Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Instruktionsbok
Návod k obsluze
Návod na použitie
Broşură cu instrucţiuni (pagină 85)
Complete Room Heater
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use
Keramische kachel / Keramikofen / ceramic heater / radiateur céramique / keramisk kamin /
Keramický ohřívač / Keramické výhrevné teleso / Ceramice de încălzire
(pag. 6)
(Seite 17)
(page 29)
(page 40)
(sida 52)
(stránky 63)
(strana 74)
2000 W art.nr. 342697 /
3000 W art.nr. 342710
342703 (Swiss plug)
25-09-2019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUROM 342697

  • Page 1 Návod na použitie (strana 74) Broşură cu instrucţiuni (pagină 85) Complete Room Heater 2000 W art.nr. 342697 / 342703 (Swiss plug) 3000 W art.nr. 342710 This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use Keramische kachel / Keramikofen / ceramic heater / radiateur céramique / keramisk kamin / Keramický...
  • Page 2 Other control options (multiple selections possible) room temperature control, with presence detection room temperature control, with open window detection with distance control option with adaptive start control with working time limitation with black bulb sensor Contact details EUROM-KOKOSSTRAAT 20-8281JC-GENEMUIDEN-NETHERLANDS...
  • Page 3 Other control options (multiple selections possible) room temperature control, with presence detection room temperature control, with open window detection with distance control option with adaptive start control with working time limitation with black bulb sensor Contact details EUROM-KOKOSSTRAAT 20-8281JC-GENEMUIDEN-NETHERLANDS...
  • Page 4 Other control options (multiple selections possible) room temperature control, with presence detection room temperature control, with open window detection with distance control option with adaptive start control with working time limitation with black bulb sensor Contact details EUROM-KOKOSSTRAAT 20-8281JC-GENEMUIDEN-NETHERLANDS...
  • Page 5 Other control options (multiple selections possible) room temperature control, with presence detection room temperature control, with open window detection with distance control option with adaptive start control with working time limitation with black bulb sensor Contact details EUROM-KOKOSSTRAAT 20-8281JC-GENEMUIDEN-NETHERLANDS...
  • Page 6: Technische Gegevens

    Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Page 7 Symboolverklaring Apparaat niet afdekken! Waarschuwingen elektrische kachels Veiligheid waarschuwing algemeen 1. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven.
  • Page 8 5. De lucht rond het apparaat moet onbelemmerd kunnen circuleren. Plaats het apparaat dus niet te dicht op muren of grote voorwerpen en niet onder een plank, kast, gordijnen o.i.d. Houd bij het plaatsen van het apparaat de volgende minimum vrije afstanden in acht: Voorkant, minimum vrije afstand 100 cm Achterkant, minimum vrije afstand 30-50 cm...
  • Page 9 2. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor hij is ontworpen en op de wijze zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. 3. Sommige delen van dit apparaat worden erg heet en kunnen brandwonden veroorzaken. Speciale aandacht is nodig als kinderen, kwetsbare personen of huisdieren in de buurt van het apparaat aanwezig zijn.
  • Page 10 elektrokabel niet en wind het niet om het apparaat; dat kan de isolatie beschadigen! 9. Het gebruik van een verlengkabel wordt afgeraden omdat dit oververhitting en brand kan veroorzaken. Is het gebruik van een verlengkabel onvermijdelijk, zorg dan voor een onbeschadigd, goedgekeurd verlengkabel met een minimale doorsnee van 2x2,5mm²...
  • Page 11: Waarschuwingen Onderhoud

    opgesteld of is geïnstalleerd en wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen niet de stekker in het stopcontact steken, niet het apparaat regelen of reinigen en er geen gebruikersonderhoud aan uitvoeren.
  • Page 12: Plaats En Aansluiting

    5. Als de elektrokabel is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens service medeweker of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Afwijkingen van punt 3, 4 en 5 kunnen schade, brand en/of persoonlijk letsel veroorzaken. Zij doen de garantie vervallen en leverancier, importeur en/of fabrikant aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de gevolgen.
  • Page 13  Plaats de 2 bijgeleverde steunrondjes met de schroeven aan weerszijde van de handgreep. Controleer of de aan/uitknop op ‘UIT’ staat (O).  Ontrol de elektrokabel geheel en steek de stekker in een passend 220-240V  stopcontact. Controleer, om overbelasting te voorkomen, of er geen andere apparatuur op dezelfde groep is aangesloten.
  • Page 14 Bediening met afstandsbediening 1. Druk de aan/uit-knop op ‘-’=aan. Het display toont de omgevingstemperatuur en kort alle functieafbeeldingen, zie afbeelding 1 en 2. De kachel staat nu standby. 2. Schakel de kachel in met de knop. De kachel begint te ventileren. 3.
  • Page 15: Schoonmaak En Onderhoud

    Uitschakelen met afstandsbediening 7. Toets om de kachel stand-by te zetten, alleen wanneer de kachel in de verwarmingsmode staat zal de ventilator 60 seconden nakoelen om de restwarmte uit het apparaat te blazen, het display telt de seconden af en het ventilator indicatielampje blijft branden.
  • Page 16 CE - verklaring Hierbij verklaart Eurom - Genemuiden-NL dat de EUROM keramische kachels, type Complete Room Heater 2000 en 3000 voldoen aan en in overeenstemming zijn met onderstaande richtlijnen en normen:...
  • Page 17: Technische Daten

    Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 18: Symbolerklärung

    Symbol Erklärung Bedecken Sie das Gerät nicht Warnungen für Elektroheizungen Warnungen Allgemein 1. Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf 2.
  • Page 19 Tauchen Sie Gerät, Kabel und Stecker nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. 5. Die Luft muss ungehindert um das Gerät zirkulieren können. Stellen Sie das Gerät daher nicht zu nahe an Wänden oder großen Gegenständen und nicht unter einem Brett, Schrank, Gardinen u.
  • Page 20 12. Verwenden Sie den Ofen nicht im Freien und nicht in Räumen, die kleiner als 15m³ (2000 Watt Modell) und 20m³ (3000 Watt Modell) sind. 13. Das Gerät enthält Teile, die heiß, glühend und/oder funkend sind. Verwenden Sie das Gerät daher nicht in Umgebungen, wo Brennstoffe, Farben, entzündliche Flüssigkeiten und/oder Gase usw.
  • Page 21 erreichbar sein, um im Notfall schnell den Stecker herausziehen zu können. 7. Um Überlastung und den Ausfall von Sicherungen zu vermeiden, schließen Sie keine andere Apparatur an dieselbe Steckdose oder denselben Stromkreis, woran das Gerät angeschlossen ist, an. 8. Rollen Sie das Stromkabel des Geräts vollständig ab, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, und sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel nirgendwo mit den heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen oder anderweitig heiß...
  • Page 22 14. Lassen Sie ein arbeitendes Gerät niemals unbeaufsichtigt, sondern schalten Sie es erst aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose. 15. Dieses Gerät kann manuell und mit Timer bedient werden. Wie Sie es auch einschalten: Sorgen Sie immer dafür, dass alle Sicherheitsvorschriften eingehalten werden! Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem zusätlichen Stechuhr, Timer, Lautstärkeregler, wie einem Dimmer oder ähnliches oder einem anderen Gerät, das das...
  • Page 23 2. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie das Gerät: - reinigen - warten - berühren oder umsetzen. 3. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen an Gerät, Stromkabel oder Stecker konstatieren oder wenn das Gerät nicht ordentlich funktioniert, ungebräuchliche Geräusche macht, Gerüche oder Rauch absondert, heruntergefallen ist oder eine...
  • Page 24: Standort Und Anschluss

    Fernbedienung Ein/Aus (Standby) Taste Funktionswahlschalter Heizen mit geringer Leistung Heizen mit hoher Leistung Oszillieren/Schwenken-Taste Zeitschaltuhrtaste Temperatureinstellungstaste Temperatur höher Temperatur niedriger Die Fernbedienung wird mit einer Knopfzelle vom Typ CR2025 (3V) gespeist. Standort und Anschluss  Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer Reichweite von Kindern.
  • Page 25: Bedienung

    Bedienung Manuelle Bedienung 1. Den Ein/Aus-Schalter in Position ‚-‘=Ein drücken. Das Display zeigt die Umgebungstemperatur und kurz alle Funktionsabbildungen an, siehe Abbildungen 1 und 2. Der Heizer befindet sich jetzt im Standby-Modus. 2. 1x betätigen, der Heizer lüftet, siehe Abbildung 3. 3.
  • Page 26 Heizer sich im Heizmodus befindet, nicht im Ventilatormodus! Auf dem Bildschirm erscheint das Thermostatsymbol und die Ziffern auf dem Bildschirm beginnen zu blinken. Mit dem +/- Knopf kann die gewünschte Temperatur eingestellt werden. Die eingestellte Temperatur blinkt 5x, danach zeigt das Display die Umgebungstemperatur an.
  • Page 27: Reinigung Und Wartung

    Überhitzungsschutz Der Überhitzungsschutz schaltet das Gerät aus, wenn es von innen zu heiß wird. Das kann vorkommen, wenn das Gerät seine Wärme nicht ausreichend abgeben, oder zu wenig frische Luft ansaugen kann. In der Regel liegt die Ursache daher in einer (teilweisen) Abdeckung des Gerätes, Verstopfung der Lufeinlass- und Luftauslassöffnungen, Aufstellung zu nahe an einer Wand usw.
  • Page 28: Entsorgung

    Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass möglichst viele Teile des Geräts wiederverwendet werden. CE - Erklärung Hiermit erklärt die Eurom-Kokosstraat 20-Genemuiden-NL, dass der Eurom- Keramikofens Typ Complete Room Heater 2000 & 3000 die folgenden Richtlinien und Normen entsprechen und diesen entsprechen:...
  • Page 29: Technical Data

    Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 30: Symbol Explanation

    Symbol Explanation Do not cover the device Warning electric heaters Safety warning – general 1. Read the user instructions carefully and completely before using (and installing) this device. Keep the instruction leaflet somewhere safe so that you can consult it and pass it on in future. 2.
  • Page 31 Sides, minimum free space 100 cm Top, minimum free space 100 cm 6. Always place the unit on a sturdy, flat horizontal surface 7. The base on which the device is placed must not be made of flammable materials. It must be resistant to temperatures of at least 125°C without burning, melting, deforming or bursting into flames.
  • Page 32 blankets, cushions, paper, etc. on the device. The minimum distance of 1 metre between the device and flammable materials must always be applied. Ventilation openings should never be blocked as this may pose a fire risk. Never use the device to dry clothing or place anything on it.
  • Page 33 11. During use, the plug may begin to feel warm; this is normal. If it’s really warm, there may be something wrong with the socket. Please contact your electrician. 12. Always turn off the device and remove the plug from the power socket: Never turn the device off using the plug! 13.
  • Page 34: Warnings For Maintenance

    Warnings for maintenance 1. Keep the device clean. Dust, dirt and/or deposits in the device often lead to overheating. Ensure that this type of build-up is regularly removed. 2. Always switch the device off, remove plug from socket and let the device cool down before you: - clean the device - users maintain the device.
  • Page 35: Location And Connection

    Remote control On/off (standby) button Function selection button Low power heating High power heating Oscillator/swivel button Timer key Temperature setting button Temperature higher Temperature lower The remote control works on a button cell battery, Type CR2025 (3V). Location and connection Remove all packaging material and keep out of reach of children.
  • Page 36 Operation Operating manually 1. Press the on/off button on '-' = on. The display shows the ambient temperature and all function images briefly, see figures 1 and 2. The heater is now in standby. 2. Pressing x1 on turns on the heater fan, see figure 3. 3.
  • Page 37 numbers on the screen start flashing. The desired temperature can be set with the + and - button. The set temperature flashes 5x, then the display displays the ambient temperature again. See figures 12 and 13. Press the button again to stop the temperature setting. The heater will then continue to heat continuously without taking into account a set temperature.
  • Page 38: Cleaning And Maintenance

    operation, but if you do not remove the cause, it will probably repeat shutdown. Regular overheating can result in irreversible damage. When the overheating protection switches off the device, turn off the on/off button, remove the plug from the socket and allow the device to cool down. Remove the cause of the overheating and start using the device normally.
  • Page 39: Ce-Statement

    CE-statement Hereby, Eurom-Kokosstraat 20-Genemuiden-NL declares that the Eurom ceramic heaters type Complete Room Heater 2000 & 3000 comply with and are in accordance with the guidelines and standards below: LVD 2014/35/EU EMC 2014/30/EU EN 60335-2-30:2009+A11:2014 EN 55014-1:2017 EN 60335-1:2012+A11:14+A13:17 EN 55014-2:2015...
  • Page 40: Données Techniques

    Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Page 41 Explication de symbole Ne couvrez pas l’appareil Avertissements poêles électriques Sécurité avertissement généralités 1. Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et, éventuellement, le transmettre. 2.
  • Page 42 5. L'air doit pouvoir circuler librement autour de l'appareil. Par conséquent, ne placez pas l'appareil trop près de murs ou d'objets volumineux, ni sous une planche, une armoire, des rideaux, etc. Observez les distances libres minimales suivantes lors de l'installation de l'appareil : Avant, distance libre minimale 100 cm Arrière, distance libre minimale 30-50 cm Côtés, distance libre minimale 100 cm...
  • Page 43 Avertissements utilisation 1. N'utilisez pas avec l'appareil des objets supplémentaires ou accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fabricant. 2. Utilisez uniquement l'appareil dans le but pour lequel il a été conçu et de la façon qui est décrite dans ce mode d'emploi. 3.
  • Page 44 électrique sous une moquette, ne le recouvrez pas de tapis, tapis d'escalier, etc. et tenez-le à l'écart des aires de circulation. Veillez à ce que personne ne puisse marcher sur le cordon d'alimentation et que des meubles ne soient pas posés sur le cordon d'alimentation. Ne disposez pas le cordon d'alimentation électrique autour d'angles aigus et ne serrez pas trop le cordon d'alimentation lorsque vous l'enroulez après utilisation.
  • Page 45: Avertissements Par Lesquels L'appareil Peut Être Utilisé

    volume comme gradateur ou quelque chose de similaire ou tout autre appareil qui allume automatiquement l’appareil. 16. Toujours retirer la fiche de la prise de courant quand l'appareil n'est pas utilisé ! Tenez la fiche à la main et ne la retirez jamais en tirant sur le cordon d'alimentation électrique ! 17.
  • Page 46 3. Ne mettez pas l'appareil en service si vous constatez des détériorations au niveau de l'appareil, du cordon d'alimentation ou de la fiche, ainsi que dans les cas où l'appareil fonctionne mal, émet des bruits inhabituels, émet une odeur ou de la fumée, est tombé ou présente toute autre forme de mauvais fonctionnement.
  • Page 47: Emplacement Et Branchement

    Télécommande A. Bouton marche / arrêt (veille) B. Bouton de sélection de fonction Chauffage à basse température Chauffage à haute température C. Bouton osciller / pivoter D. Bouton de minuterie E. Bouton de réglage de la température F. Température plus élevée G.
  • Page 48 Opération Opération manuelle 1. Appuyez sur le bouton marche / arrêt pour ‘-’=activé. L'écran indique la température ambiante et brièvement toutes les images de fonction, voir images 1 et 2. L'appareil de chauffage est maintenant en mode veille. 2. Appuyez 1x sur le chauffage ventile, voir image 3.
  • Page 49 6. Appuyez sur (bouton de réglage de la température) pour régler la température souhaitée. Veuillez noter que ce bouton ne fonctionne que lorsque le chauffage est en mode chauffage, pas en mode ventilation ! Le symbole du thermostat apparaît à l'écran et les chiffres à l'écran commencent à clignoter. La température souhaitée peut être réglée avec les boutons + et.
  • Page 50: Nettoyage Et Entretien

    chauffage n'est pas endommagé. En cas de dommage ou de fonctionnement anormal, ne l'utilisez pas, mais demandez un contrôle / une réparation ! Protection contre la surchauffe La protection contre la surchauffe éteint l'appareil lorsqu'il fait trop chaud à l'intérieur. Cela peut arriver si l'appareil ne peut pas fournir suffisamment de chaleur ou ne peut pas aspirer suffisamment d'air frais.
  • Page 51: Élimination

    Déclaration CE Par la présente, Eurom-Kokosstraat 20-Genemuiden-NL déclare que radiateurs céramique Eurom de type Complete Room Heater 2000 & 3000 sont conformes et conformes aux directives et aux normes ci-dessous : LVD 2014/35/EU EMC 2014/30/EU...
  • Page 52: Tekniska Data

    Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 53: Allmänna Säkerhetsvarningar

    Symbolförklaring Täck inte över enheten! Varningar elvärmare Allmänna säkerhetsvarningar 1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder (och installerar) apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare. 2.
  • Page 54 Framsida, minimalt fritt avstånd 100 cm Baksida, minimalt fritt avstånd 30-50 cm Sidor, minimalt fritt avstånd 100 cm Ovansida, minimalt fritt avstånd 100 cm 6. Placera alltid apparaten på ett stabilt, plant och horisontellt underlag. 7. Underlaget som apparaten ställs på får inte bestå av brännbart eller lättantändligt material.
  • Page 55 Lämna dem aldrig själva i närheten av en apparat som är påslagen. 4. Täck aldrig över eller blockera apparaten. Den blir då överhettad och det uppstår risk för brand. Häng eller lägg aldrig föremål som kläder, skynken, kuddar, papper osv. på apparaten. Du måste alltid beakta minimiavståndet på...
  • Page 56 10. Anslut apparaten endast till ett fast strömuttag. Använd aldrig kopplingsdosa/grenuttag e.d. 11. Vid användningen kan kontakten kännas varm. Det är normalt. Om den känns väldigt varm är det antagligen fel på strömuttaget. Kontakta din elektriker. 12. Stäng alltid av enheten med huvudströmbrytaren först och dra sedan ut kontakten ur uttaget.
  • Page 57 4. Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan uppsikt. 5. Barn får inte leka med apparaten. Observera vid underhåll 1. Apparaten ska alltid hållas ren. Damm, smuts och/eller avlagringar är en vanlig orsak till överhettning. Se till att dessa avlagringar regelbundet avlägsnas.
  • Page 58: Placering Och Anslutning

    Beskrivning Värmare 1. Insugsgaller 2. Utblåsningsgaller 3. Display 4. På-/av-knapp Fjärrkontroll A. På-/av-knapp (standby) B. Knapp för val av funktion – Uppvärmning med låg effekt – Uppvärmning med hög effekt C. Knapp för oscillering/rotation D. Timerknapp E. Knapp för temperaturinställning F.
  • Page 59 Dra ut elkabeln helt och sätt i kontakten i ett lämpligt 220–240 V-vägguttag. För  att förhindra överbelastning, kontrollera att inga andra apparater är anslutna i samma strömkrets. OBS: värmaren kan användas både vertikalt horisontellt. Uppvärmningen fungerar dock optimalt i det vertikala läget. Användning Manuell användning 1.
  • Page 60 4. Knappen : värmaren oscillerar (roterar). Se bild 8. Tryck en gång till för att avsluta oscilleringen (rotationen). 5. Med timerknappen ställer du in hur länge apparaten ska vara påslagen tills den stängs av automatiskt. För varje gång du trycker på knappen ökar den inställda tiden med en halvtimme (mellan 0,5 och 7,5 timmar).
  • Page 61: Rengöring Och Underhåll

    Säkerhetsåtgärder Tippbrytare Apparaten har en tippbrytare som automatiskt stänger av den om den oavsiktligt välter. När värmaren har ställts upp igen återgår den till standbyläget men stäng först av den, ta ur kontakten och kontrollera om den har skadats. Använd inte apparaten om den är skadad eller har en felfunktion, utan låt den kontrolleras/repareras.
  • Page 62: Ce-Deklaration

    Alternativt, kontakta den ursprungliga leverantören som kan se till att så många komponenter som möjligt kan återvinnas. CE-deklaration Härmed förklarar Eurom-Genemuiden-NL att keramiska spisarna EUROM Complete Room Heater 2000 & 3000 uppfyller och överensstämmer med riktlinjerna och standarderna nedan: LVD 2014/35/EU...
  • Page 63: Technické Údaje

    Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména bezpečnostní...
  • Page 64 Vysvětlení symbolů Přístroj nezakrývejte! Varování týkající se elektrických topidel Obecná bezpečnostní varování 1. Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte pro další použití v budoucnu a eventuální předání dalšímu uživateli. 2.
  • Page 65 Boční strana – minimální volná vzdálenost 30-50 cm. Zadní strana – minimální volná vzdálenost 100 cm. Horní strana – minimální volná vzdálenost 100 cm. 6. Přístroj vždy umístěte na pevný, rovný, plochý povrch. 7. Povrch, na který přístroj umísťujete, musí být vyroben z nehořlavého nebo těžce zapálitelného materiálu.
  • Page 66 oblečení, přikrývky, polštáře, papír atd. Vždy dodržujte minimální bezpečnou vzdálenost přístroje 1 m od hořlavých materiálů. Větrací otvory nesmí být nijak zakryté či blokované, aby nedošlo ke vzniku požáru. Přístroj nikdy nepoužívejte k sušení oděvů ani na něj nic nepokládejte. O přístroj nikdy nic neopírejte! 5.
  • Page 67 třeba ji přestat používat. Obraťte se na kvalifikovaného elektrotechnika. 12. Přístroj vždy nejprve vypněte hlavním spínačem a poté odstraňte zástrčku ze stěnové zásuvky. Nikdy přístroj nevypínejte vytažením zástrčky ze stěnové zásuvky! 13. Zabraňte vniknutí cizích těles do přístroje skrz vyzařovací/ventilační mřížku či výstupní...
  • Page 68 Varování týkající se údržby 1. Udržujte přístroj čistý. Prach, nečistoty a/nebo nánosy jsou nejčastějším důvodem přehřátí přístroje. Pravidelně proto veškeré nánosy a nečistoty odstraňujte. 2. Přístroj nejprve vypněte, odpojte ze zásuvky a nechte vychladnout vždy, když chcete: - přístroj čistit, - provádět uživatelskou údržbu přístroje, - na přístroj sáhnout nebo jej přemístit.
  • Page 69 Dálkový ovladač A. Tlačítko zap./vyp. (pohotovostní režim) B. Tlačítko výběru funkce - Nízký výkon vytápění - Vysoký výkon vytápění C. Tlačítko oscilace/natáčení D. Tlačítko časovače E. Tlačítko nastavení teploty F. Zvýšit teplotu G. Snížit teplotu Dálkové ovládání pracuje na jednu knoflíkovou baterii typu CR2025 (3 V).
  • Page 70 Obsluha Ruční obsluha 1. Přepněte tlačítko zap./vyp. Do polohy „-“ (zapnuto). Na displeji se zobrazí okolní teplota a krátce se zobrazí obrázky všech funkcí, viz obrázky 1 a 2. Topidlo je nyní v pohotovostním režimu. 2. 1× stiskněte , topidlo spustí funkci ventilátoru, viz obrázek 3. 3.
  • Page 71 teplota 5krát zabliká, poté se na displeji znovu zobrazí okolní teplota. Viz obrázky 12 a 13. Dalším stiskem tlačítka nastavení teploty vypněte. Topidlo poté bude dále pokračovat ve vytápění, aniž by vzalo v potaz nastavenou teplotu. Poznámka 1: Topidlo začne vytápět ve chvíli, kdy je nastavená teplota minimálně o 3 stupně...
  • Page 72: Čištění A Údržba

    neodstraníte příčinu přehřívání, vypnutí se bude pravděpodobně opakovat. Pravidelné přehřívání může vést k nevratnému poškození přístroje. Pokud dojde k vypnutí přístroje skrz ochranu proti přehřívání, vypněte hlavní spínač, odpojte zástrčku ze stěnové zásuvky a nechte přístroj vychladnout. Nyní odstraňte příčinu přehřívání...
  • Page 73 CE-prohlášení Eurom-Genemuiden-NL tímto prohlašuje, že keramická kamna EUROM s Complete Room Heater 2000 a 3000 splňují a jsou v souladu s níže uvedenými směrnicemi a normami: LVD 2014/35/EU EMC 2014/30/EU EN 60335-2-30:2009+A11:2014 EN 55014-1:2017 EN 60335-1:2012+A11:14+A13:17 EN 55014-2:2015 EN 62233:2008...
  • Page 74 Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
  • Page 75 Vysvetlenie symbolu Zariadenie nezakrývajte! Upozornenia elektrický ohrievač Všeobecné bezpečnostné upozornenie 1. Pred použitím (a príp. montážou) zariadenia si dôkladne a úplne prečítajte tento návod na použitie. Návod na použitie si starostlivo uschovajte pre neskoršie použitie a prípadné posunutie ďalej. 2. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrčky), či nie je viditeľne poškodené.
  • Page 76 Predná strana, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm Zadná strana, minimálna voľná vzdialenosť 30-50 cm Bočné strany, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm Vrchná strana, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm 6. Zariadenie vždy umiestňujte na pevný, rovný a vodorovný povrch. 7. Podklad, na ktorý umiestňujete zariadenie, musí byť z nehorľavého alebo ťažko horľavého materiálu.
  • Page 77 3. Niektoré časti zariadenia sa veľmi zohrejú a môžu spôsobiť popáleniny. Osobitná pozornosť je potrebná, ak sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti, zraniteľné osoby alebo domáce zvieratá. Nikdy ich nenechávajte pri spustenom zariadení osamote. 4. Zariadenie nikdy neprikrývajte ani neblokujte, zariadenie sa tým prehrieva a zvyšuje sa nebezpečenstvo požiaru.
  • Page 78 uzemnený, s minimálnymi priemerom 2 x 2,5 mm² a minimálnym povoleným výkonom 2500 W (2000 W model) & 3500 W (3000 W model). Kábel vždy úplne odmotajte, aby sa zabránilo prehriatiu! 10. Zariadenie zapájajte len do pevnej elektrickej zásuvky. Nepoužívajte žiadny rozbočovač/zásuvkovú lištu a pod. 11.
  • Page 79 3. Zariadenie smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami či nedostatkom skúseností a vedomostí vtedy, ak sú pod dohľadom a dostali inštrukcie týkajúce sa bezpečného používania zariadenia, pričom chápu, aké nebezpečenstvá sú s tým spojené. 4.
  • Page 80: Umiestnenie A Pripojenie

    Popis Ohrievač 1. Sacia mriežka 2. Mriežka výstupu vzduchu 3. Displej 4. Vypínač Zap./Vyp. Diaľkové ovládanie A. Tlačidlo Zap./Vyp. (pohotovostný režim) B. Tlačidlo výberu funkcie - Menej intenzívne vyhrievanie - Intenzívne vyhrievanie C. Oscilátor / otočný ovládač D. Tlačidlo časovača E.
  • Page 81 Poznámka: Ohrievač možno používať vertikálne ah horizontálne Intenzita vyhrievania je však optimálna vo vertikálnej polohe. Prevádzka Manuálne ovládanie 1. Vypínač elektrického napájania stlačte do polohy „-“ = zap. Na displeji sa krátko zobrazí teplota okolia a všetky funkčné obrázky, pozrite si obrázky 1 a 2.
  • Page 82 (1/2 hodiny až 7,5 hodiny). Na obrazovke sa zobrazí symbol časovača . Čas je možné nastaviť od 1 do 7,5 hodín, pozrite si obrázky 9, 10 a 11. 6. Tlačidlom (tlačidlo nastavenia teploty) sa nastavuje požadovaná teplota. Upozorňujeme na to, že toto tlačidlo funguje iba vtedy, keď je ohrievač v režime vyhrievania, nie v režime vetrania! Na obrazovke sa zobrazí...
  • Page 83: Čistenie A Údržba

    elektrickej zásuvky a skontrolujte, či ohrievač nie je poškodený. V prípade poškodenia alebo abnormality ho nepoužívajte a dajte ho skontrolovať / opraviť! Ochrana pred prehriatím Ochrana pred prehriatím vypne prístroj, ak je vo vnútri príliš horúci. K tomu môže dôjsť, ak zariadenie nevyhrieva požadovanou intenzitou alebo, ak nedokáže nasávať dostatok čerstvého vzduchu.
  • Page 84 CE stanovisko Spoločnosť Eurom-Genemuiden-NL týmto vyhlasuje, že keramické kachle EUROM s Complete Room Heater 2000 a 3000 spĺňajú a sú v súlade s nižšie uvedenými smernicami a normami: LVD 2014/35/EU EMC 2014/30/EU EN 60335-2-30:2009+A11:2014 EN 55014-1:2017 EN 60335-1:2012+A11:14+A13:17 EN 55014-2:2015...
  • Page 85: Date Tehnice

    Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni. Acordaţi atenţie specială instrucţiunilor de siguranţă;...
  • Page 86 Explicația simbolică Nu acoperiți dispozitivul Avertismente radiatoare electrice Avertismente de siguranță – generalități 1. Înainte de utilizarea aparatului (și instalarea lui, dacă este cazul), citiți integral și cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați instrucțiunile de utilizare pentru a le putea parcurge din nou în viitor și pentru a le da noului utilizator, dacă...
  • Page 87 blat, dulap, perdele, ș.a. La amplasarea aparatului, luați în considerare cel puțin distanțele minime: Partea din față, distanța liberă minimă 100 cm Partea din spate, distanța liberă minimă 30-50 cm Părțile laterale, distanța liberă minimă 100 cm Partea de deasupra, distanța liberă minimă 100 cm 6.
  • Page 88 3. Anumite componente ale acestui aparat se înfierbântă foarte tare și pot cauza arsuri. Este nevoie de atenție specială dacă în preajma aparatului se află copii, persoane vulnerabile sau animale de companie. Nu îi lăsați niciodată singuri cu aparatul în funcțiune. 4.
  • Page 89 omologat, cu o secțiune minimă de 2x2,5 mm² și o putere minim admisă de 2500 Watt (2000 W model) & 3500 Watt (3000 W model). Desfaceți întotdeauna întreg cablul prelungitorului de pe rolă, pentru a preveni supraîncălzirea 10. Aparatul trebuie conectat doar la o priză cu împământare. Nu folosiți o cutie de distribuție / priză...
  • Page 90 Copiii cu vârste între 3 și 8 ani nu au voie să introducă ștecherul în priză, să regleze sau curețe aparatul sau să efectueze lucrări de întreținere la acesta. 3. Copiii peste 8 ani și persoanele cu dizabilități fizice sau psihice sau care nu au experiență...
  • Page 91 Descriere Radiator 1. Grilaj de admisie 2. Grilaj de evacuare a aerului 3. Display 4. Buton on/off Telecomandă A. Tastă on/off (standby) B. Buton de selecție funcție - Încălzire la capacitate mică - Încălzire la capacitate mare C. Buton de oscilație/rotație D.
  • Page 92 Verificați cablul electric pe întreaga lungime și introduceţi ştecherul într-o priză  de 220/240V. Verificați, pentru a preveni suprasolicitarea, dacă nu mai este legată și altă aparatură la același grup. Observație: radiatorul poate fi folosit atât vertical cât și orizontal .
  • Page 93 4. Apăsați și radiatorul începe să oscileze (să se rotească) vezi figura 8, mai apăsați o dată și oscilația (rotația) se oprește. 5. Cu butonul al temporizatorului, introduceți timpul după care aparatul să se oprească singur. La fiecare apăsare pe acest buton, timpul introdus va crește cu o jumătate de oră...
  • Page 94: Curăţare Şi Întreţinere

    Siguranțe Protecție împotriva căderii Aparatul este prevăzut cu siguranță anti-răsturnare, care decuplează aparatul dacă se răstoarnă accidental. Dacă îl așezați din nou în picioare după ce a căzut, radiatorul își reia funcționarea. Este de preferat să îl opriți, să scoateți ștecherul din priză...
  • Page 95 Declaraţie CE Prin aceasta, Eurom-Genemuiden-NL declară că sobele ceramice Complete Room Heater 2000 și 3000 ale sobei EUROM sunt conforme și sunt în conformitate cu liniile directoare și standardele de mai jos: LVD 2014/35/EU...
  • Page 96 Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl...

Table des Matières