Télécharger Imprimer la page

HemoCue Glucose 201 Manuel D'utilisation page 19

Publicité

Always wear protective gloves. Handle
blood with care, as it may be infectious.
Follow local safety procedures for disposal of
used microcuvettes.
Operating temperature: 15–27 °C (59–80 °F).
Start measurement no later than 40 seconds
after filling the microcuvette.
1. If the specimen has been stored in a
refrigerator, allow it to warm up to room
temperature before mixing. The blood
or control material should be well mixed
prior to measurement.
2. Place a drop of blood or control material
(>4 μL) onto a hydrophobic surface using
a pipette (2a) or other suitable transfer
device (2b).
3. a. Filling end; b. Optical eye; c. Air hole.
4. Fill the microcuvette at the filling end
(3a). It is important to fill the microcu-
vette in one continuous process. Do not
refill! If a second sample is to be taken,
fill a new cuvette from a new drop of
specimen. This should not be done until
the measurement of the first sample is
completed.
5. Wipe off excess specimen from the
outside of the microcuvette with a clean,
lint-free wipe being careful not to touch
the filling end (3a) of the microcuvette,
which could result in specimen being
drawn out of the microcuvette.
6. Visually inspect the microcuvette. If the
microcuvette is not completely filled
with specimen or if there are air bubbles,
discard and fill a new microcuvette.
Small bubbles around the filling end (3a)
can be ignored.
Perform the analysis as per steps 13–16 in
section Measuring Capillary blood.
Tragen Sie beim Umgang mit Blutproben stets
Schutzhandschuhe. Blutproben sollten stets mit
Sorgfalt und als potenziell infektiös gehandhabt werden.
Beachten Sie die vor Ort geltenden Richtlinien zur
Entsorgung gebrauchter Mikroküvetten.
Betriebstemperatur: 15–27 °C. Starten Sie die Messung
spätestens 40 Sekunden nach dem Füllen der
Mikroküvette.
1. Falls die Probe im Kühlschrank aufbewahrt wurde,
muss sie vor dem Mischen Raumtemperatur
erreichen. Das Blut oder Kontrollmaterial sollte
vor dem Messen gut gemischt werden.
2. Geben Sie mit einer Pipette (2a) oder einem
anderen geeigneten Hilfsmittel (2b) einen Tropfen
Blut oder Kontrollmaterial (>4 μL) auf eine hydro-
phobe Oberfläche.
3. a. Einfüllspitze; b. optisches Auge; c. Luftloch.
4. Befüllen Sie die Mikroküvette an der Einfüllspitze
(3a). Es ist wichtig, dass Sie die Mikroküvette
in einem Zug befüllen. Die Mikroküvette darf
nicht nachbefüllt werden! Wenn eine zweite
Probenentnahme erfolgen soll, füllen Sie eine
neue Mikroküvette mit einem neuen Tropfen
Probenblut. Dies sollte erst erfolgen, wenn die
Messung der ersten Probe abgeschlossen ist.
5. Entfernen Sie überschüssiges Probenblut von der
Außenseite der Mikroküvette mit einem sauberen,
fusselfreien Tupfer und achten Sie darauf, die
Einfüllspitze (3a) der Mikroküvette dabei nicht
zu berühren, da dies dazu führen könnte, dass
Probenblut aus der Mikroküvette gezogen wird.
6. Kontrollieren Sie, ob die Mikroküvette vollständig
gefüllt ist. Verwerfen Sie die Mikroküvette, falls sie
nicht vollständig mit Probenblut gefüllt ist oder
Luftblasen zu erkennen sind, und wiederholen
Sie den Vorgang mit einer neuen Mikroküvette.
Kleinere Luftbläschen an der Einfüllspitze (3a)
sind ohne Bedeutung.
Führen Sie die Analyse gemäß den Schritten 13–16 im
Abschnitt Messung Kapillarblut durch.
Toujours mettre des gants de protection. Pour
éviter tout risque de contamination, manipuler
le sang avec les plus grandes précautions.
Suivre les procédures de sécurité locale pour
l'élimination des microcuvettes usagées.
Température de fonctionnement : 15–27 °C
(59–80 °F). Commencer la mesure au plus tard
dans les 40 secondes suivant le remplissage de la
microcuvette.
1. Si l'échantillon a été stocké au réfrigérateur,
laisser-le atteindre la température ambiante avant
de procéder au mélange. Le sang ou la solution
de contrôle doit être mélangé avant la mesure.
2. Placer une goutte de sang ou de solution de
contrôle (>4 μL) sur une surface hydrophobe
à l'aide d'une pipette (2a) ou de tout autre
dispositif de transfert approprié (2b).
3. a. Extrémité de remplissage ; b. Œil optique ;
c. Trou d'air.
4. Remplir la microcuvette sur la zone de
remplissage (3a). Il est important de laisser
la microcuvette se remplir d'un seul trait.
Ne jamais la remplir une seconde fois ! Si un
deuxième échantillon doit être prélevé, remplir
une nouvelle cuvette avec une nouvelle goutte
du spécimen. Cette opération ne doit pas
être effectuée avant que l'analyse du premier
échantillon soit terminée.
5. Nettoyer la surface externe de la micro-
cuvette avec une compresse propre et non
pelucheuse. Veiller à ne pas toucher la zone de
remplissage de la microcuvette (3a) afin d'évi-
ter que du sang s'échappe de la microcuvette.
6. Inspecter visuellement la microcuvette. Si la
microcuvette n'est pas entièrement remplie
de spécimen ou contient des bulles d'air, jeter
la microcuvette et en remplir une autre. De
petites bulles d'air en périphérie de l'extrémité
de remplissage (3a) peuvent être ignorées.
Effectuer l'analyse en suivant les étapes 13 à 16
décrites dans le chapitre Mesure Sang capillaire.
19
Draag altijd beschermende handschoenen.
Ga voorzichtig met bloed om, omdat dit
infecties kan veroorzaken.
Volg de plaatselijke veiligheidsprocedures voor de
afvoer van gebruikte microcuvettes op.
Bedrijfstemperatuur: 15 – 27 °C (59 – 80 °F). Start
de meting binnen 40 seconden na het vullen van
de microcuvette.
1. Als het monster in een koelkast is bewaard,
dient het eerst op kamertemperatuur te
komen voordat het wordt gemengd. Meng
het bloed of het controlemateriaal goed
voordat u de meting uitvoert.
2. Breng met een pipet (2a) of ander geschikt
overbrengingsmiddel (2b) een druppel
bloed of controlemateriaal (>4 μL) aan op
een hydrofobe ondergrond.
3. a. vuluiteinde, b. optisch oog, c. luchtgat.
4. Vul de microcuvette bij het vuluiteinde (3a).
Het is belangrijk de microcuvette in één keer
te vullen. Niet bijvullen! Als u een tweede
monster moet nemen, moet er een nieuwe
cuvette met een nieuwe druppel monster
worden gevuld. Doe dit pas nadat de meting
van het eerste monster is voltooid.
5. Veeg overtollig monstermateriaal van
de buitenkant van de microcuvette met
een schone, pluisvrije doek. Zorg er
daarbij voor dat u het vuluiteinde (3a) van
de microcuvette niet aanraakt. Anders kan
er monstermateriaal uit de microcuvette
worden gezogen.
6. Voer een visuele inspectie uit van de micro-
cuvette. Als de microcuvette niet volledig
is gevuld met monster of als u luchtbellen
ziet, dient u de microcuvette weg te werpen
en een nieuw monster te nemen. Kleine
belletjes rond het vuluiteinde (3a) kunnen
worden genegeerd.
Voer de analyse uit zoals beschreven in de stap-
pen 13–16 in het hoofdstuk Meting capillair bloed.

Publicité

loading

Produits Connexes pour HemoCue Glucose 201