ABB Unimix Instructions Pour L'installation, La Mise En Service Et L'entretien page 55

Table des Matières

Publicité

Objet du contrôle
Item to be checked
Isolement.
Insulation
Interrupteur-sectionneur, sec-
tionneur de terre et commande.
Switch-disconnector, earthing
switch and operating mecha-
nism.
Circuits auxiliaires.
Auxiliary circuits.
La vérification est positive seulement si tous les
!
essais indiqués ont eu une issue positive.
Opérations
Operations
– Mesurer la résistance d'isolement des circuits de puis-
sance avec un Megger de 2500 V (phase-phase et
phases-masse) et la résistance d'isolement des circuits
auxiliaires avec un Megger de 500 V:
Pour chaque compartiment la valeur relevée doit être au
moins de 1000 MΩ pour les circuits de puissance et plus
grande de 2 MΩ pour les circuits auxiliaires.
La résistance d'isolement doit rester constante dans le
temps même après les éventuels essais de tension.
L'essai de tension appliquée est réalisé en usine, après
l'installation il n'est exigé par les Normes CEI 17-6.
Si l'utilisateur le retient nécessaire, il doit être effectué à une
valeur égale à 80% de la valeur indiquée au point 7.1. de la
Norma CEI EN 60694 et seulement en courant alternatif.
Débrancher les câbles MT pendant l'essai.
– Using a 2500 V Megger, measure the insulation resistance
of the power circuits (between phases and between phases
and exposed conductive part) and using a 500 V Megger,
measure the insulation resistance of the auxiliary circuits:
For each unit the value determined must be at least 1000 MΩ
for the power circuits and higher than 2 MΩ for the auxiliary
circuits.
The insulation resistance must remain constant in time, even
after any voltage tests.
The voltage test applied is carried out in the factory.
It is not required after installation by the CEI 17-6 Standards.
If the user considers it necessary, it must be carried out at
80% of the value indicated in point 7.1. of the CEI EN 60694
Standard and only in alternating current.
Disconnect the MV cables during the test.
– Exécuter sur chaque appareil plusieurs manœuvres pour
vérifier la fonctionnalité des dispositifs et des verrouillages.
– Carry out a few operations on each piece of apparatus to
check functionality of the apparatus and interlocks.
Pour le compartiment motorisé - vérifier la fonctionnalité de
la motorisation.
For motor-operated unit - check functionality of the motor
operator.
Remarques
Notes
– La valeur de la résistance d'isolement peut
être influencée par les conditions ambiantes.
– Si la basse valeur de la résistance d'isole-
ment est imputable à l'humidité du local, se
servir de pré-réchauffeurs provisoires.
Débrancher les câbles MT pendant la me-
sure.
Exemple
– Tension nominale du tableau 24 kV
– Tension d'essai demandée: 50 kV pendant
env. 1 mn (effectuée en usine)
– Tension d'essai après la mise en place 0.8 x
50 = 40 kV pendant 1 mn.
– The insulation resistance value can be affected
by the ambient conditions.
– If the low insulation resistance value is due
to ambient humidity, use temporary pre-
heaters.
Disconnect the MV cables during measure-
ment.
Example
– Rated voltage of the switchboard: 24 kV
– Test voltage required: 50 kV for 1 min a.c.
(carried out in the factory)
– Test voltage after installation: 0.8 x 50 = 40 kV
for 1 min.
Vérifier le fonctionnement correct des appareils
et des verrouillages (voir par. 5.5 - par. 6.0 - par.
12.3).
Check correct operation of the apparatus and
locks ( see para. 5.5 - para. 6.0 - para. 12.3).
The check is only positive if all tests indicated have
!
a positive result.
55

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières