Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Instruktionsbok
Návod k obsluze
Návod na použitie
Broşură cu instrucţiuni (pagină 90)
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use
keramische wandkachel / keramische Wandheizung / ceramic wall heater /
radiateur mural céramique / keramisk väggradiator / keramické nástěnné topení /
keramické nástenné vyhrievacie teleso / radiator ceramic de perete
(pag. 4)
(Seite 16)
(page 29)
(page 41)
(sida 54)
(stránky 66)
(strana 78)
WH2018
Art.nr. 34.235.2
21-05-2019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUROM WH2018

  • Page 1 (stránky 66) Návod na použitie (strana 78) Broşură cu instrucţiuni (pagină 90) WH2018 Art.nr. 34.235.2 This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use keramische wandkachel / keramische Wandheizung / ceramic wall heater / radiateur mural céramique / keramisk väggradiator / keramické nástěnné topení / keramické...
  • Page 3 [NO] room temperature control, with open window detection [YES] with distance control option [NO] with adaptive start control [NO] with working time limitation [NO] with black bulb sensor [NO] Contact details EUROM, Kokosstraat 20, 8281JC Genemuiden - Netherlands...
  • Page 4: Technische Gegevens

    Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
  • Page 5 Waarschuwingen elektrische kachels Veiligheid waarschuwing algemeen 1. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven. 2.
  • Page 6 aanbieden. Dompel apparaat, snoer of stekker nooit in water of andere vloeistof en raak het apparaat nooit met natte handen aan. 5. Sommige delen van het apparaat worden extreem heet of de beschermroosters bieden onvoldoende bescherming. Om veiligheidsredenen moet het apparaat altijd met het laagste punt minimaal 180 cm afstand tot de grond houden.
  • Page 7 Waarschuwingen gebruik 1. Gebruik geen toevoegingen/accessoires op het apparaat, die niet zijn aanbevolen of geleverd door de fabrikant. 2. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor hij is ontworpen en op de wijze zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. 3. Sommige delen van dit apparaat worden erg heet en kunnen brandwonden veroorzaken.
  • Page 8 scherpe voorwerpen. Controleer de elektrokabel en stekker regelmatig op beschadigingen. Draai of knik de elektrokabel niet en wind het niet om het apparaat; dat kan de isolatie beschadigen! 9. Het gebruik van een verlengkabel wordt afgeraden omdat dit oververhitting en brand kan veroorzaken. Is het gebruik van een verlengkabel onvermijdelijk, zorg dan voor een onbeschadigd, goedgekeurd verlengkabel met een minimale doorsnee van 2x2,5 mm²...
  • Page 9: Waarschuwingen Onderhoud

    gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen niet de stekker in het stopcontact steken, niet het apparaat regelen of reinigen en er geen gebruikersonderhoud aan uitvoeren.
  • Page 10 Afwijkingen van punt 3, 4, 5, kunnen schade, brand en/of persoonlijk letsel veroorzaken. Zij doen de garantie vervallen en leverancier, importeur en/of fabrikant aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de gevolgen. Beschrijving A = Hoofdschakelaar B = Display C = Afstandsbediening Plaats en aansluiting Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van ...
  • Page 11: Ingebruikname En Werking

    stenen muren. Raadpleeg een specialist van bijv. een bouwmarkt als uw wand uit ander materiuaal bestaat. Controleer of de kachel nu muurvast hangt; draai zonodig de schroeven nog iets  verder in de pluggen. Fixeer de kachel op zijn plaats dmv. het bijgeleverde materiaal. Plaats daartoe ...
  • Page 12 Alleen met afstandsbediening: Instellen van dag en tijd: Zorg dat het apparaat met de hoofdschakelaar in de stand-by stand is gezet  (“S”). U kunt ook dag en tijd instellen tijdens de werking. Druk éénmaal op de SET-knop ; het display toont “12”. Stel nu met de ...
  • Page 13 Instellen weektimer: Om de weektimer inte stellen dienen eerst datum en tijd ingevoerd te zijn. Zorg dat het apparaat met de hoofdschakelaar in de stand-by stand is gezet (“S”). Zet met de aan/uit-knop het apparaat in werking. Druk nu op ;...
  • Page 14: Schoonmaak En Onderhoud

    Als het apparaat met de hoofdschakelaar is uitgeschakeld, als er stroomuitval is  geweest of wanneer de stekker uit het stopcontact is genomen zijn uw instellingen verdwenen. Door op “SET” te drukken kunt u de ingestelde dag en tijd controleren en zonodig bijstellen. Pas op! De weektimer werkt eindeloos, d.w.z.
  • Page 15 CE – verklaring Hierbij verklaart Eurom - Genemuiden-NL dat de keramische wandkachel, merk EUROM, type WH2018 voldoet aan de LVD-richtlijn 2014/35/EU en aan de EMC-richtlijn 2014/30/ EU, en in overeenstemming is met de onderstaande normen: EN 60335-1:2012+A11:2014...
  • Page 16: Symbolerklärung

    Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 17 Warnungen für Elektroheizungen Sicherheitswarnung allgemein 1. Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf. 2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor der Verwendung auf sichtbare Schäden.
  • Page 18 werden. Tauchen Sie Gerät, Kabel und Stecker nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein und berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. 5. Einige Teile des Geräts werden sehr heiß oder die Schutzgitter bieten ungenügenden Schutz. Aus Sicherheitsgründen muss der niedrigste Punkt des Gerätes mindestens 180 cm Abstand zum Boden haben.
  • Page 19 feuergefährlichen Umgebung wie in der Nähe von Gastanks, Gasleitungen oder Spraydosen. Dies führt zu Explosions- und Brandgefahr! Warnungen Verwendung 1. Verwenden Sie keine Zusätze/Accessoires an dem Gerät, die vom Hersteller nicht empfohlen oder geliefert sind. 2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es entworfen ist, und nur auf die in dieser Anleitung beschriebene Weise.
  • Page 20 das Stromkabel nicht unter dem Teppich hindurch, bedecken Sie es nicht mit Läufern o. dgl. und verlegen Sie es so, dass man nicht darüber stolpern kann. Sorgen Sie dafür, dass niemand darauf treten kann und dass keine Möbel daraufgestellt werden. Legen Sie das Stromkabel nicht um scharfkantige Ecken und wickeln Sie es nach der Verwendung nicht zu straff auf.
  • Page 21 17. Dieses Gerät wird während der Verwendung heiß. Berühren Sie das Gerät während und kurz nach der Verwendung nicht: Sie können sich verbrennen! 18. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Wer das Gerät verwenden darf 1. Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht in der Nähe befinden, außer wenn sie ständig beaufsichtigt werden.
  • Page 22: Beschreibung

    und/oder Reparatur zu Ihrem Lieferanten zurück oder geben Sie es einem anerkannten Elektriker. Verlangen Sie immer Originalteile. 4. Das Gerät darf nur von einem dazu befugten und qualifizierten Fachmann geöffnet und/oder repariert werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, das kann gefährlich sein! Von Unbefugten ausgeführte Reparaturen oder Änderungen des Geräts durchbrechen die Staub- und Wasserdichtigkeit des Geräts und führen zum Verfall der Garantie und Haftung seitens des...
  • Page 23 Das Gerät ist an die Wand zu hängen und darf also nicht liegend, lehnend,  hängend oder stehend verwendet werden! Der Ofen ist vorzugsweise fest an einen elektrischen Anschlusspunkt anzuschließen. Dieser Anschluss darf nur von einem anerkannten Elektriker vorgenommen werden und wird daher hier nicht weiter beschrieben.
  • Page 24 Drücken Sie jetzt einmal auf den Funktionsknopf  das Gerät arbeitet mit halber Leistung und auf der Anzeige erscheint Abb. A. Drücken Sie nochmals, dann heizt das Gerät mit voller Leistung und erscheint auf der Anzeige Abb. B. Mit dem Timerknopf können Sie eine ausgesetzte ...
  • Page 25 Beispiel: Mittwoch, 9.30 Uhr, Heizen mit voller Leistung bis auf 25°C: Haben Sie eine Temperatur eingestellt, dann wählt das Gerät selbst die zu deren  Erreichen nötige Leistung: Muss um mehr als 2°C erwärmt werden, dann geschieht dies mit voller Leistung, bei weniger als 2°C wählt das Gerät die halbe Leistung.
  • Page 26 Drücken Sie jetzt auf ; in der Anzeige erscheint standardmäßig die Anfangszeit. Drücken Sie mehrmals auf „TIME/OFF”, um die Endzeit einzustellen (0-23 Uhr), z. B. auf 13 Uhr (Abb. H). Die Endzeit muss immer nach der Anfangszeit sein! Sind beide Zeiten identisch, dann wechselt das Gerät in die Bereitschaftsstellung.
  • Page 27: Reinigung Und Wartung

    von zehn Minuten um 5-10°C sinkt, ausschalten und in die Bereitschaftsstellung wechseln. Mit dem An/Aus-Knopf schalten Sie das Gerät dann wieder ein. Durch erneutes Drücken auf den -Knopf deaktivieren Sie die Offenes-  Fenster-Feststellung. Das Symbol verschwindet aus der Anzeige, das Gerät beginnt mit der vorab eingestellten Betriebsweise.
  • Page 28: Entsorgung

    Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass möglichst viele Teile des Geräts wiederverwendet werden. CE – Erklärung Hiermit erklärt Eurom - Genemuiden-NL dass der Wandheizung, Marke EUROM, Typ WH2018 der LVD-Richtlinie 2014/35/EU und der EMC-Richtlinie 2014/30/EU, sowie den folgenden Normen entspricht: EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011...
  • Page 29: Symbol Explanation

    Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 30 Warning electric cables Safety warning - general 1. Read the user instructions carefully and completely before using (and installing) this device. Keep the instruction leaflet somewhere safe so that you can consult it and pass it on in future. 2. Before use, check your new device (including cable and plug) for any visible damage.
  • Page 31 point of the device must always remain at least 180 cm above the ground, whether secured to the wall or ceiling. 6. The wall or ceiling to which the device is secured and the ceiling and walls within 1 metre of the device must not be made of flammable materials.
  • Page 32 4. Never cover or block the device; it will overheat and this could lead to a fire risk. Never hang or place objects such as clothing, towels, blankets, cushions, paper, etc. on the device. The minimum distance of 1 metre between the device and flammable materials must always be applied.
  • Page 33 11. During use, the plug may begin to feel warm; this is normal. If it’s really warm, there may be something wrong with the socket. Please contact your electrician. 12. Always turn off the device and remove the plug from the power socket: Never turn the device off using the plug! 13.
  • Page 34 Warnings for maintenance 1. Keep the device clean. Dust, dirt and/or deposits in the device often lead to overheating. Ensure that this type of build-up is regularly removed. 2. Always switch the device off, remove plug from socket and let the device cool down before you: - clean the device - users - maintain the device.
  • Page 35: Location And Connection

    Description A = Main switch B = Display C = Remote control Location and Connection Remove all packaging material and keep out of reach of children. After  removing packaging, check the appliance for damage or other signs that could indicate a fault/defect/malfunction.
  • Page 36 marked spot and insert a plug. Now hang the heater in place and screw the bracket to the wall, as shown in the diagram. The heater is now installed. Using for the first time and Operation Make sure that the main switch is OFF (O) ...
  • Page 37 Press SET again and the display will show ; use the plus and minus buttons to set the day: Monday = d1, Tuesday = d2, etc. Finally, press to confirm the settings. The display will return to the mode it was in before you set the day and time.
  • Page 38 Press ; the display will show the start time. Press “TIME/OFF” to increase the start time by one hour, e.g. to 13.00 (Fig. H). The stop time must always be later than the start time. If both times are the same, the unit will switch to standby.
  • Page 39: Overheating Protection

    Overheating protection The overheating protection system switches the unit off if it gets too hot. This will happen if the unit is unable to get rid of enough heat or if it cannot take in enough fresh air. Common reasons for this are that the unit has been partially or completely covered, the intake/outlet roosters are blocked or the unit has been placed too close to a wall.
  • Page 40: Ce-Statement

    CE-statement Eurom - Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM Ceramic wall heater, type WH2018, complies with the LVD guideline 2014/35/EU and the EMC guideline 2014/30/EU, and that it meets the following standards: EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 55014-2:2015...
  • Page 41: Explication De Symbole

    Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Page 42 Avertissements poêles électriques Sécurité avertissement généralités 1. Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et, éventuellement, le transmettre. 2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations visibles.
  • Page 43 d'alimentation ou la fiche dans de l'eau ou un autre liquide et ne touchez jamais l'appareil les mains mouillées. 5. Certaines parties de l'appareil deviennent extrêmement chaudes ou les grilles de protection offrent une protection insuffisante. Pour des raisons de sécurité, le point le plus bas de l'appareil doit toujours se trouver à...
  • Page 44 Avertissements utilisation 1. N'utilisez pas avec l'appareil des objets supplémentaires ou accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fabricant. 2. Utilisez uniquement l'appareil dans le but pour lequel il a été conçu et de la façon qui est décrite dans ce mode d'emploi. 3.
  • Page 45 d'escalier, etc. et tenez-le à l'écart des aires de circulation. Veillez à ce que personne ne puisse marcher sur le cordon d'alimentation et que des meubles ne soient pas posés sur le cordon d'alimentation. Ne disposez pas le cordon d'alimentation électrique autour d'angles aigus et ne serrez pas trop le cordon d'alimentation lorsque vous l'enroulez après utilisation.
  • Page 46: Qui Peut Utiliser L'appareil

    volume ou tout autre appareil qui allume automatiquement l’appareil. 17. La température de l'appareil augmente pendant l'utilisation. Ne touchez pas l'appareil pendant ou juste après son utilisation : cela provoque des brûlures ! 18. Ne commandez jamais l'appareil avec des mains mouillées. Qui peut utiliser l'appareil 1.
  • Page 47 ou présente toute autre forme de mauvais fonctionnement. Retirez immédiatement la fiche de la prise de courant. Confiez l'appareil complet à votre fournisseur ou à un électricien agréé pour contrôle et/ou réparation. Demandez toujours des composants d'origine. 4. L'appareil ne peut être ouvert et/ou réparé que par des personnes compétentes et qualifiées en ce sens.
  • Page 48  Sélectionnez un emplacement approprié pour l’appareil en tenant compte de tous les avertissements susmentionnés de ce manuel. L’appareil doit être suspendu à un mur et ne peut donc pas être utilisé lorsqu'il  est en position couchée, posé contre un mur, suspendu ou en position debout ! Le radiateur doit être raccordé...
  • Page 49 Appuyez maintenant 1 fois sur la touche de fonction  ; l’appareil commence à fonctionner à mi-puissance et l’écran affiche l’ill. A. Si vous appuyez à nouveau, l’appareil chauffe à pleine puissance et l’écran affiche l’ill. B. Au moyen de la touche de minuteur , vous pouvez ...
  • Page 50 Par exemple : mercredi, 09h30, chauffer à pleine puissance jusqu’à 25°C : Lorsque vous avez réglé une température, l’appareil sélectionne  automatiquement la puissance nécessaire : s’il faut chauffer de plus de 2°C, il sélectionne la pleine puissance ; s’il faut chauffer de moins de 2°C, il sélectionne la mi-puissance.
  • Page 51 Appuyez maintenant sur les touches plus et moins pour régler la température souhaitée. Tant que la valeur réglée clignote, vous pouvez la modifier ou passer au réglage suivant. Si vous attendez trop longtemps, le réglage est annulé. 10. Appuyez enfin sur OK pour confirmer le réglage. 11.
  • Page 52: Protection Anti-Surchauffe

    Lorsque le poêle fonctionne selon un programme hebdomadaire réglé et que  vous activez la détection de fenêtre ouverte, il ne fonctionnera que pendant les périodes de fonctionnement réglées du programme hebdomadaire. Protection anti-surchauffe La protection anti-surchauffe éteint l’appareil en cas de surchauffe interne. Cela peut arriver lorsque l’appareil ne peut diffuser suffisamment sa chaleur ou aspirer assez d’air frais.
  • Page 53: Élimination

    Déclaration CE Par la présente, Eurom - Genemuiden-NL, déclare que le Radiateur mural céramique de marque EUROM, type WH2018 répond à la directive LVD 2014/35/EU et à la directive EMC 2014/30/EU et est conforme aux normes ci-dessous :...
  • Page 54: Tekniska Data

    Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 55: Allmänna Säkerhetsvarningar

    Varningar elvärmare Allmänna säkerhetsvarningar 1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder (och installerar) apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare. 2. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den (inklusive sladd och kontakt) för synliga skador.
  • Page 56 6. Väggen eller taket som apparaten monteras på och taket och väggarna inom 1 meter från apparaten får inte bestå av brännbart eller lättantändligt material. Materialet ska kunna tåla minst 125°C utan att skadas, smälta, deformeras eller fatta eld. Kontrollera regelbundet att väggen och taket inte blir för varma –...
  • Page 57 kläder, handdukar, skynken, kuddar, papper osv. på apparaten. Du måste alltid beakta minimiavståndet på 1 meter mellan apparaten och brännbara material. Ventilationsöppningarna får aldrig blockeras på något sätt, eftersom det leder till brandfara. Använd aldrig apparaten för att torka kläder och lägg inte något ovanpå den.
  • Page 58 12. Stäng alltid av enheten med huvudströmbrytaren först och dra sedan ut kontakten ur uttaget. Stäng aldrig av apparaten genom att dra ur kontakten! 13. Se till att främmande föremål inte hamnar i apparaten via strålnings-, ventilerings- eller avgasöppningarna. Detta kan orsaka elektriskt överslag, brand eller skador.
  • Page 59 Observera vid underhåll 1. Apparaten ska alltid hållas ren. Damm, smuts och/eller avlagringar är en vanlig orsak till överhettning. Se till att dessa avlagringar regelbundet avlägsnas. 2. Stäng alltid av apparaten, tag ut kontakten ur uttaget och låt apparaten svalna när: –...
  • Page 60: Placering Och Anslutning

    Beskrivning A = Huvudbrytare B = Skärm C = Fjärrkontroll Placering och anslutning Tag bort allt förpackningsmaterial och förvara det utom räckhåll för barn. När  förpackningsmaterialet är borttaget, kontrollera om värmefläkten är skadat eller har andra tecken på att den har är felaktig. Vid osäkerhet, använd inte värmefläkten utan kontakta din leverantör för kontroll eller utbyte.
  • Page 61: Användning Och Funktioner

    nu tillbaka radiatorn igen och skruva fast bygeln så som visas på bilden. Radiatorn är nu monterad. Användning och funktioner Se till att huvudbrytaren är AV (O)  Kontrollera att elkabeln är hel och att stickkontakten är  avsedd för vanlig 220/240V. För huvudbrytaren till läget ON (l).
  • Page 62 på SET igen för att se minuterna. Skärmen visar ”30” och du kan använda plus och minus-knapparna för att ställa antal minuter, från 00 till 59. Tryck på SET igen och skärmen visar ; använd plus och minus för att ställa in dagen: Måndag = d1, Tisdag = d2 osv.
  • Page 63 ck på ; skärmen visar “00”. Tryck på “TIME/ON” för att öka starttiden med en timme, från 0 till 23, t ex 07.00 (se bild G). Tryck på ; skärmen visar starttiden. Tryck på “TIME/OFF” för att öka starttiden med en timme, t ex till 13,00 (bild H). Stopptiden måste alltid vara senare än starttiden.
  • Page 64: Rengöring Och Underhåll

    Tryck på knappen igen för att stänga av öppet fönstret-detektorn. Ikonen  försvinner från skärmen och enheten återgår till sina tidigare inställningar. Om värmaren är inställd att komma igång i ett veckoprogram och du slår på  öppet fönster-detektorn, fungerar den endast när enheten slås på i veckoprogrammet.
  • Page 65: Ce-Deklaration

    Alternativt, kontakta den ursprungliga leverantören som kan se till att så många komponenter som möjligt kan återvinnas. CE-deklaration Eurom - Genemuiden-NL intygar härmed att EUROM Keramisk väggradiator, typ WH2018, överensstämmer med lågspänningsdirektivet 2014/35/EU och EMG- riktlinje 2014/30/EU, och att den är i enlighet med följande standard:...
  • Page 66: Vysvětlení Symbolů

    Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména...
  • Page 67 Varování týkající se elektrických topidel Obecná bezpečnostní varování 1. Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte pro další použití v budoucnu a eventuální předání dalšímu uživateli. 2. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu (včetně...
  • Page 68 bezpečnostních důvodů musí být přístroj umístěn svým nejnižším bodem vždy nejméně 180 cm od země. 6. Stěny či stropy, na které přístroj montujete a strop a stěny ve vzdálenosti do 1 m od přístroje musejí být z nehořlavých nebo těžce zapálitelných materiálů.
  • Page 69 pohybují děti, zranitelné osoby či domácí zvířata, věnujte jim zvýšenou pozornost.Nikdy je nenechte u pracujícího přístroje samotné. 4. Nikdy přístroj nezakrývejte ani neblokujte, došlo by k jeho přehřátí a vzniku rizika požáru. Nikdy na přístroj nevěste a neumisťujte oblečení, ručníky, přikrývky, polštáře, papír atd. Vždy dodržujte minimální...
  • Page 70 11. Zástrčka může být během používání vlažná, což je však zcela normální. Pokud je zástrčka horká, je pravděpodobně vadná a je třeba ji přestat používat. Obraťte se na kvalifikovaného elektrotechnika. 12. Přístroj vždy nejprve vypněte hlavním spínačem a poté odstraňte zástrčku ze stěnové...
  • Page 71 Varování týkající se údržby 1. Udržujte přístroj čistý. Prach, nečistoty a/nebo nánosy jsou nejčastějším důvodem přehřátí přístroje. Pravidelně proto veškeré nánosy a nečistoty odstraňujte. 2. Přístroj nejprve vypněte, odpojte ze zásuvky a nechte vychladnout vždy, když chcete: - přístroj čistit, - provádět uživatelskou údržbu přístroje, - na přístroj sáhnout nebo jej přemístit.
  • Page 72 Popis A = Hlavní vypínač B = Displej C = Dálkové ovládání Umístění a připojení Odstraňte veškerý obalový materiál a odstraňte jej z dosahu dětí. Po odstranění  obalu zkontrolujte, zda přístroj není poškozen, nebo zda nevykazuje jiné znaky možné poruchy, nebo závady. V případě pochybností přístroj nepoužívejte, ale obraťte se na dodavatele a požádejte o kontrolu nebo o výměnu.
  • Page 73 Uvedení do provozu a činnost Ujistěte se, že je hlavní vypínač vypnutý (O)  Elektrický kabel zcela odviňte a zasuňte zástrčku do  vhodné zásuvky 220/240 V. Zapněte hlavní vypínač (I). Na displeji se zobrazí „S“  (poloha standby/pohotovostní režim). Na přístroji i na dálkovém ovladači jsou stejná...
  • Page 74 tlačítko SET a objeví se minuty. Na displeji se zobrazí „30“ a nyní můžete pomocí tlačítek plus a minus nastavit správný počet minut, mezi 00 a 59. Pokud stisknete ještě jednou tlačítko SET, zobrazí se na displeji ; pomocí tlačítek plus a minus můžete nyní nastavit správný den: pondělí = d1, úterý = d2 atd.
  • Page 75 Nyní stiskněte ; na displeji se zobrazí P1 (nastavení 1). Pro každý den lze nastavit maximálně 6 časových období: P1 až P6. Opětovným stisknutím „EDIT“ přejdete na P2 atd. Jakmile nastavíte první období (P1), zobrazí se na displeji blikající obr. F. Nyní...
  • Page 76: Čištění A Údržba

    Funkce rozpoznání otevřeného okna: Zkontrolujte, zda je přístroj zapnutý a pomalu ohřívá.  Stiskněte tlačítko ; na displeji se zobrazí příslušná ikona a °C. Standardně  je to 23 °C. Pomocí tlačítek plus a minus můžete nastavit požadovanou teplotu. Během detekce otevřeného okna se přístroj sám vypne, když teplota v místnosti během 10 minut klesne o 5 až...
  • Page 77 Ten může zajistit, aby se co nejvíce částí přístroje recyklovalo. CE-prohlášení Eurom - Genemuiden-NL prohlašuje, že Keramické nástěnné topení EUROM, typ WH2018, je v souladu se směrnicemi LVD 2014/35/EU a s obecnými zásadami EMC 2014/30/EU, a že je v souladu s následujícími normami: EN 60335-1:2012+A11:2014...
  • Page 78 Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
  • Page 79 Upozornenia elektrický ohrievač Všeobecné bezpečnostné upozornenie 1. Pred použitím (a príp. montážou) zariadenia si dôkladne a úplne prečítajte tento návod na použitie. Návod na použitie si starostlivo uschovajte pre neskoršie použitie a prípadné posunutie ďalej. 2. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrčky), či nie je viditeľne poškodené.
  • Page 80 dôvodov je potrebné umiestniť zariadenie vždy s najnižším bodom v minimálnej vzdialenosti 180 cm od podlahy. 6. Stena alebo strop, na ktorý chcete zariadenie namontovať, strop a steny do vzdialenosti 1 meter od zariadenia musia byť s ťažko horľavého materiálu. Materiál musí byt v každom prípade odolný voči minimálnej teplote 125°C bez toho, aby sa spálil, roztopil, zdeformoval alebo vznietil.
  • Page 81 3. Niektoré časti zariadenia sa veľmi zohrejú a môžu spôsobiť popáleniny. Osobitná pozornosť je potrebná, ak sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti, zraniteľné osoby alebo domáce zvieratá. Nikdy ich nenechávajte pri spustenom zariadení osamote. 4. Zariadenie nikdy neprikrývajte ani neblokujte, zariadenie sa tým prehrieva a zvyšuje sa nebezpečenstvo požiaru.
  • Page 82 povoleným výkonom 2500 W. Kábel vždy úplne odmotajte, aby sa zabránilo prehriatiu! 10. Zariadenie zapájajte len do pevnej elektrickej zásuvky. Nepoužívajte žiadny rozbočovač/zásuvkovú lištu a pod. 11. Počas používania môže byť zástrčka na dotyk mierne teplá; to je normálne. Ak je však príliš teplá, potom má elektrická zásuvka pravdepodobne nejaký...
  • Page 83 dostali inštrukcie týkajúce sa bezpečného používania zariadenia, pričom chápu, aké nebezpečenstvá sú s tým spojené. 4. Deti nesmú čistiť zariadenie alebo na ňom vykonávať údržbu, ak nie sú pod dohľadom. 5. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Upozornenia týkajúce sa údržby 1.
  • Page 84: Umiestnenie A Pripojenie

    Popis A = Hlavný vypínač B = Displej C = Diaľkové ovládanie Umiestnenie a pripojenie Odstráňte všetok obalový materiál a udržujte mimo dosahu detí. Po odstránení  balenia skontrolujte zariadenie na poškodenie a ostatné znaky, ktoré by mohli indikovať poruchu/chybu/zlyhanie. V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte, ale kontaktujte svojho predajcu, aby zariadenie skontroloval alebo vymenil.
  • Page 85 Na označenom mieste vyvŕtajte dierku a vložte do nej hmoždinku. Zaveste teraz teleso opäť na určené miesto a naskrutkujte držiak na stenu podľa obrázka. Teleso je teraz pripevnené na patričné miesto. Uvedenie do prevádzky a činnosť Uistite sa, že je hlavný vypínač vypnutý (O) ...
  • Page 86 Stlačte jeden raz tlačidlo SET ; na displeji sa zobrazí „12“. Potom pomocou  tlačidiel plus a mínus nastavte aktuálnu hodinu (medzi 1 a 23). Ešte raz stlačte tlačidlo SET a zobrazia sa minúty. Na displeji sa zobrazí „30“ a pomocou tlačidiel plus a mínus sa dá...
  • Page 87 Potom stlačte tlačidlo ; na displeji sa zobrazí „d1“. Prejdite na požadovaný deň opätovným stlačením tlačidla „DAY“; d1 = pondelok, d2 = utorok atď. Ak nastavíte pondelok, na displeji sa zobrazí (blikajúci) obr. E. Potom stlačte tlačidlo ; na displeji sa zobrazí P1 (nastavenie 1) Na každý deň...
  • Page 88: Ochrana Proti Prehriatiu

    Nastaviť detekciu otvoreného okna: Zabezpečte, aby bolo zariadenie zapnuté a ohrievalo.  Stlačte tlačidlo ; na displeji sa zobrazí príslušný symbol °C a štandardná  teplota je 23°C, pomocou tlačidla plus alebo mínus môžete upraviť požadovanú teplotu. V rámci detekcie otvoreného okna sa zariadenie samé vypne, ak teplota v miestnosti klesne o 5 až...
  • Page 89 Môže zabezpečiť, aby sa mohlo čo najviac súčiastok zariadenia recyklovať. CE stanovisko Eurom - Genemuiden-NL týmto vyhlasuje, že Keramické nástenné vyhrievacie teleso EUROM, typu WH2018, vyhovuje smerniciam LVD 2014/35/EU a EMC 2014/30/EU, a že spĺňa nasledovné normy: EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011...
  • Page 90: Date Tehnice

    Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni.
  • Page 91 Avertismente radiatoare electrice Avertismente de siguranță - generalități 1. Înainte de utilizarea aparatului (și instalarea lui, dacă este cazul), citiți integral și cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați instrucțiunile de utilizare pentru a le putea parcurge din nou în viitor și pentru a le da noului utilizator, dacă...
  • Page 92 siguranță, când montați aparatul, trebuie să păstrați o distanță de minim 180 cm de sol. 6. Peretele sau plafonul de care se montează aparatul și plafonul și pereții pe o rază de 1 m de aparat trebuie să fie fabricați din materiale ignifug sau greu inflamabil.
  • Page 93 animale de companie. Nu îi lăsați niciodată singuri cu aparatul în funcțiune. 4. Nu acoperiți și nu blocați niciodată aparatul; astfel, el se supraîncălzește și există pericol de incendiu. Nu întindeți și nu așezați niciodată pe aparat obiecte precum îmbrăcăminte, prosoape, pături, perne, hârtie, etc.
  • Page 94 10. Aparatul trebuie conectat doar la o priză cu împământare. Nu folosiți o cutie de distribuție / priză de masă, ș.a. 11. Pe durata utilizării, ștecherul se poate încălzi ușor; acest lucru este normal. Dacă se înfierbântă foarte tare, probabil problema este la priză.
  • Page 95 4. Copiii nu au voie să curețe și să întrețină aparatul nesupravegheați. Copii, interdicție de a se juca cu aparatul. Avertismente întreținere 1. Păstrați întotdeauna aparatul curat. Praful, murdăria și/sau depunerile din aparatul dvs. sunt cel mai frecvent motiv de supraîncălzire.
  • Page 96: Amplasare Şi Conectare

    Descriere A = Întrerupător principal B = Afișaj C = Telecomandă Amplasare şi conectare Îndepărtaţi ambalajul şi păstraţi-l departe de îndemâna copiilor. După  îndepărtarea ambalajului, verificaţi aparatului pentru a depista eventuale deteriorări şi alte semne care ar putea indica deteriorări/defecte/disfuncţii. În cazul în care aveţi dubii, nu folosiţi aparatul şi contactaţi furnizorul în vederea verificării sau înlocuirii aparatului.
  • Page 97 Fixaţi radiatorul la locul lui cu ajutorul materialelor furnizate împreună cu acesta  (vezi imagine). Aşezaţi colţarul de fixare în partea de sus a radiatorului (vezi imaginea), cu partea mai scurtă pe perete. Însemnaţi locul orificiului pe perete şi îndepărtaţi radiatorul. Faceţi cu burghiul o gaură în locul însemnat şi puneţi un diblu.
  • Page 98 Doar cu telecomanda: Setarea zilei și orei: Asigurați-vă că aparatul este setat în poziția stand-by de la întrerupătorul  principal (“S”). Puteți seta de asemenea data și ora în timpul ce aparatul funcționează. Apăsați o dată pe butonul SET, afișajul arată „12“. Setați acum, cu ...
  • Page 99 Cu butonul on/off , porniți aparatul. Acum apăsați afișajul arată “P” și trece la setarea temporizatorului săptămânal, vezi fig. D. Acum apăsați pe ; afișajul arată “d1”. Mergeți la ziua corectă apăsând încă o dată pe „DAY”: d1 = luni, d2 = marți, etc. Dacă setați luni, pe afișaj va apărea (intermitent) fig.
  • Page 100 Dacă aparatul este oprit de la butonul principal, dacă a fost o pană de curent  sau când ștecherul a fost scos din priză, setările dvs. nu se salvează. Apăsând pe “SET” puteți verifica data și ora setată și, dacă este nevoie, le puteți modifica.
  • Page 101 Declaraţie CE Eurom - Genemuiden-NL declară prin prezenta că Radiator ceramic de perete EUROM, tip WH2018, respectă directiva LVD 2014/35/EU şi directiva EMC 2014/30/EU şi este în conformitate cu următoarele standarde:...
  • Page 104 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl...

Ce manuel est également adapté pour:

34.235.2

Table des Matières