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Page 143 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 144 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001085065* 8001085065 970822...

Ce manuel est également adapté pour:

Mcm40 serie