Télécharger Imprimer la page

EUROM 342185 Manuel D'utilisation

Radiateur mural céramique
Masquer les pouces Voir aussi pour 342185:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Instruktionsbok
Návod k obsluze
Návod na použitie
Broşură cu instrucţiuni (pagină 88)
Wall Designheat 2000 wifi
This product is only suitable for well insulated spaces or occasionalu se.
keramische wandkachel / keramische WandHeizung / ceramic wall heater /
radiateur mural céramique / keramisk väggradiator / keramické nástěnné topení /
keramické nástenné vyhrievacie / radiator ceramic de perete
(pag. 3)
(Seite 15)
(page 28)
(page 39)
(sida 52)
(stránky 64
(strana 76)
Art.nr. 342178
&
342185 (Swiss plug)
20-05-2019

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM 342185

  • Page 1 Wall Designheat 2000 wifi Art.nr. 342178 & 342185 (Swiss plug) This product is only suitable for well insulated spaces or occasionalu se. keramische wandkachel / keramische WandHeizung / ceramic wall heater / radiateur mural céramique / keramisk väggradiator / keramické nástěnné topení / keramické...
  • Page 2 Other control options (multiple selections possible) room temperature control, with presence detection room temperature control, with open window detection with distance control option with adaptive start control with working time limitation with black bulb sensor EUROM-KOKOSSTRAAT 20-8281JC-GENEMUIDEN- Contact details NETHERLANDS...
  • Page 3 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
  • Page 4 Waarschuwingen elektrische kachels Veiligheid waarschuwing algemeen 1. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven. 2.
  • Page 5 aanbieden. Dompel apparaat, snoer of stekker nooit in water of andere vloeistof en raak het apparaat nooit met natte handen aan. 5. Sommige delen van het apparaat worden extreem heet of de beschermroosters bieden onvoldoende bescherming. Om veiligheidsredenen moet het apparaat altijd met het laagste punt minimaal 180 cm afstand tot de grond houden.
  • Page 6 2. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor hij is ontworpen en op de wijze zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. 3. Sommige delen van dit apparaat worden erg heet en kunnen brandwonden veroorzaken. Speciale aandacht is nodig als kinderen, kwetsbare personen of huisdieren in de buurt van het apparaat aanwezig zijn.
  • Page 7 9. Het gebruik van een verlengkabel wordt afgeraden omdat dit oververhitting en brand kan veroorzaken. Is het gebruik van een verlengkabel onvermijdelijk, zorg dan voor een onbeschadigd, goedgekeurd verlengkabel met een minimale doorsnee van 2x2,5 mm² en een minimaal toegestaan vermogen van 2500 Watt. Rol de verlengkabel altijd geheel af om oververhitting te voorkomen.
  • Page 8 mogen niet de stekker in het stopcontact steken, niet het apparaat regelen of reinigen en er geen gebruikersonderhoud aan uitvoeren. 3. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het...
  • Page 9 aansprakelijkheid voor de gevolgen. Beschrijving Hoofdschakelaar Functiekeuzeknop (MODE) Temperatuur & wifi Aanzuigroosters (bovenzijde) Uitblaasrooster Display 12. Aansluting voor externe temparatuur sensor Afstandsbediening: Aan/uit-knop Functiekeuzeknop (MODE) Swing=zwenken 10. Temperatuur hoger 11. Temperatuur lager Display: Lampje ventileren Lampje verwarmen (half vermogen) Lampje verwarmen (vol vermogen) Lampje ‘zwenken’...
  • Page 10 om veiligheidsredenen uitgegaan van gebruik met stekker; passages over de stekker zijn, bij vaste aansluiting, niet van toepassing.  Boor op de gekozen plaats 2 gaten in de muur precies passend voor de pluggen: volkomen horizontaal van elkaar met een afstand van 57,5 cm. Voorzie de gaten van de pluggen en de schroeven.
  • Page 11 10°C.  Ook bij noodbediening koelt het apparaat 30 minuten na. Wifi en App-bediening: De kachel is ook te bedienen met een App. Daartoe dient de kachel te zijn verbonden met een wifi-modem. Downloaden Eurom Smart App:...
  • Page 12 Scan onderstaande QR code of zoek “Eurom Smart” in App store of Google Play en volg de download-instructies. - De Eurom Smart App wordt toegevoegd. - Voor meer informatie over de App zie: www.eurom.nl/nl/manuals. - Standaard is de Wi-Fi functie ingeschakeld. Om de Wi-Fi functie uit te schakelen, druk 5 seconden op de “Mode”...
  • Page 13 Timer: De Wall Designheat 2000 Wifi heeft een timerfunctie die met de App kan worden bediend. Oververhittingsbeveiliging De oververhittingsbeveiliging schakelt de kachel uit wanneer het inwendig te heet wordt. Dat kan gebeuren wanneer de kachel zijn warmte onvoldoende kan afgeven of te weinig frisse lucht kan aanzuigen.
  • Page 14 CE – verklaring Hierbij verklaart Eurom, Genemuiden-NL dat de keramische wandkachel, merk EUROM, type WALL DESIGNHEAT 2000 WIFI voldoet aan de LVD-richtlijn 2014/35/EU en aan de EMC-richtlijn 2014/30/EU, en in overeenstemming is met de onderstaande normen: LVD 2015/35/EU...
  • Page 15 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 16 Warnungen für Elektroheizungen Sicherheitswarnung allgemein 1. Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf. 2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor der Verwendung auf sichtbare Schäden.
  • Page 17 werden. Tauchen Sie Gerät, Kabel und Stecker nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein und berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. 5. Einige Teile des Geräts werden sehr heiß oder die Schutzgitter bieten ungenügenden Schutz. Aus Sicherheitsgründen muss der niedrigste Punkt des Gerätes mindestens 180 cm Abstand zum Boden haben.
  • Page 18 feuergefährlichen Umgebung wie in der Nähe von Gastanks, Gasleitungen oder Spraydosen. Dies führt zu Explosions- und Brandgefahr! Warnungen Verwendung 1. Verwenden Sie keine Zusätze/Accessoires an dem Gerät, die vom Hersteller nicht empfohlen oder geliefert sind. 2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es entworfen ist, und nur auf die in dieser Anleitung beschriebene Weise.
  • Page 19 das Stromkabel nicht unter dem Teppich hindurch, bedecken Sie es nicht mit Läufern o. dgl. und verlegen Sie es so, dass man nicht darüber stolpern kann. Sorgen Sie dafür, dass niemand darauf treten kann und dass keine Möbel daraufgestellt werden. Legen Sie das Stromkabel nicht um scharfkantige Ecken und wickeln Sie es nach der Verwendung nicht zu straff auf.
  • Page 20 16. Dieses Gerät wird während der Verwendung heiß. Berühren Sie das Gerät während und kurz nach der Verwendung nicht: Sie können sich verbrennen! 17. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Wer das Gerät verwenden darf 1. Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht in der Nähe befinden, außer wenn sie ständig beaufsichtigt werden.
  • Page 21 und/oder Reparatur zu Ihrem Lieferanten zurück oder geben Sie es einem anerkannten Elektriker. Verlangen Sie immer Originalteile. 4. Das Gerät darf nur von einem dazu befugten und qualifizierten Fachmann geöffnet und/oder repariert werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, das kann gefährlich sein! Von Unbefugten ausgeführte Reparaturen oder Änderungen des Geräts durchbrechen die Staub- und Wasserdichtigkeit des Geräts und führen zum Verfall der Garantie und Haftung seitens des...
  • Page 22 Die Fernbedienung wird mit einer Knopfzelle vom Typ CR2025 (3 V) gespeist. Standort und Anschluss  Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer der Reichweite von Kindern. Kontrollieren Sie nach Entfernung der Verpackung, ob das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen eines Fehlers/Defekt/Störung aufweist.
  • Page 23  Drücken Sie den Hauptschalter an (I). Auf dem Display erscheint die aktuelle Temperatur. Mit der Fernbedienung:  Drücken Sie den AN/AUS-Knopf (7): Der Ventilator beginnt zu laufen und die Signalleuchte A leuchtet.  Durch ein- oder mehrmaliges Drücken auf den Funktionswahlschalter (MODE) können Sie die Heizleistung auf halbe oder volle Leistung einstellen oder auf Nur-Lüften zurückschalten.
  • Page 24 Heizgerät mit einem WLAN-Modem verbunden sein. Herunterladender Eurom Smart APP Scannen Sie den folgenden QR-Code oder suchen Sie „Eurom Smart“ im App- Store oder bei Google Play und folgen Sie die download-Anweisungen. Die Eurom Smart App wird installiert.
  • Page 25 Ferne ebenfalls alle Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden. Sicherheit und Einstellen des Timers Die Eurom Smart App verfügt über einen „Smart Timer“, mit dessen Hilfe Sie selbst ein Schema mit Zeiten und Tagen erstellen können, an denen sich das Heizgerät automatisch ein- und ausschaltet. Timer-Daten, die mit der Eurom Smart App eingegeben werden, werden im Heizgerät gespeichert.
  • Page 26 wahrscheinlich wiederholen. Regelmäßige Überhitzung kann zu irreparablen Schäden führen. Wenn der Überhitzungsschutz die Heizung ausschaltet, müssen Sie den Hauptschalter ausschalten (O), den Stecker aus der Steckdose entfernen und dem Heizlüfter Gelegenheit geben, abzukühlen. Beheben Sie die Ursache der Überhitzung, bevor Sie den Heizlüfter wieder in Betrieb nehmen. Wenn Sie die Ursache der Überhitzung nicht finden können und das Problem weiter besteht, verwenden Sie den Heizlüfter nicht mehr, sondern bieten ihm zur Kontrolle/Reparatur an.
  • Page 27 CE – Erklärung Hiermit erklärt Eurom, Genemuiden-NL dass der Wandheizung, Marke EUROM, Typ WALL DESIGNHEAT 2000 WIFI der LVD-Richtlinie 2014/35/EU und der EMC-Richtlinie 2014/30/EU, sowie den folgenden Normen entspricht: LVD 2015/35/EU EMC 2014/30/EU EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2017 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 55014-2:2015...
  • Page 28 Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 29 2. Before use, check your new device (including cable and plug) for any visible damage. Never use a damaged device but take it back to the supplier for a replacement. 3. In the event of incorrect usage or installation, there is a risk of electric shocks and/or a fire hazard.
  • Page 30 flames. Check regularly to ensure that the wall and ceiling are not overheating; this could be dangerous! 7. Only use the device if it has been secured properly. Make sure that you always use attachment materials that are suitable for the surface you are working with;...
  • Page 31 clothing or place anything on it. Do not let anything lean against the device! 5. The device is exclusively intended for normal, household usage. Only use for providing heat in your home. 6. Connection voltage and frequency, as given on the device, must correspond to that of the socket to be used and the electrical installation must be equipped with an earth leakage circuit breaker of 30 mA.
  • Page 32 13. Prevent foreign objects entering the radiation/ventilation or outlet openings on the device. This may cause electric shock, fire or damage. 14. Never leave a working device unattended but switch off and then remove the plug from the socket. Always remove the plug from the socket when the unit is not in use! Always remove plug by pulling on the plug itself;...
  • Page 33 3. Never switch the device on if you have noticed damage to the device itself, the cable or plug or if it does not work properly, makes strange noises, smells odd or you can see smoke, or if it has fallen or shows any other signs of damage.
  • Page 34 The remote control works on a cell battery, type CR2025 (3V). Location and connection  Remove all packaging material and keep out of reach of children. After removing packaging, check the appliance for damage or other signs that could indicate a fault/defect/malfunction. In case of doubt, do not use the appliance, but contact your vendor for inspection or replacement.
  • Page 35  Pressing button 9 (Swing) will start the oscillating function: the flap in front of discharge vent 5 will move and air will start to flow. This function works while heating and ventilating. By pressing the button again, the oscillating function is turned off.
  • Page 36 The heater can also be controlled with an App. To do this, the heater must be connected to a Wi-Fi modem. Download the Eurom Smart App Scan the QR code below or search for ‘Eurom Smart’ in the App store or Google Play and follow the download instructions. The Eurom Smart App will be added.
  • Page 37 Smart Timer. The Smart Timer data is not visible on the heater. Regularly check in the App whether the entered Smart Timer data are still correct. You can consult an elaborate Eurom Smart App user manual with the QR code below: or on the website: http://www.eurom.nl/nl/manuals Timer: The Wall Designheat 2000 Wifi has a timer function that can be used with the app.
  • Page 38 CE-statement Eurom, Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM Ceramic wall heater, type WALL DESIGNHEAT 2000 WIFI, complies with the LVD guideline 2014/35/EU and the EMC guideline 2014/30/EU, and that it meets the following...
  • Page 39 Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Page 40 Avertissements poêles électriques Sécurité avertissement généralités 1. Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et, éventuellement, le transmettre. 2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations visibles.
  • Page 41 d'alimentation ou la fiche dans de l'eau ou un autre liquide et ne touchez jamais l'appareil les mains mouillées. 5. Certaines parties de l'appareil deviennent extrêmement chaudes ou les grilles de protection offrent une protection insuffisante. Pour des raisons de sécurité, le point le plus bas de l'appareil doit toujours se trouver à...
  • Page 42 Avertissements utilisation 1. N'utilisez pas avec l'appareil des objets supplémentaires ou accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fabricant. 2. Utilisez uniquement l'appareil dans le but pour lequel il a été conçu et de la façon qui est décrite dans ce mode d'emploi. 3.
  • Page 43 d'escalier, etc. et tenez-le à l'écart des aires de circulation. Veillez à ce que personne ne puisse marcher sur le cordon d'alimentation et que des meubles ne soient pas posés sur le cordon d'alimentation. Ne disposez pas le cordon d'alimentation électrique autour d'angles aigus et ne serrez pas trop le cordon d'alimentation lorsque vous l'enroulez après utilisation.
  • Page 44 minuterie, une commande de volume ou tout autre appareil qui allume automatiquement l’appareil. 16. La température de l'appareil augmente pendant l'utilisation. Ne touchez pas l'appareil pendant ou juste après son utilisation : cela provoque des brûlures ! 17. Ne commandez jamais l'appareil avec des mains mouillées. Qui peut utiliser l'appareil 1.
  • Page 45 ou présente toute autre forme de mauvais fonctionnement. Retirez immédiatement la fiche de la prise de courant. Confiez l'appareil complet à votre fournisseur ou à un électricien agréé pour contrôle et/ou réparation. Demandez toujours des composants d'origine. 4. L'appareil ne peut être ouvert et/ou réparé que par des personnes compétentes et qualifiées en ce sens.
  • Page 46 La commande à distance fonctionne avec une pile, de type CR2025 (3V). Emplacement et branchement  Enlevez la totalité de l’emballage et tenez-le hors de portée d’enfants. Après avoir enlevé l’emballage, contrôlez si l’appareil ne présente pas de dommages ou de signes pouvant indiquer un vice/défaut/une panne. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil, mais adressez-vous à...
  • Page 47 Avec la commande à distance:  Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT (7) : le ventilateur commence à tourner et le témoin lumineux A s'allume.  En appuyant une ou plusieurs fois sur la touche de sélection de fonction (MODE), vous pouvez allumer le chauffage à demi-puissance ou à pleine puissance ou mettre le radiateur en mode ventilation.
  • Page 48 Le poêle peut également être commandé avec une appli. Pour cela, le poêle doit être connecté à un modem Wi-Fi. Télécharger Eurom Smart App : Scannez le code QR ci-dessous ou recherchez “Eurom Smart” dans l’App store ou Google Play et suivez les instructions de téléchargement. L’Eurom Smart App est ajoutée.
  • Page 49 En saisissant des données de minuterie avec l’appli Eurom Smart, ces données sont conservées dans le poêle. Cela signifie que, si vous avez saisi des données de minuterie et que le poêle perd la connexion au modem Wi-Fi, il s’allumera et s’éteindra quand même aux heures que vous avez...
  • Page 50 surchauffe et que le problème est récurrent, n’utilisez plus le poêle, mais apportez- le pour contrôle/réparation. Nettoyage et entretien Conservez le poêle en bon état de propreté. Les dépôts de poussière et de saletés dans l’appareil sont une cause fréquente de surchauffe ! Par conséquent, enlevez- les régulièrement.
  • Page 51 Déclaration CE Par la présente, Eurom - Genemuiden-NL, déclare que le Radiateur mural céramique de marque EUROM, type WALL DESIGNHEAT 2000 WIFI répond à la directive LVD 2014/35/EU et à la directive EMC 2014/30/EU et est conforme aux normes ci-dessous:...
  • Page 52 Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 53 Varningar elvärmare Allmänna säkerhetsvarningar 1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder (och installerar) apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare. 2. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den (inklusive sladd och kontakt) för synliga skador.
  • Page 54 6. Väggen eller taket som apparaten monteras på och taket och väggarna inom 1 meter från apparaten får inte bestå av brännbart eller lättantändligt material. Materialet ska kunna tåla minst 125°C utan att skadas, smälta, deformeras eller fatta eld. Kontrollera regelbundet att väggen och taket inte blir för varma –...
  • Page 55 kläder, handdukar, skynken, kuddar, papper osv. på apparaten. Du måste alltid beakta minimiavståndet på 1 meter mellan apparaten och brännbara material. Ventilationsöppningarna får aldrig blockeras på något sätt, eftersom det leder till brandfara. Använd aldrig apparaten för att torka kläder och lägg inte något ovanpå den.
  • Page 56 12. Stäng alltid av enheten med huvudströmbrytaren först och dra sedan ut kontakten ur uttaget. Stäng aldrig av apparaten genom att dra ur kontakten! 13. Se till att främmande föremål inte hamnar i apparaten via strålnings-, ventilerings- eller avgasöppningarna. Detta kan orsaka elektriskt överslag, brand eller skador.
  • Page 57 2. Stäng alltid av apparaten, tag ut kontakten ur uttaget och låt apparaten svalna när: – du rengör apparaten. – användare utför underhåll på enheten. – du vidrör eller flyttar apparaten. 3. Sätt inte på apparaten när du upptäcker skador på den, elkabeln eller kontakten, när apparaten inte fungerar som den ska, om du hör konstiga ljud, känner någon lukt eller får syn på...
  • Page 58 Beskrivning Huvudbrytare Lägesknapp (MODE) Temperatur & wifi Suggaller (ovansida) Ventilationsgaller Display 12. Anslutning för yttre temperatursensor Fjärrkontroll: PÅ-/AV- stängningsknappen Lägesbrytare (MODE) Swing=oscillera 10. Öka temperaturen 11. Sänk temperaturen Skärm: Ventilationslampa Värmelampa (halv effekt) Värmelampa (full effekt) "Oscillations"-lampa Wi-Fi-signal hittas Fjärrkontrollen drivs med ett cellbatteri, typ CR2025 (3V). Placering och anslutning ...
  • Page 59 upphängningsöppningarna över skruvarna, dra ner och dra åt höger. Medföljande monteringsmaterial är lämpligt för tegelväggar. Kontakta en specialist, t.ex. en gör det själv-butik, om din vägg är tillverkad av annat material.  Kontrollera nu att radiatorn hänger fast ordentligt på väggen;...
  • Page 60 Värmaren kan också manövreras med en App. För att göra detta, måste värmaren vara anslutet till ett WiFi-modem. Se sista sidan i häftet för anvisningar om installation av appen. Hämta Eurom Smart-appen: Scanna QR-koden nedan eller sök efter 'Eurom Smart" i App Store eller Google Play och följ instruktioner för hämtning.
  • Page 61 Säkerhet och inställning av timern Eurom Smart-appen har en ”Smart Timer", vilken låter dig göra din egen schemaläggning med tider och datum på vilka timerns ska slås på och stängas av automatiskt.
  • Page 62 Överhettningsskyddet Vid intern överhettning stänger överhettningsskyddet av värmefläkten. Detta kan hända när den inte kan avge tillräckligt med värme eller inte kan ta in tillräckligt med frisk luft. Som tidigare nämnts orsakas detta av (delvis) övertäckning av värmefläkten, blockering av luftintag och/eller utblåsningsgaller, värmefläkten är uppställd för nära, till exempel, en vägg eller tak etc.
  • Page 63 CE-deklaration Eurom, Genemuiden-NL intygar härmed att EUROM Keramisk väggradiator, typ WALL DESIGNHEAT 2000 WIFI, överensstämmer med lågspänningsdirektivet 2014/35/EU och EMG-riktlinje 2014/30/EU, och att den är i enlighet med följande standard: LVD 2015/35/EU EMC 2014/30/EU EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2017 EN 60335-2-30:2009+A11:2012...
  • Page 64 Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména...
  • Page 65 Varování týkající se elektrických topidel Obecná bezpečnostní varování 1. Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte pro další použití v budoucnu a eventuální předání dalšímu uživateli. 2. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu (včetně...
  • Page 66 bezpečnostních důvodů musí být přístroj umístěn svým nejnižším bodem vždy nejméně 180 cm od země. 6. Stěny či stropy, na které přístroj montujete a strop a stěny ve vzdálenosti do 1 m od přístroje musejí být z nehořlavých nebo těžce zapálitelných materiálů.
  • Page 67 pohybují děti, zranitelné osoby či domácí zvířata, věnujte jim zvýšenou pozornost.Nikdy je nenechte u pracujícího přístroje samotné. 4. Nikdy přístroj nezakrývejte ani neblokujte, došlo by k jeho přehřátí a vzniku rizika požáru. Nikdy na přístroj nevěste a neumisťujte oblečení, ručníky, přikrývky, polštáře, papír atd. Vždy dodržujte minimální...
  • Page 68 11. Zástrčka může být během používání vlažná, což je však zcela normální. Pokud je zástrčka horká, je pravděpodobně vadná a je třeba ji přestat používat. Obraťte se na kvalifikovaného elektrotechnika. 12. Přístroj vždy nejprve vypněte hlavním spínačem a poté odstraňte zástrčku ze stěnové...
  • Page 69 Varování týkající se údržby 1. Udržujte přístroj čistý. Prach, nečistoty a/nebo nánosy jsou nejčastějším důvodem přehřátí přístroje. Pravidelně proto veškeré nánosy a nečistoty odstraňujte. 2. Přístroj nejprve vypněte, odpojte ze zásuvky a nechte vychladnout vždy, když chcete: - přístroj čistit, - provádět uživatelskou údržbu přístroje, - na přístroj sáhnout nebo jej přemístit.
  • Page 70 Popis Hlavní vypínač Tlačítko volby funkcí (MODE) Teplota & wifi Sací mřížky (vrchní strana) Vypouštěcí mřížka Displej 12. Připojení externího teplotního čidla Dálkové ovládání: Vypínač Tlačítko volby funkcí (MODE) Swing=otáčení 10. Teplota vyšší 11. Teplota nižší Displej: Světýlko ventilace Světýlko vytápění (poloviční...
  • Page 71  Vyvrtejte do zdi 2 otvory přesně ve zvoleném místě ucpávek: sledujte vodorovně od sebe ve vzdálenosti 57,5 cm. Opatřete otvory hmoždinkami a šrouby. Šrouby nechte 10 mm vyčnívat. Zavěste topení za závěsná očka na šrouby, nechte je klesnout dolů a posuňte je doprava. Dodaný montážní materiál je vhodný...
  • Page 72 Kamna se dají ovládat také pomocí aplikace. Za tím účelem se musejí kamna napojit na WiFi-modem. Stažení Eurom Smart App: Naskenujte kód QR níže nebo vyhledejte “Eurom Smart” v App Store nebo Google Play a postupujte podle instrukcí pro stažení. Eurom Smart App se přidá.
  • Page 73 Aplikace Eurom Smart App má “Smart timer” (chytrý časovač), kde můžete sami vytvořit schéma s určitými časy a dny, kdy se kamna automaticky zapínají a vypínají. Když zadáte údaje časovače pomocí aplikace Eurom Smart App, uloží se tyto údaje v kamnech. To znamená, že když jste zadali údaje časovače a kamna ztratí...
  • Page 74 Bezpečnostní prvky V případě, že dojde k vnitřnímu přehřátí, funkce ochrany proti přehřátí přístroj automaticky vypne. Taková situace může nastat, když topení nemůže poskytnout dostatek tepla, nebo nemá k dispozici dostatek čerstvého vzduchu. Jak je uvedeno výše, obvyklou příčinou je (částečně) zakrytí topení, bránění vstupu vzduchu do přístroje nebo výstupu vzduchu ven z přístroje, instalace topení...
  • Page 75 CE-prohlášení Eurom, Genemuiden-NL prohlašuje, že Keramické nástěnné topení ovládáním EUROM, typ WALL DESIGNHEAT 2000 WIFI, je v souladu se směrnicemi LVD 2014/35/EU a s obecnými zásadami EMC 2014/30/EU, a že je v souladu s následujícími normami: LVD 2015/35/EU EMC 2014/30/EU...
  • Page 76 Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
  • Page 77 Upozornenia elektrický ohrievač Všeobecné bezpečnostné upozornenie 1. Pred použitím (a príp. montážou) zariadenia si dôkladne a úplne prečítajte tento návod na použitie. Návod na použitie si starostlivo uschovajte pre neskoršie použitie a prípadné posunutie ďalej. 2. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrčky), či nie je viditeľne poškodené.
  • Page 78 dôvodov je potrebné umiestniť zariadenie vždy s najnižším bodom v minimálnej vzdialenosti 180 cm od podlahy. 6. Stena alebo strop, na ktorý chcete zariadenie namontovať, strop a steny do vzdialenosti 1 meter od zariadenia musia byť s ťažko horľavého materiálu. Materiál musí byt v každom prípade odolný voči minimálnej teplote 125°C bez toho, aby sa spálil, roztopil, zdeformoval alebo vznietil.
  • Page 79 3. Niektoré časti zariadenia sa veľmi zohrejú a môžu spôsobiť popáleniny. Osobitná pozornosť je potrebná, ak sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti, zraniteľné osoby alebo domáce zvieratá. Nikdy ich nenechávajte pri spustenom zariadení osamote. 4. Zariadenie nikdy neprikrývajte ani neblokujte, zariadenie sa tým prehrieva a zvyšuje sa nebezpečenstvo požiaru.
  • Page 80 povoleným výkonom 2500 W. Kábel vždy úplne odmotajte, aby sa zabránilo prehriatiu! 10. Zariadenie zapájajte len do pevnej elektrickej zásuvky. Nepoužívajte žiadny rozbočovač/zásuvkovú lištu a pod. 11. Počas používania môže byť zástrčka na dotyk mierne teplá; to je normálne. Ak je však príliš teplá, potom má elektrická zásuvka pravdepodobne nejaký...
  • Page 81 dostali inštrukcie týkajúce sa bezpečného používania zariadenia, pričom chápu, aké nebezpečenstvá sú s tým spojené. 4. Deti nesmú čistiť zariadenie alebo na ňom vykonávať údržbu, ak nie sú pod dohľadom. 5. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Upozornenia týkajúce sa údržby 1.
  • Page 82 Opis Hlavný vypínač Tlačidlo voľby funkcií (MODE) Teplota a wifi Sacie mriežky (vrchná strana) Vypúšťacia mriežka Displej 12. Pripojenie externého teplotného snímača Diaľkové ovládanie: Vypínač Tlačidlo voľby funkcií (MODE) Swing=otáčanie 10. Teplota vyššia 11. Teplota nižšia Displej: Svetielko ventilácia Svetielko vykurovanie (polovičný...
  • Page 83  Vyvŕtajte 2 otvory v stene presne na zvolenom mieste pre zátky: sledujte vodorovne od seba vo vzdialenosti 57,5 cm. Otvory opatrite hmoždinkami a skrutkami. Skrutky nechajte 10 mm vyčnievať. Zaveste teleso za závesné očká na skrutky, spusťte ju nadol a posuňte ju doprava. Dodaný montážny materiál je vhodný...
  • Page 84 Pec sa dá obsluhovať aj aplikáciou. Na to má byť pec spojená s modemom wifi. Stiahnutne a inštalovanie aplikácie Eurom Smart Skenovať nižšie uvedený QR kód, alebo vyhľadajte „Eurom Smart“ v aplikácii uloženej na Google Play a postupujte podľa pokynov sťahovania.
  • Page 85 Aplikace Eurom Smart App má “Smart timer” (chytrý časovač), kde můžete sami vytvořit schéma s určitými časy a dny, kdy se kamna automaticky zapínají a vypínají. Když zadáte údaje časovače pomocí aplikace Eurom Smart App, uloží se tyto údaje v kamnech. To znamená, že když jste zadali údaje časovače a kamna ztratí...
  • Page 86 Bezpečnostné prvky V prípade interného prehriatia vypne ohrievač ochrana proti prehriatiu. Môže sa tak stať, ak nedokáže ohrievač vydávať viac tepla alebo dostatok čerstvého vzduchu. Tak, ako je uvedené vyššie, všeobecne je to spôsobené (čiastočným) prikrytím ohrievača, zablokovaním mriežok vstupu a/alebo výstupu vzduchu alebo nainštalovaním ohrievača príliš...
  • Page 87 CE stanovisko Eurom, Genemuiden-NL týmto vyhlasuje, že Keramické nástenné vyhrievacie teleso, EUROM, typu WALL DESIGNHEAT 2000 WIFI, vyhovuje smerniciam LVD 2014/35/EU a EMC 2014/30/EU, a že spĺňa nasledovné normy: LVD 2015/35/EU EMC 2014/30/EU EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2017 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 55014-2:2015...
  • Page 88 Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni.
  • Page 89 Avertismente radiatoare electrice Avertismente de siguranță - generalități 1. Înainte de utilizarea aparatului (și instalarea lui, dacă este cazul), citiți integral și cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați instrucțiunile de utilizare pentru a le putea parcurge din nou în viitor și pentru a le da noului utilizator, dacă...
  • Page 90 siguranță, când montați aparatul, trebuie să păstrați o distanță de minim 180 cm de sol. 6. Peretele sau plafonul de care se montează aparatul și plafonul și pereții pe o rază de 1 m de aparat trebuie să fie fabricați din materiale ignifug sau greu inflamabil.
  • Page 91 animale de companie. Nu îi lăsați niciodată singuri cu aparatul în funcțiune. 4. Nu acoperiți și nu blocați niciodată aparatul; astfel, el se supraîncălzește și există pericol de incendiu. Nu întindeți și nu așezați niciodată pe aparat obiecte precum îmbrăcăminte, prosoape, pături, perne, hârtie, etc.
  • Page 92 10. Aparatul trebuie conectat doar la o priză cu împământare. Nu folosiți o cutie de distribuție / priză de masă, ș.a. 11. Pe durata utilizării, ștecherul se poate încălzi ușor; acest lucru este normal. Dacă se înfierbântă foarte tare, probabil problema este la priză.
  • Page 93 Copii, interdicție de a se juca cu aparatul. Avertismente întreținere 1. Păstrați întotdeauna aparatul curat. Praful, murdăria și/sau depunerile din aparatul dvs. sunt cel mai frecvent motiv de supraîncălzire. Asigurați-vă că sunt îndepărtate cu regularitate. 2. Opriţi întotdeauna aparatul, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi aparatul să...
  • Page 94 Descriere Întrerupător principal Buton pentru mod (MODE) Temperatura & WiFi Grile de admisie (Partea de deasupra) Grilă de evacuare aer Afişaj 12. Conexiune pentru senzorul de temperatură extern Telecomandă: Buton ON/OFF (pornire/oprire) Buton de selectare MODE (mod) Swing = oscilare 10.
  • Page 95 Pe considerente de securitate, în acest prospect se va porni de la folosirea unui ştecher; în cazul conectării permanente nu se aplică paragrafele cu ştecherul.  Trageți 2 găuri în perete exact în locul ales pentru prize: urmați orizontal în afară...
  • Page 96 Atenţie! Ventilatorul va rula în continuare timp de 30 de minute după ce termostatul a oprit elementele de încălzire. Soba păstrează astfel aerul în cameră în mişcare şi, prin urmare, este optim în măsură să se simtă sau răcoros spaţiu. ...
  • Page 97 Descărcați aplicația Eurom Smart Scanați inteligent codul QR de mai jos sau căutați "Eurom Smart" în App Store sau Google Play și urmați instrucțiunile de descărcare. Aplicația Eurom Smart va fi adăugată. Pentru mai multe informații despre aplicație, consultați: www.eurom.nl/nl/manuals.
  • Page 98 încălzit. Verificați periodic în aplicație dacă datele cronometrului inteligent introduse sunt încă corecte. Un ghid de utilizare extensiv al aplicației Eurom Smart poate fi consultat cu codul QR de mai jos: sau website: http://www.eurom.nl/nl/manuals Cronometru: Wall Designheat 2000 Wi-Fi are o funcție de temporizare care poate fi utilizată...
  • Page 99 Declaraţie CE Eurom, Genemuiden-NL declară prin prezenta că Radiator ceramic de perete, tip WALL DESIGNHEAT 2000 WIFI, respectă directiva LVD 2014/35/EU şi directiva EMC 2014/30/EU şi este în conformitate cu următoarele standarde:...
  • Page 100 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl...

Ce manuel est également adapté pour:

342178Wall designheat 2000 wifiSw486892