Télécharger Imprimer la page
Inogen ONE G5 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour ONE G5:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

USER MANUAL
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Inogen ONE G5

  • Page 1 USER MANUAL...
  • Page 3 Glossary of Symbols Chapter 2 Introduction Intended Use Contraindications and General Precautions Cautions and Warnings Chapter 3 Description of the Inogen One® G5 Oxygen Concentrator User Controls User Interfaces Input/Output Connection Chapter 4 Operating Instructions General Instructions Power Supply Options Inogen One®...
  • Page 4 1. Glossary of Symbols Symbol Key Compliant with the Waste U.S. Federal Regulation ONLY Electrical and Electronic Restricts this Device to Equipment/Restriction Sale by order of Physician. May also be applicable in of the Use of Certain other Countries Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment (WEEE/RoHS) Type BF Applied Part...
  • Page 5 Intended Life a physician should be consulted immediately. The expected life for the Inogen One® G5 Oxygen System is 5 years, with the exception • The Inogen One® G5 is not designed or of the sieve beds (metal columns) which have...
  • Page 6 (AC or DC) at any given time. • The Inogen One® G5 battery acts as a secondary power supply in the event • Ensure the automobile power socket is of a planned or unexpected loss of clean of cigarette ash and the adapter the AC or DC external power supply.
  • Page 7 Make sure the Inogen One® G5 is in a • Never leave the Inogen One® G5 in an location where the alerts can be heard environment which can reach high or will be recognized if they occur.
  • Page 8 Pressing this button will toggle the Inogen One® G5’s breath detection Button audible alert on and off. Breath Detection Alert Mode. The Inogen One® G5 will alert with audible and visual signals for “no breath detected” when this mode is enabled and no breath has been detected for 60 seconds.
  • Page 9 AC power supply or DC power cable. 4. Operating Instructions General Instructions 1., 2., 3. Place the Inogen One® G5 in a well ventilated location. Air intake and exhaust must have clear Intake access. Locate the Inogen One® G5 in Vent...
  • Page 10 Connect the nasal cannula tubing to the nozzle fittin . Nozzle fitting is located on the top of the Inogen One® G5. Use of a single lumen cannula up to 25 feet in length is recommended to ensure proper breath detection and oxygen delivery.
  • Page 11 If the battery is drained, charge the battery or remove it from the concentrator. If the Inogen One® G5 is being powered by the AC power supply or DC power, batteries will DC power cable charge during operation. Leaving your Inogen (BA-306) One®...
  • Page 12 The Inogen One® G5 AC power supply (BA-501) is used to power the Inogen One® G5 concentrator from an AC power source. The Inogen One® G5 AC power supply is specifically desi ned for use with the Inogen One® G5 Oxygen Concentrator (IO-500). The AC power supply provides the precise current and voltage required to safely power the Inogen One®...
  • Page 13 Inogen One® G5. The Inogen One® G5 can be operated using battery power during transport with the Carry Bag. Insert the Inogen One G5 into the carry bag through the bottom zippered opening with the cannula barb facing up on the right front side.
  • Page 14 To order please call Inogen Client Services. External Battery Charger (BA-503) The Inogen One® G5 external battery charger will charge the Inogen One® G5 single and double batteries. Plug the External Battery Charger AC power supply cord into an electrical outlet.
  • Page 15 Traveling with your Inogen One G5 System The FAA allows the Inogen One G5 onboard all U.S. aircraft, here are a few points to make air travel easy. • Ensure your Inogen One G5 is clean, in good condition and free from damage or other signs of excessive wear or abuse.
  • Page 16 The mode icons below are examples of those shown when the Inogen One® G5 is operating from an external power supply and charging the battery. The lightning bolt indicates that an external power supply is connected. The battery is fully charged and is charging as necessary to maintain its charge.
  • Page 17 Data log transfer in This icon is displayed during all data log progress transfers and software updates initiated through the Inogen Connect app. SW Update in progress (app only) Data Log transfer This icon is displayed after data log transfers...
  • Page 18 Notifi ation Icons The Inogen One® G5 monitors various parameters during operation and utilizes an intelligent alert system to indicate a malfunction of the concentrator. Mathematical algorithms and time delays are used to reduce the probability of false alerts while still ensuring proper notific tion of an alert condition.
  • Page 19 10-15 minutes. Then, re-insert the battery into the Inogen One® G5. If the problem still persists, contact your equipment provider. Service Soon The concentrator requires servicing at the earliest convenience.
  • Page 20 Medium Priority Alerts (Continued) Description Display Icons Condition/Action/Explanation Battery HOT Battery has exceeded temperature limit while Warning concentrator is running on battery power. If possible, move concentrator to a cooler location or power unit with an external power supply and remove battery. If condition persists, contact your equipment provider.
  • Page 21 High Priority Alerts (Continued) Description Display Icons Condition/Action/Explanation System COLD This may result from the concentrator being stored in a cold environment (below 0ºC (32ºF)). Move to a warmer environment to allow the unit to warm up before starting it. If condition persists, switch to a backup source of oxygen and contact your equipment provider.
  • Page 22 Output Filter The output fil er is intended to protect the user from inhalation of small particles in the product gas fl w. The Inogen One® G5 includes an output fil er conveniently located behind the removable cannula nozzle fittin .
  • Page 23 Turn off the nogen One® G5 concentrator by pressing the power button to shut down the device. Remove the Inogen One® G5 concentrator from the carry case. Remove the battery from the Inogen One® G5 concentrator. Place the Inogen One® G5 concentrator on its side so that the underside is visible.
  • Page 24 B. Insert tool and press down between latch and columns. A. Remove the columns completely from the Inogen One® G5. Both columns are removed as one piece or B. Rotate tool up to push columns out. A. Column (metal tube) Installation: Remove dust caps of new column assembly.
  • Page 25 Inogen One® G5 concentrator. Do not leave the column ends exposed; column assembly should be inserted into the Inogen One® G5 as soon as the dust caps have been removed. 10. Push the column assembly into the device such that the columns are fully seated into the Inogen One®...
  • Page 26 8. Specifi ations Dimensions: L / W / H 7.19 in. (18,26 cm) / 3.26 in. (8,28 cm) / 7.11 in. (18,05 cm) w/ 8-cell battery: L / W / H 7.19 in. (18,26 cm) / 3.26 in. (8,28 cm) / 8.15 in. (20,70 cm) w/ 16-cell battery: L / W / H 7.19 in.
  • Page 27 Disposal of Equipment and Accessories Follow your local governing ordinances for disposal and recycling of the Inogen One® G5 and accessories. If WEEE regulations apply, do not dispose of in unsorted municipal waste. Within Europe, contact the EU Authorized Representative for disposal instructions. The battery contains lithium ion cells and should be recycled.
  • Page 28 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity: The Concentrator is intended for use in the electromagnetic environment specified bel w. The user of the Concentrator should make sure it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Compliance Electromagnetic Test Level Level...
  • Page 29 NOTE At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and refle tion from structures, objects, and people. is the a.c. main voltage prior to application of the test level. NOTE : Field strength from fi ed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
  • Page 31 目录 第 1 章 符号术语表 第 2 章 简介 预期用途 禁忌症和慎用症 提醒和警告 第 3 章 Inogen One® G5 氧气浓缩器 用户控制 用户界面 输入/输出连接 第 4 章 操作说明 一般说明 电源选项 Inogen One® G5 配件 旅行时携带Inogen One® G5 系统 第 5 章 声光信号...
  • Page 32 1. 符号术语表 符号图例 美国联邦法律规定, 符合报废电子电气设备/限 ONLY 制在电子电气产品中使用 本设备仅限凭医嘱销售。 有害物质(WEEE/RoHS) 此规定也可能适用于其他 的回收指令要求 国家。 保持干燥 BF类应用部分 仅限室内或干燥场所内使 II类器械 用,不得弄湿 请勿靠近明火(浓缩器); 交流电源 ONLY ONLY 禁止焚烧(电池)。 直流电源 禁止吸烟 ONLY 参考说明手册/小册子。 禁止使用油脂 制造商 禁止拆解 EC REP 欧洲共同体授权代表 电气安全机构证书 本符号表示使用汽车直流 输入电线(BA-306) 欧洲符合性声明 本POC(氧气浓缩器)制造 商已经确定本器械符合在飞 机上携带和使用POC的所有 相应FAA要求。...
  • Page 33 2. 简介 提醒和警告 提醒 预期用途 • “小心”表示必须遵守预防措施或维修程 Inogen One® G5氧气浓缩器适用于需要辅助 序。忽视“小心”可能导致轻微伤害或设 供氧的患者根据处方使用。氧气浓缩器供 备损坏。 应高浓度的氧气,并结合鼻插管将氧气从浓 缩器输送给患者。Inogen One® G5适合在家 • 对于使用本设备但无法看到或听到报 庭、病房、车辆和各种移动环境下使用。 警或表达不适的患者,可能需要对其 进行额外的监测或关注。如果患者出 预期寿命 现任何不适迹象,应立即咨询医生。 Inogen One® G5供氧系统的预期寿命为5年, • Inogen One® G5未设计或指定与加湿 筛床和电池除外,筛床(金属柱)的预期使 器、雾化器配合使用或与任何其他设 用寿命为1年,电池的预期使用寿命为500次 备连接使用。将本设备与加湿器、雾 完整充电/放电循环。 化器配合使用或与任何其他设备连接 禁忌症和慎用症 使用可能会削弱性能和/或损坏设备。 切勿擅自改造Inogen One® G5浓缩器。...
  • Page 34 • Inogen One® G5浓缩器的设计可确保连 • 连接直流电源电缆后,切勿跨接起动 续使用。为优化筛床(圆柱)的使用 汽车。这可能会导致电压瞬间突增, 寿命,应经常使用本产品。 进而可能会关闭和/或损坏直流电源输 入电缆。 • 如果两个颗粒过滤器未放置到位,请 勿操作Inogen One® G5。吸入到系统中 • 汽车为Inogen One® G5供电时,在将 DC电缆插入点烟器前,首先确保车辆 的颗粒可能会损坏本设备。 发动机正在运转。在发动机运转的情 • 当交流或直流外接电源计划断电或意 况下操作本设备可能会导致车辆电池 外断电时,Inogen One® G5电池可用 放电。 作辅助电源。操作Inogen One®时,当 • 使用交流或直流外接电源操作Inogen 海拔变化(例如,从海平面到山区) One® G5时,应在本设备中始终正确插 可能会影响输送给患者的总氧量。 入Inogen One® G5电池。该程序将确保...
  • Page 35 • 确保汽车电源插座装有满足Inogen One® G5电源要求的保险丝(最小10安 培,最好15安培)。如果电源插座不 支持10安培负载,则保险丝可能会烧 断或者插座可能会损坏。 • 警告使用时,点烟器适配器插头的尖 端会变得很热。从自动点烟器插座中 拔掉后,请勿立即触摸尖端。 • 警告患者应定期检查电池并根据需要 更换。Inogen不承担未遵守制造商建 议的任何责任。 • 音响通知(68dBA-78dba,取决于用户 位置)用于警告用户出现问题。为保 证能够听到音响通知,必须规定用户 可以离开的最长距离以适合周围噪音 水平。确保将Inogen One® G5置于在 可以听到或识别报警(若发生) 的位置。 • 请勿使用本用户手册规定以外的圆 柱。使用规定外的圆柱可能会造成安 全隐患和/或损害本设备的性能,并导 致保修失效。 • 除了本用户手册中描述的任务,请勿 拆解Inogen One® G5或任何配件或尝 试进行任何维护;拆解会引起电击危 险,并导致保修失效。请勿取下防伪 标签。如果发生本手册中所述之外的 事件,请联系您的设备提供商,由授 权人员进行维修。...
  • Page 36 3. Inogen One® G5氧气浓缩器 用户控制 项目 说明 功能 开/关按钮 按一次打开;按住一秒钟将其关闭。 流量设置控制 使用-或+流量设置控制按钮,选择显示屏的显示设置。总共6种设置, 按钮 分别从1到6。 音量控制按钮 按本按钮将改变音量,总共1到4档。 按下此按钮将打开和关闭Inogen One® G5的呼吸检测音响警报。 音响报警按钮 呼吸检测警报模式。在启用此模式且在60秒内未检测到呼吸 时,Inogen One® G发出“未检测到呼吸”警报和声光信号。 在60秒时,本设备将进入自动脉冲模式,一旦检测到再次呼吸,本设 备将退出自动脉冲模式,并在患者正常吸气时输氧。显示屏的模式指 示区域将显示警铃图标,当警报启用时,闪烁黄灯并显示消息。 如果断电,呼吸检测音响警报将保持在用户首选模式下。 用户界面 项目 说明 功能 显示屏 该屏幕显示流量设置、电源状态、电池寿命和错误相关信息。显示屏 外观存在差异。在使用前,剥去屏幕上的静电吸附FCC标签。 指示灯 绿灯表示呼吸检测。黄灯表示运行状态发生变化或可能需要响应的情 况(警报)。闪烁的灯光的优先级高于不闪烁的灯光。 声音信号 声音信号(哔哔声)指示运行状态发生变化或可能需要响应的情况...
  • Page 37 器进气端,以 空气 进气口 保持输入空气 的清洁 USB端口 直流供电 从AC电源或DC电 仅供检修使用。 源电缆连接外接电 源。 4. 操作说明 一般说明 1., 2., 3. 将Inogen One® G5放置在通风良好的 地方。 进气口 进气口和排气口必须有畅通的通 道。Inogen One® G5的定位应确保可以听 进气口 到任何音响报警。Inogen One® G5必须直 立状态使用(正确方向参见图片)。 确保颗粒过滤器位于器械两端。 将电池滑到位,插入Inogen One® G5电 排气孔 池,直到闩锁返回到上部位置。 将交流输入插头连接到电源。将交流电 源插头连接到电源,将电源输出插头连 接到Inogen One® G5。电源上的绿LED...
  • Page 38 将鼻插管连接至喷嘴接头。喷嘴接头 位于Inogen One® G5顶部。建议使用长 度达25英尺的单腔插管,以确保能正 确进行呼吸检测和输氧。可能需要附 加滴定,确保使用特定插管时能够正 确输送氧气,请咨询医生。 按下开/关按钮,打开Inogen One® G5。 显示Inogen标志后,会发出一声短促的 哔哔声。浓缩启动时会出现“请稍候” ) 消息。显示屏将指示所选的流 ( 量设置和电源状况。经过简短的启动序 列后,将开始最多2分钟的预热。在此 期间,氧气浓度增加,但可能还达不到 技术规格值。如果Inogen One® G5储存 在非常寒冷的温度下,可能需要预热更 5., 6. 长时间。 将Inogen One® G5浓缩器设置为由医师 或临床医生规定的流量。使用 + 或 - 设 置按钮将Inogen One® G5调整到所需 的设置。可以在显示屏上查看当前设 置。 将鼻插管放在脸上,用鼻子呼吸。...
  • Page 39 10. 每次检测到呼吸时,绿灯都会闪烁。 确定鼻插管与脸部正确对齐,您正在 用鼻呼吸。 电源选项 单节和两节可充电锂离子电池 电池将为Inogen One® G5供电,不需连接外 部电源。充满电后,单节电池最长可供运行 6.5小时;双节电池最长可供运行13小时。在 Inogen One® G5中正确安装电池并将浓缩器 连接到AC或DC电源,电池就会重新充电。 单节电池最长可充电3小时,双节电池最长 可充电6小时。使用电池为Inogen One® G5供 电时,电池将会放电。显示屏将显示估计的 剩余百分比(%)或可用分钟数。 当浓缩器检测到电池电量较低且可用时间不 足10分钟时,则会发出低优先级警报。当电 量耗尽时,警报会变为高优先级。 电量较低时,执行下列操作: • 使用交流电源或直流电缆将Inogen One® G5插入交流或直流电源中。 • 关闭Inogen One® G5(按开/关按 单电池(BA-500) 钮),然后更换已充电的电池。若要 和双电池(BA-516) 取出电池,则按电池闩锁按钮,将电 池滑出浓缩器。 • 如果电池电量耗尽,将电池充电或从...
  • Page 40 Inogen® One G5浓缩器未连接单电池或双电池 时,可以检查电池上的指示符号,确定剩余 电量。可以按下绿色电池图标按钮,观察多少 LED亮,确定电池剩余电量。 4个LED灯:75%至100%的电 3个LED灯:50%至75%的电 2个LED灯:25%至50%的电 1个LED灯:10%至25%的电 1个LED灯闪烁:电池剩余电量不足10%, 需要充电 电源概述 Inogen One® G5交流电源(BA-501)用于从交流电源为Inogen One® G5浓缩器供电。 Inogen One® G5交流电源专门设计用于Inogen One® G5氧气浓缩器(IO-500)。交流电源提 供安全驱动Inogen One® G5所需要的精密电流和电压,其使用指定交流电源工作。配合交流 电源使用时,电源会自动适应100V至240V(50-60HZ)的输入电压,因此可与世界各地的大 多数电源结合使用。 配合交流输入电源使用时,交流电源将Inogen One® G5电池充电。由于飞机功率限制,在飞 机上使用时,不能使用交流电源为Inogen One® G5电池充电。 交流电源与以下组件配合使用: 电源,带连接到Inogen One® G5的已连接电源输出电缆。 交流电输入电缆至电源。 直流电缆(BA-306)设计用于Inogen One® G5氧气浓缩器(IO-500)。直流电源输入电缆直...
  • Page 41 Inogen One® G5配件 鼻插管 Inogen One® G5必须使用鼻插管才能从浓缩 器提供氧气。建议使用长度达25英尺的单腔 插管,以确保进行正确的呼吸检测和输氧。 手提袋(CA-500) 手提袋提供带把手和肩带的保护盖,能够携 带Inogen One® G5。使用手提袋携带时,可 以使用电池驱动Inogen One® G5。 穿过底部拉链开口,将Inogen One® G5插入手提袋,使插管倒钩面向右 前侧。装入所需尺寸的单电池或双电 池,拉上底部翻盖拉链。 插管倒钩将露在手提袋顶部,方便正 确连接。抓住顶部翻盖的短拉带,刚 好超过手提袋背面顶部上的握柄,可 以操作显示屏。 透过手提袋两侧的网格面板,应该可 以看到两个进气口。透过位于拉链缝 上面的手提袋前底板上的网格面板, 应该可以看到排气口。 手提袋背面下侧有小切口,用于插入 交流或直流插头进行充电。 手提袋前翻盖下面有一拉链封口的薄 口袋,用于放置ID卡和现金等小型物 品。可以将插管卷绕放入手提袋前翻 盖上的开口袋中。...
  • Page 42 另外一个功能是可以将手提袋装到行 李箱里或放到推车把手上,这样可避 免拉行李箱或推车时还必须提着手提 袋。 该背带有可拆卸护肩以及长度为24至 48英寸的可调背带。 清洗时,要使用湿布和中性洗涤剂清 洗并擦干。 可选配件 背包(CA-550) 也可携带Inogen One® G5,不需用手且更舒 适,为其它配件提供更多口袋。如需订购, 请致电Inogen客户服务部。 外接电池充电器(BA-503) Inogen One® G5外用电池充电器可为Inogen One® G5单电池和双电池充电。 将外接电池充电器交流电源线插入电源插 座中。 将外接电池充电器交流电源插入电池充 电器中。 通过卡住并锁定到充电器中,将充电器 滑到Inogen One® G5电池上。 当电池处于正确位置时,红灯常亮表示 电池正在充电。 当绿灯亮起时,表示电池充满电。 注: 除非电池放置到位并充电,否则这些触点不通电。 要完全断开外接电池充电器的电源,请拔掉插头。...
  • Page 43 旅行时携带Inogen One® G5系统 FAA允许在所有美国飞机上携带Inogen One® G5,这里提供几种方式让航空旅行更加简便。 • 确保 Inogen One® G5 清洁、状况良好且无损坏或其他过度磨损或滥用的迹象。 • 带上足够的充电电池,使Inogen One® G5 的电量可供不低于150%的预计飞行时间再加 上保守估计的意外延误时间使用。 • FAA法规要求所有备用电池都要采用单独包装和防短路保护,乘飞机时必须随身携带。 • 有些航空公司可能会在飞机上安装机载电源。然而,可用性因航空公司、飞机类型和 服务等级而异。必须在旅行前48小时,与航空公司确认是否可携带电池以及电池寿命 特定要求。此时,必须遵守以下电池供电改为飞机电源供电的相关程序: º 从Inogen One® G5浓缩器中取出电池。 º 将直流电源插头连接Inogen One® G5并插入可用的飞机电源。 注: 在飞机上使用时,不能使用交流电源为Inogen One® G5电池充电。乘坐公交车、火车或 轮船旅行时,请通过承运人了解供电端口情况。 5. 声光信号 显示屏...
  • Page 44 以下图标是Inogen One® G5使用外接电源供电并为电池充电时显示的图标的示例。闪电球表 示已连接外接电源。 电池已充满电,根据需要进行充电,以维持电量。 电池正在充电,充电水平在60%到70%之间。 电池正在充电,充电水平低于10%。 Inogen One® G5由外接电源供电,电池未装上。 模式图标 这些是显示屏的窗口中显示的图标。 呼吸检测音响报警启用。 呼吸检测音响报警禁用。这是默认条件。 声级1 声级2 声级3 声级4 显示图标 以下图标是蓝牙功能相关的显示示例。 蓝牙关闭。 蓝牙打开。 与Inogen Connect应用进行配对。 浓缩器未与移动设备配对。...
  • Page 45 设置X请稍候 在预热期间显示。“X”表示选定的流量设置 (例如,设置2)。 设置X 电池:分钟 使用电池电源供电时默认显示。“X”表示选定 的流量设置(例如,设置2)。“HH:MM”表示 电池充电的大致剩余时间(例如,1:45)。 HH:MM 设置X 电池充电 利用外接电源运行且电池正在充电时, 默认显示。“xx%”表示电池充电百分比 (例如,86%)。 设置X 电池 XX% 当电池未充电或剩余时间已到时,默认显示。 电池充电XX% 当浓缩器插入且用于给电池充电(非用于制 氧)时显示。当移除外接电源时,充满电电池 的读数在95%和100%之间是正常现象。此功 能可最大限度地延长电池的使用寿命。 筛床复位 需要维护圆柱时以及安装更换圆柱后显示。 筛床复位成功 圆柱成功复位后显示。 通过Inogen Connect应用程序启动的所有数据 数据记录传输中 记录传输以及软件更新过程中,将显示该图 或者 标。 软件更新中 (仅应用程序) 通过Inogen Connect应用程序成功完成数据记 数据记录传输成功 (仅应用程序) 录传输后,将显示该图标。...
  • Page 46 通知图标 Inogen One® G5监控运行过程中的各种参数,并使用智能报警系统指示浓缩器的故障。数学 算法和时间延迟能用于降低虚假报警的可能性,同时确保报警条件的正确通知。 如果检测到多个报警条件,将显示最高优先级的报警。 请注意:如果未对低、中和高优先级报警的报警条件原因作出响应,可能会导致不适或可 恢复的轻微伤害,而且中间过程时间足以切换为备用氧气源。 以下通知图标伴随一声短促的哔哔声。 说明 显示图标 条件/操作/说明 请稍候正在关闭 按住开/关按钮两秒钟。浓缩器正在关闭系统。 小时:分钟 按住音响报警按钮已经5秒钟。 HH:MM 软件版本:序列号 Vx.x:SN 低优先级警报 以下低优先级警报将出现两下哔哔声并且黄灯点亮。 说明 显示图标 条件/操作/说明 电池电量低请连 电池电量低,剩余时间不足10分钟。连接外接 接插头 电源或关闭电源并插入充满电的电池。 更换圆柱 应在30天内维护圆柱。联系您的设备提供商以 安排维修。 检查电池 电池出错。检查电池连接,确保电池正确连接 且闩锁在浓缩器上。如果同一电池再次出错, 停止使用该电池并切换到新电池或取出电池, 并使用外接电源操作浓缩器。 氧气量低 浓缩器在10分钟的时间内产生稍低的氧气量 (<82%)。如果此状况持续,请联系您的设 备提供商。...
  • Page 47 低优先级警报(续) 说明 显示图标 条件/操作/说明 取出电池, 电池超出其充电温度,充电已停止。出现该警报 让其冷却 时,电池不会充电,但当电池温度恢复到正常工 作范围时,电池将开始充电。如果希望加快电池 充电速度,将电池从浓缩器中取出,并在开阔区 域中让其冷却大约10-15分钟。然后,将电池重 新插入到Inogen One® G5中。如果此问题持续发 生,请联系您的设备提供商。 快速维修 浓缩器需要尽早维修。浓缩器按照规范运行, 可以继续使用。联系您的设备提供商以安排 维修。 传感器故障 浓缩器的氧气传感器发生故障。可以继续使用 浓缩器。如果此状况持续,请联系您的设备提 供商。 中等优先级警报 以下中优先级警报将出现每25秒重复一次的三下哔哔声并且黄灯闪烁。 说明 显示图标 条件/操作/说明 未检测到呼吸检 浓缩器在60秒内未检测到呼吸。检查插管是否 查插管 连接到浓缩器、管子是否扭结且插管是否正确 放在鼻中。 氧气错误 氧气输出浓度低于50%,已持续10分钟。如果 此状况持续,切换到备用氧气源,并联系您的 设备提供商以安排维修。 氧气输送错误 识别到呼吸,但是未检测到正确的氧气输送。...
  • Page 48 中优先级警报(续) 说明 显示图标 条件/操作/说明 电池高温警告 浓缩器利用电池运行时,电池超出温度限值。 在可能情况下,将浓缩器移动到较冷的位置或 使用外接电源供电,并取出电池。如果此状况 持续,请联系您的设备提供商。 系统高温警告 浓缩器温度超出温度限值。如条件允许请将浓 缩器移至低温场所。确保进气口和排气口的通 道畅通且颗粒过滤器清洁。如果此状况持续, 请联系您的设备提供商。 高优先级警报 以下高优先级警报将出现每10秒重复一次的五下哔哔声并且黄灯闪烁。 说明 显示图标 条件/操作/说明 电池电量耗尽请连 浓缩器的电池电量不足以制氧。连接外接电 接插头 源或更换电池,必要时按下开/关按钮,重启 本设备。 电池高温 浓缩器利用电池运行时,电池超出温度限值。 浓缩器停止制氧。如果可能,将浓缩器移动到 较冷的位置,然后关闭电源并再次接通。确保 进气口和排气口的通道畅通且颗粒过滤器清 洁。如果此状况持续,切换到备用氧气源并联 系您的设备提供商。 系统高温 浓缩器温度太高,停止制氧。确保进气口和 排气口的通道畅通且颗粒过滤器清洁。如果 此状况持续,切换到备用氧气源并联系您的 设备提供商。...
  • Page 49 高优先级警报(续) 说明 显示图标 条件/操作/说明 系统低温 这可能是因为浓缩器储存在低温环境下 (低于0ºC (32ºF))。移动到较热的环境 中,让本设备在启动前预热。如果此状况持 续,切换到备用氧气源并联系您的设备提供 商。 系统错误 浓缩器停止制氧且停机。应该: 1. 切换到备用氧气源 2. 联系您的设备提供商 6. 故障检修 问题 可能的原因 推荐的解决方案 出现浓缩器显示屏、指示 参考第5章 参考第5章 灯和/或声音信号相关信 息的所有问题。 按下开/关按钮时,浓缩 电池已放电或未装上电池 使用外接电源或替换上充满 器未通电 电的电池 交流电源未正确连接 检查电源连接并确认绿灯 常亮 直流电缆未正确连接 检查浓缩器、点烟器或辅助 直流电源的直流电缆连接 故障 联系您的设备提供商 无氧气...
  • Page 50 输出过滤器旨在保护用户免于产品气流中的小颗粒。Inogen One® G5配备输出过滤器, 可方便地置于可拆卸插管喷嘴接头后方。 在正常条件下,输出过滤器可在产品生命周期内一直使用。 更换直流输入电缆保险丝 点烟器直流电源插头中包含保险丝。如果直流输入电缆配合已知性能良好的电源使用, 但本设备未通电,则可能要更换保险丝。 若要更换保险丝,按照这些说明操作。 • 拧下保持器,取下尖端。必要时使用工具。 • 拆掉保持器、尖端和保险丝。 • 弹簧应保持在点烟器适配器外壳内。如果拆下弹簧,在插入更换的保险丝前,确保先 要更换弹簧。 • 安装更换的保险丝、Inogen RP#125 (BUSS MDA-12)并重新组装尖端。确保保持器环正 确座合且拧紧。 标准和可选配件 Inogen One® G5单电池 BA-500 Inogen One® G5双电池 BA-516 CA-500 手提袋 CA-550 背包 BA-503 外接电池充电器 BA-501 交流电源 BA-306...
  • Page 51 维护项目 RP-500 更换用进气颗粒过滤器 RP-404 输出过滤器更换套件 Inogen One® G5圆柱 RP-502 注: 另外还提供各国特定电源线,若需订购,请联系Inogen或者您的设备提供商。 如果在设置、使用、维护或报告意外操作或事件时需要帮助,请联系您的设备提供商或制 造商。 Inogen One® G5 圆柱更换程序 按下电源按钮关闭设备,关闭Inogen One® G5浓缩器。 从携带包中取出Inogen One® G5浓缩器。 从Inogen One® G5浓缩器中取出电池。 将Inogen One® G5浓缩器倾向一 侧,从而可以看到下侧,可以在器 械一侧看到金属圆柱组件。 (根据型号有无拉手,实际外观可 能有差异。) A. 将闩锁按钮推离圆柱或者 B. 插入圆柱工具(如图所示), 松开圆柱组件。 参见第8步,拆去顶部防尘罩, 取得工具。...
  • Page 52 A. 保持打开按钮,拉动圆柱拉手 或者 B. 将工具插入闩锁和圆柱之间并按 下,将圆柱滑出器械。 A. 将圆柱全部从Inogen One® G5中 取出,两个圆柱作为一件取出或者 B. 转动工具将圆柱拉出。 A. 圆柱(金属管)安装:拆掉新圆柱 的防尘盖。确保防尘盖所在的位置无 灰尘或碎屑。 B. 拆掉新圆柱的防尘盖。确保保存顶 盖,因为它也是拆卸圆柱工具。...
  • Page 53 A/B. 将圆柱插入Inogen One® G5浓缩 器。切勿将圆柱暴露在外;移除防尘 盖后,应将圆柱立即插入Inogen One® G5中。 10. 将圆柱推入本设备中,使圆柱完全座 合在Inogen One® G5浓缩器中。弹簧负 载式闩锁按钮应完全返回到关闭 位置。 11. 将交流电源线连接到Inogen One® G5, 并将交流电源线插入电源插座中。切 勿将Inogen One® G5浓缩器通电。 可以点击器械显示屏或者Inogen Connect应用程序中的特定按钮, 执行以下步骤。 关闭并锁定 使用器械显示屏的步骤: º 点击并保持+和-按钮5秒钟。显示 屏将显示以下信息图标。屏幕上 显示该图标后,松开按钮。 º 点击一下报警 按钮,屏幕将 显示以下信息图标。 º 按住电源 按钮,打开Inogen One® G5并正常使用。...
  • Page 54 8. 规格 尺寸: 18.26厘米(7.19英寸)/8.28厘米(3.26英寸)/18.05厘米(7.11英寸) 带8芯电池 18.26厘米(7.19英寸)/8.28厘米(3.26英寸)/20.70厘米(8.15英寸) 带16芯电池 18.26厘米(7.19英寸)/8.28厘米(3.26英寸)/22.93厘米(9.03英寸) 重量: 4.7 磅 (2.2kg)(包含单个电池) 噪声: 设置2位时为38dBA 根据ISO 80601-2-69,最大声功率为60dBA, 最大声压级为50dBA。 2分钟 预热时间: 90% - 3% /+ 6%,在所有设置下 氧气浓度**: 6种设置1至6 流量控制设置: < 28.9 PSI 最大出口压力 100至240VAC 电源:交流电源: 交流输入: 50至60Hz 2.0-1.0A 自动感应: 13.5-15.0VDC、最大10A 直流电源电缆: 直流输入: 12.0 至...
  • Page 55 (毫升/ 分钟) 标准符合性 该器械设计符合以下标准要求: • IEC 60601-1-医用电气设备,第1部分:安全通用要求 • IEC 60601-1-2 3.1版-医用电气设备,第1-2部分;安全通用要求-并列标准:电磁兼容性 要求与测试 • ISO 8359 医用氧气浓缩器.安全要求。RTCA DO 160 注: IT网络是由Inogen One® G5和Inogen Connect应用之间无线(蓝牙)传输构成的系统。 • Inogen One® G5与IT网络的连接会导致患者、使用人员或者第三方面临以前未曾识别的 风险。 • IT网络的后续变化可能引入新风险,因此需要补充分析和评估。 • IT网络变化包括: º IT网络配置变化; º 补充项目连接IT网络 º 项目与IT网络断开 º 更新IT网络连接的设备...
  • Page 56 指南和制造商声明——电磁辐射: 该浓缩器旨在用于下文指定的电磁环境中。浓缩器的用户应确保在此类环境中使用浓缩器。 IEC 60601 抗扰度试验 符合性水平 电磁环境——指南 试验级别 传导射频 IEC 3Vrms 3Vrms 便携式和移动式RF通信设备与本设备的任何部 61000-4-6 150 kHz 件(包括电缆)之间的距离不得超过根据适用 至80 MHz 于发射机频率的公式计算的建议间隔距离。 根据标准,各波段为 根据标准,各波段为 建议频率间距: 6Vrms 6Vrms d=1.2√P 150kHz 至 80MHz d=1.2√P 80 MHz 至 800 MHz d=2.3√P 800 MHz 至 2.5 GHz 辐射射频...
  • Page 57 在80 MHz和800 MHz时,应使用更高的频率范围。 注 注 这些指南可能不适用于所有情况。电磁传播受到结构、物体和人的吸收和反射的影响。 注 是施加测试电平前的交流电源电压。 : 在理论上无法准确预测固定发射机的场强,例如,无线电(蜂窝/无绳)电话和陆地移动无线电基站、业余无线 电、AM和FM无线电广播和电视广播。为对评估固定RF发射机引起的电磁环境,应考虑进行电磁现场测量。如果在浓缩 器使用位置测量的场强超过上述适用的RF符合性水平,则应观察浓缩器,以验证能否正常运行。如果观察到性能异常, 则可能需要采取其他措施,例如,重新定向或重新定位本设备。 : 在150kHz至80MHz的频率范围内,场强应小于3V/m。 便携式和移动式RF通信设备和本设备之间的建议间隔距离: 强 该浓缩器旨在在辐射RF干扰受到控制的电磁环境中使用。遵守通信设备的最大输出功率,浓缩器用户可通过维持下文建 议的便携式和移动式RF通信设备(发射机)和本设备之间的最小间隔距离来帮助防止电磁干扰。 发射机的额定最大功率输出 根据发射机频率确定的间隔距离 (W) 80MHz 至 800MHz 150kHz 至 80MHz 800MHz 至 2.5GHz d=1.2√P d=1.2√P d=2.3√P 0.01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 对于具有上文未列出的额定最大输出功率的发射机,可以使用适用于发射机频率的公式估算建议间隔距离d(单位:m)...
  • Page 59 Accessoires de l’Inogen One® G5 Voyager avec l’Inogen One® G5 Chapitre 5 Signaux visuels et audibles Chapitre 6 Dépannage Chapitre 7 Nettoyage, entretien et maintenance Remplacement de la canule Procédure de remplacement de la colonne Inogen One® G5 Chapitre 8 Caractéristiques techniques Mise au rebut de l’équipement et des accessoires...
  • Page 60 1. Glossaire des symboles Légende En vertu de la loi fédérale Conforme aux équipements ONLY des États-Unis, cet appareil électriques et électroniques usagés / à la restriction ne peut être vendu que par un médecin ou sur de la directive de recyclage prescription médicale.
  • Page 61 • Une surveillance ou une attention acheminer l’oxygène du concentrateur vers le supplémentaire peut être nécessaire patient. L’Inogen One® G5 s’utilise à la maison, chez les patients incapables d’entendre, dans les établissements de soins, les véhicules de voir les alertes ou de communiquer et divers environnements mobiles.
  • Page 62 • Le concentrateur Inogen One® G5 est • L’Inogen One® G5 a été conçu pour fournir conçu pour un usage continu. Pour une un débit d’oxygène ultra-pur. durée de vie optimale du tamis (colonnes), Une alerte d’appel « Oxygène faible » le produit doit être utilisé fréquemment.
  • Page 63 Il incombe au patient de contrôler la vapeurs chimiques. batterie de façon périodique et de la • Ne plongez pas l’Inogen One® G5 remplacer, si nécessaire. Inogen n’endosse ou ses accessoires dans un liquide. aucune responsabilité pour le compte de personnes choisissant de ne pas suivre les •...
  • Page 64 Mode Alerte de détection de respiration. L’Inogen One® G5 alerte par des signaux visuels et audibles de l’absence de détection de respiration lorsque ce mode est activé et qu’aucune respiration n’a été détectée pendant 60 secondes.
  • Page 65  revienne en position supérieure. Branchez la fiche ’entrée CA sur le bloc d’alimentation. Branchez la fiche ’alimentation CA sur la source d’alimentation et la fiche ’alimentation de sortie sur l’Inogen One® G5. Le voyant vert du bloc d’alimentation s’allume et le concentrateur émet un bip.
  • Page 66 Mettez l’Inogen One® G5 sous tension en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. Un court bip retentit après l’affichag du logo Inogen. L’icône « Attendez SVP » ) s’affiche pend t le démarrage 5., 6. du concentrateur. L’affichage indique l débit sélectionné et l’état d’alimentation.
  • Page 67 • Si la batterie est épuisée, rechargez-la ou (BA-501) enlevez-la du concentrateur. Si l’Inogen One® G5 est alimenté par le bloc d’alimentation CA ou l’alimentation CC, les batteries se rechargeront en cours de fonctionnement. Si vous laissez l’Inogen One® G5 branché au-delà du temps de recharge complet, vous ne risquez pas d’endommager le...
  • Page 68 Le bloc d’alimentation CA recharge les batteries Inogen One® G5 s’il est utilisé avec une alimentation d’entrée CA. Étant donné l’alimentation restreinte dans les avions, le bloc d’alimentation CA ne peut être utilisé pour charger la batterie Inogen One® G5 lorsqu’il est utilisé à bord d’un avion. Le bloc d’alimentation CA est utilisé avec les composants suivants : Bloc d’alimentation connecté...
  • Page 69 Accessoires de l’Inogen One® G5 Canule nasale Une canule nasale doit être utilisée avec l’Inogen One® G5 pour fournir de l’oxygène à partir du concentrateur. Une canule à lumière simple de 25 pi (7,62 m) de longueur est recommandée pour garantir une détection correcte de la respiration et l’administration d’oxygène.
  • Page 70 Pour commander, veuillez contacter le service clientèle d’Inogen. Chargeur de batterie externe (BA-503) Le chargeur de batterie externe Inogen One® G5 permet de charger les batteries simples et doubles de l’Inogen One® G5. Branchez le cordon d’alimentation CA du chargeur de batterie externe sur une prise électrique.
  • Page 71 Voyager avec votre système Inogen One G5 La FAA autorise l’utilisation de l’Inogen One G5 à bord de l’ensemble des avions des États-Unis. Voici quelques points qui faciliteront votre voyage. • Assurez-vous que votre Inogen One G5 est propre, en bon état et qu’il ne présente pas de dommages ou d’autres signes d’usure excessive ou d’abus.
  • Page 72 Les icônes de mode ci-dessous sont des exemples d’icônes qui s’affich t lorsque l’Inogen One® G5 fonctionne sur une alimentation externe et recharge la batterie. L’icône de l’éclair indique qu’une alimentation externe est branchée. La batterie est complètement chargée et se rechargera au besoin pour maintenir sa charge.
  • Page 73 Transfert du journal Cette icône s’affiche pend t tous les transferts de de données en cours journaux de données et les mises à jour logicielles lancés via l’application Inogen Connect. mise à jour SW en cours (application uniquement) Transfert du Cette icône s’affiche pend t tous les transferts...
  • Page 74 Icônes d’avertissement Le système Inogen One® G5 contrôle plusieurs paramètres lors de son fonctionnement et utilise un système d’alerte intelligent pour indiquer un dysfonctionnement du concentrateur. Des algorithmes mathématiques et des délais sont utilisés pour réduire le risque de fausses alertes, tout en garantissant toujours un signalement adapté de tout état d’alerte.
  • Page 75 à l’air libre pendant 10 à 15 minutes environ. Ensuite, réinsérez la batterie dans l’Inogen One® G5. Si le problème persiste, contactez votre fournisseur. Entretien bientôt Le concentrateur exige un entretien le plus tôt possible.
  • Page 76 Alertes de priorité moyenne (suite) Description Icônes État/action/explication d’afficha Batterie CHAUDE La batterie a dépassé la température limite Avertissement pendant que le concentrateur fonctionnait sur batterie. Si possible, amenez le concentrateur à un endroit plus frais ou branchez l’appareil à un circuit d’alimentation extérieur et retirez la batterie.
  • Page 77 Alertes de haute priorité (suite) Description Icônes État/action/explication d’afficha Système FROID Ceci peut être dû à l’entreposage du concentrateur dans une pièce froide (moins de 32 °F [0 °C]). Déplacez le concentrateur vers un endroit plus chaud pour assurer un réchauffement de l’appareil avant de le démarrer.
  • Page 78 , par ex.) et de l’eau ; rincez à l’eau et laissez sécher à l’air avant de réutiliser. Pour faire l’acquisition de filt es à particules supplémentaires, contactez votre fournisseur ou Inogen. Filtre de sortie Le filt e de sortie a pour objectif de protéger l’utilisateur contre l’inhalation de petites particules dans le gaz en circulation.
  • Page 79 RP-502 Remarque : des options supplémentaires peuvent être disponibles pour les cordons d’alimentation spécifiques à un p ys. Pour commander, veuillez contacter Inogen ou votre fournisseur. Si vous avez besoin d’aide pour l’installation, l’utilisation, la maintenance ou si vous souhaitez signaler un fonctionnement ou des événements imprévus, contactez votre fournisseur ou le fabricant.
  • Page 80 B. Ou insérez l’outil et appuyez entre le verrou et les colonnes. A.Retirez complètement les colonnes de l’Inogen One® G5. Les deux colonnes sont extraites en même temps. B. Ou faites pivoter l’outil vers le haut pour faire sortir les colonnes. A. Installation des colonnes (tube métallique) : retirez les caches...
  • Page 81 Inogen One® G5. Le bouton de verrouillage à ressort doit complètement revenir en position fermée. 11. Branchez le cordon d’alimentation CA sur l’Inogen One® G5, puis le cordon d’alimentation CA sur une prise secteur. Ne mettez pas le concentrateur Inogen One® G5 sous tension. Les étapes suivantes peuvent être effectuées en appuyant sur des boutons...
  • Page 82 8. Caractéristiques techniques Dimensions : Longueur/largeur/hauteur : 7,19po (18,26 cm) / 3,26po (8,28 cm) / 7,11po (18,05 cm) avec une batterie 8 cellules Longueur/largeur/hauteur : 7,19po (18,26 cm) / 3,26po (8,28 cm) / 8,15po (20,70 cm) avec une batterie 16 cellules Longueur/largeur/hauteur : 7,19po (18,26 cm) / 3,26po (8,28 cm) / 9,03po (22,93 cm) Poids : 4,7 lb (2,2 kg) (batterie simple comprise)
  • Page 83 Suivez les directives locales en vigueur concernant la mise au rebut et le recyclage de l’Inogen One® G5 et de ses accessoires. Si la directive DEEE s’applique, ne procédez pas à la mise au rebut dans une décharge municipale ne pratiquant pas le tri sélectif. En Europe, contactez le représentant autorisé...
  • Page 84 Conseils et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique : Le concentrateur est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié c -dessous. L’utilisateur du concentrateur doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans un environnement similaire. Test d’immunité Niveau de test Niveau de Environnement CEI 60601...
  • Page 85 REMARQUE À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence supérieure s’applique. REMARQUE Ces consignes peuvent ne pas s’appliquer dans tous les cas. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réfl xion sur les structures, les objets et les personnes. est la tension CA sur secteur avant l’application du niveau de test.
  • Page 87 Reisen mit Inogen One® G5 Kapitel 5 Hörbare und sichtbare Signale Kapitel 6 Fehlerbehebung Kapitel 7 Reinigung, Pflege und Wartung Auswechseln der Kanüle Inogen One® G5 Verfahren zum Auswechseln der Säulen Kapitel 8 Spezifi ationen Entsorgung von Geräten und Zubehör...
  • Page 88 1. Symbolverzeichnis Symboltaste Gemäß dem Bundesrecht der Einhaltung der Richtlinie ONLY USA ist der Verkauf dieses Geräts über elektrische- und elektronische-Altgeräte / nur auf ärztliche Verordnung Beschränkung der Verwendung zulässig. Ein entsprechendes Recht gilt eventuell auch in bestimmter gefährlicher Stoffe in elektrischen- und anderen Ländern.
  • Page 89 Ihre Garantie verfällt. Das Gerät nur dann benutzen, wenn es vom Arzt verordnet wurde. • Am oder in der Nähe des Inogen One G5 kein Öl, Fett und keine Produkte auf • Gemäß dem Bundesrecht der USA darf Erdölbasis benutzen.
  • Page 90 • Der Inogen One® G5 Konzentrator ist für • Der Inogen One® G5 ist zur Zufuhr von den durchgehenden Gebrauch konzipiert. hochreinem Sauerstoff orgesehen. Sollte die Um eine optimale Lebensdauer des Sauerstoffkon entration sinken, so informiert Siebbetts (Säulen) zu gewährleisten, ist das Sie die Warnmeldung „Oxygen Low“.
  • Page 91 Bitte sicherstellen, dass die Kfz- Inogen One® G5 bei Luftverschmutzung, Stromanschlussbuchse für den Strombedarf Rauch oder Abgasen. Verwenden Sie des Inogen One® G5 korrekt gesichert ist den Inogen One® G5 nicht in Gegenwart (mindestens 10 Ampere, vorzugsweise von entzündbaren Narkosegasen, 15 Ampere).
  • Page 92 Flussrate (Flow) Lautstärkeregler Durch Drücken dieser Taste wird die Lautstärke von 1 bis 4 geändert. Akustischer Mit dieser Taste wird die hörbare Atemerkennungswarnung des Inogen One® G5 Alarmknopf ein- und ausgeschaltet. Atemerkennungswarnmodus. Wenn dieser Modus aktiviert ist, gibt der Inogen One®...
  • Page 93 (AC)-Stromversorgung oder dem Gleichstrom (DC)-Stromkabel. 4. Bedienungsanleitung Allgemeine Hinweise 1., 2., 3. Stellen Sie den Inogen One® G5 an einem gut belüfteten Ort auf. Der Lufteinlass und Abzug dürfen nicht Einlassöffnun blockiert sein. Platzieren Sie den Inogen Einlassöffnun One® G5 so, dass alle Warnhinweise gehört werden können.
  • Page 94 Nasenkanülenschlauch am Ansatzstück anschließen. Das Ansatzstück ist befindet sich oben am Inogen One® G5. Es wird eine Kanüle von maximal 7,6 m Länge und mit einteiligem Lumen empfohlen, um eine ordnungsgemäße Atemerkennung und Sauerstoffzufuhr zu ge ährleisten. Möglicherweise ist eine zusätzliche Titration erforderlich, um bei Verwendung einer bestimmten Kanüle eine ordnungsgemäße...
  • Page 95 Nase atmen. Stromversorgungsoptionen Einfache und doppelte aufladba e Lithium-Ionen-Batterien Mit dieser Batterie kann der Inogen One® G5 ohne Anschluss an eine externe Stromquelle betrieben werden. Wenn eine Einzelbatterie vollständig aufgeladen ist, betreibt sie das Gerät bis zu 6.5 Stunden; eine Doppelbatterie betreibt das Gerät bis zu 13 Stunden.
  • Page 96 Die Inogen One® G5 AC-Stromversorgung ist speziell zur Verwendung mit dem Inogen One® G5 Sauerstoffkon entrator (IO-500) vorgesehen. Die AC-Stromversorgung liefert den präzisen Strom- und Spannungsbedarf für den sicheren Betrieb des Inogen One® G5 und ist für bestimmte Wechselstromquellen ausgelegt. Beim Anschluss an Wechselstromquellen passt sich die Stromversorgung automatisch an Eingangsspannungen von 100 bis 240 V (50-60 Hz) an, was ihren Einsatz mit den meisten Stromquellen in aller Welt ermöglicht.
  • Page 97 Tragetasche (CA-500) Die Tragetasche dient als Schutzüberzug und ist mit einem Schulterriemen ausgestattet, mit dem Sie den Inogen One® G5 tragen können. Der Inogen One® G5 kann während der Beförderung in der Tragtasche über Batteriestrom benutzt werden. Führen Sie den Inogen One G5 durch die untere Reißverschlussöffnung in die...
  • Page 98 Das Wechselstromkabel des externen Batterieladegeräts in das Batterieladegerät einstecken. Schieben Sie Ihr Ladegerät auf die Inogen One G5 Batterie, indem Sie sie im Ladegerät einrasten und befestigen. Wenn sich die Batterie in der korrekten Position befinde , zeigt ein durchgehend rotes Licht an, dass die Batterie lädt.
  • Page 99 Reisen mit dem Inogen One G5 System Da die FAA die Mitnahme des Inogen One G5 an Bord aller US-Flugzeuge erlaubt, geben wir einige Hinweise zur Erleichterung von Flugreisen. • Vergewissern Sie sich, dass Ihr Inogen One G5 sauber, in gutem Zustand und frei von Schäden oder sonstigen Anzeichen übermäßiger Abnutzung oder unsachgemäßen Gebrauchs ist.
  • Page 100 Die unten aufgeführten Symbole werden angezeigt, wenn der Inogen One® G5 von einer externen Stromversorgung gespeist und die Batterie aufgeladen wird. Das Blitzsymbol zeigt an, dass eine externe Stromversorgung angeschlossen ist. Die Batterie ist voll aufgeladen und wird je nach Bedarf weiter geladen, um die Ladung beizubehalten.
  • Page 101 Es wird angezeigt, wenn die Säulen erfolgreich zurückgesetzt zurückgesetzt wurden. Datenprotokoll wird Dieses Symbol wird während aller übertragen Datenprotokollübertragungen und Softwareupdates angezeigt, die über die Inogen Connect-App initiiert ODER wurden. Update der Software wird durchgeführt (nur App) Datenprotokoll Dieses Symbol wird angezeigt, nachdem die erfolgreich Datenprotokollübertragung über die Inogen...
  • Page 102 Benachrichtigungssymbole Die Inogen One® G5 überwacht während einer Operation zahlreiche Parameter und benutzt ein intelligentes Alarmsystem, um Störungen des Konzentrators anzuzeigen. Mathematische Algorithmen und Zeitverzögerungen dienen der Verringerung möglicher Fehlalarme, während die ordnungsgemäße Meldung eines Alarmzustands weiterhin sichergestellt wird. Wenn mehrere Alarmzustände entdeckt werden, wird der Alarm mit der höchsten Priorität angezeigt.
  • Page 103 Sie die Batterie aus dem Konzentrator und lassen Sie sie offen liegend ca. 10-15 Min. lang abkühlen. Setzen Sie die Batterie anschließend wieder in den Inogen One® G5 ein. Wenden Sie sich an Ihren Geräteservice, falls das Problem fortbesteht. Wartung in Kürze Der Konzentrator muss so bald wie möglich gewartet...
  • Page 104 Warnmeldungen mittlerer Priorität (Fortsetzung) Beschreibung Bildschirmsymbole Zustand/Aktion/Erläuterung Batterie HEISS Batterie hat Temperaturlimit überstiegen, Achtung während der Konzentrator mit Batteriestrom läuft. Falls möglich, Konzentrator an einem kühleren Ort aufstellen oder Gerät mit externer Stromversorgung betreiben und Batterie entnehmen. Wenden Sie sich an Ihren Geräteservice, falls der Zustand fortbesteht.
  • Page 105 Warnmeldungen hoher Priorität (Fortsetzung) Beschreibung Bildschirmsymbole Zustand/Aktion/Erläuterung System KALT Dies kann vorkommen, wenn der Konzentrator in einer kalten Umgebung (unter 0 °C) aufbewahrt wird. Gerät in eine wärmere Umgebung bringen und vor dem Starten aufwärmen lassen. Falls der Zustand fortbesteht, zur Backup-Sauerstoffquelle wechseln und den Geräteservice benachrichtigen.
  • Page 106 Auslassfil er Der Auslassfil er schützt den Benutzer davor, kleine Teilchen im Produktgasfluss zu inhalie en. Der Inogen One® G5 enthält einen Auslassfil er, der leicht zugänglich hinter dem entfernbaren Kanülenansatzstück befindlich is . Unter normalen Bedingungen kann der Ausgangsfil er die Lebensdauer des Produkts verlängern.
  • Page 107 Funktionen oder Vorfälle mitteilen möchten, kontaktieren Sie bitte Ihren Geräteanbieter oder -hersteller. Inogen One® G5 Verfahren zum Auswechseln der Säule Den Inogen One® G5 Konzentrator ausschalten, indem Sie den Betriebsschalter drücken. Den Inogen One® G5 Konzentrator aus der Tragetasche nehmen. Die Batterie aus dem Inogen One® G5 Konzentrator entnehmen.
  • Page 108 B. Setzen Sie das Werkzeug ein und drücken Sie es zwischen der Arretierung und den Säulen nach unten. A. Die Säulen vollständig aus dem Inogen One® G5 entfernen. Beide Säulen sind gemeinsam zu entfernen, oder B. Drehen Sie das Werkzeug nach oben, um die Säulen herauszudrücken.
  • Page 109 Diese sind in den Inogen One G5 einzusetzen, sobald die Staubkappen entfernt wurden. 10. Die Säuleneinheit so in das Gerät schieben, dass sie sich vollständig im Inogen One® G5 Konzentrator befinde . Der federbelastete Riegelknopf soll vollständig in die Schließposition zurückkehren.
  • Page 110 8. Spezifi ationen Abmessungen: L / B / H : 7,19 Zoll (18,26 cm) / 3,26 Zoll (8,28 cm) / 7,11 Zoll (18,05 cm) w/ 8-Zellenbatterie L / B / H : 7,19 Zoll (18,26 cm) / 3,26 Zoll (8,28 cm) / 8,15 Zoll (20,70 cm) w/ 16-Zellenbatterie L / B / H : 7,19 Zoll (18,26 cm) / 3,26 Zoll (8,28 cm) / 9,03 Zoll (22,93 cm) Gewicht:...
  • Page 111 Entsorgung von Geräten und Zubehör Halten Sie sich beim Entsorgen und Recyceln des Inogen One® G5 und dessen Zubehörs an die vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften. Falls die EU-Vorschriften der WEEE-Richtlinien gelten, darf es nicht in unsortiertem städtischen Müll entsorgt werden. Wenden Sie sich innerhalb Europas an den autorisierten EU-Vertreter für Hinweise zur Entsorgung.
  • Page 112 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfähigkeit: Der Konzentrator ist für die Verwendung in einer, wie unten angegebenen, elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Nutzer des Konzentrators sollte sicherstellen, dass er nur in einer solchen Umgebung verwendet wird. Test der IEC 60601 Übereinstimmungslevel Elektromagnetisches Umfeld - Störfestigkeit Testlevel...
  • Page 113 HINWEIS Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der jeweils höhere Frequenzbereich. HINWEIS Diese Leitlinien gelten unter Umständen nicht in allen Fällen. Elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorptionen und Refl xionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinfluss . HINWEIS ist die AC Hauptspannung vor dem Anlegen des Prüfpegels. : Die Feldstärke stationärer Sender, wie z.
  • Page 115 Akcesoria do koncentratora Inogen One® G5 Podróżowanie z Inogen One® G5 Rozdział 5 Sygnały dźwiękowe i wizualne Rozdział 6 Rozwiązywanie problemów Rozdział 7 Czyszczenie, utrzymanie i konserwacja Wymiana kaniuli Procedura wymiany kolumn w Inogen One® G5 Rozdział 8 Specyfi acja Utylizacja sprzętu i akcesoriów...
  • Page 116 1. Słowniczek symboli Symbol Key Prawo federalne Stanów Zgodne z wymogami ONLY dyrektyw dotyczących Zjednoczonych dopuszcza recyklingu odpadów sprzedaż tego urządzenia wyłącznie na podstawie sprzętu elektrycznego zalecenia lekarza. Ten wymóg i elektronicznego prawny może obowiązywać ograniczenia stosowania określonych substancji również w innych krajach niebezpiecznych w przypadku sprzętu elektrycznego Część...
  • Page 117 Jeśli pacjent wykazuje jakiekolwiek oznaki odczuwania Przewidywana żywotność systemu do produkcji dyskomfortu, należy niezwłocznie tlenu Inogen One® G5 to 5 lat, nie dotyczy skonsultować się z lekarzem. to łożysk sitowych (metalowych kolumn), których przewidywana żywotność to 1 rok, •...
  • Page 118 W przypadku używania • Nie używać zasilacza z rozgałęźnikami zasilania z zewnętrznego źródła prądu gniazda zapalniczki samochodowej stałego lub zmiennego w urządzeniu Inogen lub przedłużaczami. Może to spowodować One® G5 powinien także znajdować się przepalenie przewodu połączeniowego. odpowiednio zainstalowany akumulator.
  • Page 119 • Nigdy nie pozostawiać urządzenia ostrzeżenie o problemach. Aby upewnić się, Inogen One® G5 w otoczeniu, w którym że powiadomienia dźwiękowe są słyszalne, temperatura może znacznie wzrosnąć, należy określić najdłuższy dystans, np. w samochodzie zaparkowanym na jaki użytkownik może się...
  • Page 120 Inogen One® G5. Tryb alarmu niewykrycia oddechu. Za pomocą sygnałów dźwiękowych i wizualnych Inogen One® G5 będzie emitował alarm dla „niewykrycia oddechu”, gdy włączony jest ten tryb, a urządzenie nie wykryło oddechu przez ostatnie 60 sekund.
  • Page 121 Wlot Umiejscowić koncentrator Inogen One® powietrza G5 tak, aby wszelkie alarmy dźwiękowe były słyszalne. Działający koncentrator Inogen One® G5 musi zawsze znajdować się w pozycji pionowej (patrz fotografia ukazująca właściwą pozycję). Wylot Upewnić się, że filtr cząs ek znajduje się...
  • Page 122 - należy skonsultować się z lekarzem. Włączyć koncentrator tlenu Inogen One® G5 za pomocą przycisku włączania/wyłączania. Po wyświetleniu się logo fi my Inogen zostanie wyemitowany pojedynczy, krótki 5., 6. sygnał dźwiękowy. Podczas uruchamiania urządzenia pojawi się ikona oczekiwania ).
  • Page 123 Opcje zasilania Pojedynczy i podwójny akumulator litowo-jonowy Z koncentratora tlenu Inogen One® G5 można korzystać bez podłączania go do zewnętrznego źródła zasilania. W pełni naładowany pojedynczy akumulator zapewnia do 6,5 godzin pracy, podwójny akumulator zapewnia do 13 godzin pracy.
  • Page 124 10% i należy go naładować Przegląd opcji zasilania Do zasilania koncentratora Inogen One® G5 ze źródła prądu zmiennego używany jest zasilacz prądu zmiennego Inogen One® G5 (BA-501). Zasilacz prądu zmiennego Inogen One® G5 został zaprojektowany specjalnie do użytku z koncentratorem tlenu Inogen One®...
  • Page 125 Akcesoria do koncentratora Inogen One® G5 Kaniula nosowa Konieczne jest użycie kaniuli nosowej wraz z urządzeniem Inogen One® G5 w celu dostarczania tlenu z koncentratora. Aby zapewnić prawidłowe wykrywanie oddechu i dostarczanie tlenu, zaleca się używanie kaniuli z pojedynczym światłem o długości do ok. 7,40–7,80 metrów.
  • Page 126 Opcjonalne akcesoria Plecak (CA-550) Alternatywny/opcjonalny sposób noszenia Inogen One® G5 oznaczający wolne ręce i większy komfort, z dodatkowymi kieszeniami na akcesoria. Aby zamówić plecak, należy skontaktować się telefonicznie z działem obsługi klienta fi my Inogen.
  • Page 127 Poniżej znajduje się kilka wskazówek w tym zakresie. • Należy upewnić się, że urządzenie Inogen One® G5 jest czyste, jego stan techniczny nie budzi zastrzeżeń, a także nie nosi ono śladów uszkodzeń lub innych oznak nadmiernego zużycia lub nieprawidłowego użytkowania.
  • Page 128 Poniżej zamieszczono przykłady ikon wyświetlanych, gdy urządzenie Inogen One® G5 jest zasilane za pomocą zewnętrznego zasilacza i trwa ładowanie akumulatora. Symbol błyskawicy wskazuje, że urządzenie zostało podłączone do zewnętrznego źródła zasilania. Bateria jest w pełni naładowana, jednak ładowanie trwa nadal, aby utrzymać...
  • Page 129 Inogen Connect. aktualizacja oprogramowania w toku (tylko dla aplikacji) Transfer rejestru Ta ikona wyświetlana jest po zakończonych danych zakończony powodzeniem transferach rejestru danych powodzeniem przeprowadzonych za pomocą aplikacji Inogen Connect. (tylko dla aplikacji)
  • Page 130 Ikony powiadomień Koncentrator Inogen One® G5 monitoruje różne parametry podczas pracy i wykorzystuje inteligentny system alarmowy do sygnalizowania awarii koncentratora. Aby zmniejszyć prawdopodobieństwo fałszywych alarmów stosowane są algorytmy matematyczne i opóźnienia czasowe, przy jednoczesnym zapewnieniu odpowiedniego powiadamiania o stanach alarmowych.
  • Page 131 10–15 minut. Następnie należy włożyć akumulator z powrotem do urządzenia Inogen One® G5. Jeśli problem będzie się nadal utrzymywał, skontaktuj się z dostawcą sprzętu. Dokonaj przeglądu Koncentrator wymaga przeprowadzenia przeglądu w możliwie najkrótszym terminie.
  • Page 132 Ostrzeżenia o średnim priorytecie (ciąg dalszy) Opis Ikony na ekranie Stan/działanie/wyjaśnienie Uwaga! GORĄCY Akumulator przekroczył dopuszczalną temperaturę akumulator podczas pracy koncentratora na zasilaniu z akumulatora. Jeśli to możliwe, przenieść koncentrator w chłodniejsze miejsce lub do jednostki zasilającej z zewnętrznym źródłem zasilania i wyjąć...
  • Page 133 Ostrzeżenia o wysokim priorytecie (ciąg dalszy) Opis Ikony na ekranie Stan/działanie/wyjaśnienie Za niska temp. Wyświetlenie tego komunikatu może być systemu spowodowane przechowywaniem koncentratora w niskiej temperaturze otoczenia (poniżej 0ºC). Przenieść urządzenie w cieplejsze miejsce, aby się nagrzało, a następnie uruchomić je ponownie. Jeśli stan będzie się...
  • Page 134 (jak np. Dawn ) i wodą; wypłukać w wodzie i wysuszyć przed ponownym użyciem. Aby zakupić dodatkowe filt y cząstek, należy skontaktować się z dostawcą sprzętu lub fi mą Inogen. Filtr wyjściowy Filtr wyjściowy jest przeznaczony do ochrony użytkownika przed wdychaniem małych cząstek znajdujących się...
  • Page 135 RP-502 Uwaga: dla przewodów w poszczególnych krajach mogą być dostępne dodatkowe opcje. W celu złożenia zamówienia należy skontaktować się z Inogen lub dostawcą sprzętu. W celu uzyskania ewentualnej pomocy w zakresie konfigu acji, używania i konserwacji urządzenia bądź zgłoszenia nietypowego sposobu lub niespodziewanych zdarzeń należy skontaktować się...
  • Page 136 B. włożyć narzędzie i docisnąć pomiędzy zatrzaskiem a kolumnami. A. Usunąć kolumny całkowicie z koncentratora Inogen One® G5. Obie kolumny usuwa się jako jedną część lub B. obrócić narzędzie w górę, aby wypchnąć kolumny. A. Montaż kolumny (metalowej rurki): Usunąć...
  • Page 137 Nie włączać koncentratora Inogen One® G5. Naciskając poszczególne przyciski Kolumny zamknięte i zablokowane na ekranie lub w aplikacji Inogen Connect można wykonać następujące kroki. Za pomocą wyświetlacza na urządzeniu: º Nacisnąć i przytrzymać przycisk plusa (+) i minusa (-) przez 5 sekund.
  • Page 138 8. Specyfi acja Wymiary: DŁ./SZER./WYS.: 7,19” (18,26 cm) / 3,26” (8,28 cm) / 7,11” (18,05 cm) z akumulatorem 8-komorowym DŁ./SZER./WYS.: 7,19” (18,26 cm) / 3,26” (8,28 cm) / 8,15” (20,70 cm) z akumulatorem 16-komorowym DŁ./SZER./WYS.: 7,19” (18,26 cm) / 3,26” (8,28 cm) / 9,03” (22,93 cm) Masa: 4,7 funty (2,2 kg) (w tym akumulator pojedynczy) Natężenie dźwięku:...
  • Page 139 • ISO 8359 dotyczącą koncentratorów tlenowych do użytku medycznego - wymogi w zakresie bezpieczeństwa. RTCA DO 160 Uwaga: sieć IT to układ złożony z bezprzewodowej transmisji (Bluetooth) pomiędzy Inogen One G5 oraz aplikacją Inogen Connect. • Połączenie Inogen One G5 do sieci IT mogłoby spowodować uprzednio nieokreślone zagrożenie dla pacjentów, użytkowników lub osób trzecich.
  • Page 140 Wskazówki i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna: Koncentrator jest przeznaczony do stosowania w opisanym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Użytkownik koncentratora powinien dopilnować, aby urządzenie było używane w takim środowisku. Test odporności IEC 60601 Poziom zgodności EŚrodowisko elektromagnetyczne — Poziom testu wskazówki Przewodzone 3 V wartości skutecznej 3 V wartości skutecznej...
  • Page 141 UWAGA Przy częstotliwości 80 MHz i 800 MHz zastosowanie ma wyższy zakres częstotliwości. UWAGA Wytyczne te mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na rozchodzenie się fal elektromagnetycznych wpływ mają absorpcja i odbijanie od struktur, przedmiotów i ludzi. to główne napięcie prądu zmiennego przed zastosowaniem poziomu testowego. UWAGA : Natężenia pola ze stacjonarnych nadajników, np.
  • Page 144 ® 0086 ©2022 Inogen. All rights Reserved. UK Responsible Person : Inogen, Inc. Emergo Consulting (UK) Limited 301 Coromar Drive c/o Cr360 – UL International Goleta, CA 93117 Compass House, Vision Park Histon Toll Free: 877-466-4362 Cambridge CB24 9BZ +1-805-562-0515 (Outside the USA) United Kingdom E-mail: info@inogen.net...