Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

XDiavel
Kit scarico completo Racing
Racing complete exhaust system kit
Simbologia
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che
evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni.
Prestare molta attenzione al significato dei simboli, in quanto la
loro funzione è quella di non dovere ripetere concetti tecnici o
avvertenze di sicurezza. Sono da considerare, quindi, dei veri e
propri "promemoria" .
Consultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro
significato.
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una
situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la
morte.
Importante
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi
componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite.
Note
Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso.
Riferimenti
I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es.
rappresentano l'accessorio da installare e gli eventuali componenti
di montaggio forniti a kit.
I particolari con riferimento alfabetico (Es.
componenti originali presenti sul motoveicolo.
Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia
del motociclo.
Avvertenze generali
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere
eseguite da un tecnico specializzato o da un'officina autorizzata
DUCATI.
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a
regola d'arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota.
Note
Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit
è il MANUALE OFFICINA, relativo al modello di moto in vostro
possesso.
Note
Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit
consultare la tavola ricambi allegata.
1
)
A
) rappresentano i
ISTR - 742 / 00
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
as well as practical advice or information.
Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to
avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout
the text. The symbols should therefore be seen as real reminders.
Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning.
Warning
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Caution
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Notes
Useful information on the procedure being described.
References
Parts highlighted in grey and with a numeric reference
1
(Example
) are the accessory to be installed and any assembly
components supplied with the kit.
Parts with an alphabetic reference (Example
components fitted on the vehicle.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of
travel.
General notes
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Notes
The following documents are necessary for assembling the Kit:
WORKSHOP MANUAL of your bike model.
Notes
Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the
attached spare part table.
96480931A
A
) are the original
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ducati XDiavel

  • Page 1 XDiavel ISTR - 742 / 00 96480931A Kit scarico completo Racing Racing complete exhaust system kit Simbologia Symbols Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o symbols to highlight situations in which maximum care is required, semplici informazioni.
  • Page 2 Attenzione Warning Il presente kit di scarico è per utilizzo esclusivo su pista (esempio: This exhaust kit is for racing use (i.e., closedcourse competition) gare sportive su circuiti). only. Dopo il montaggio del kit, il motoveicolo non può circolare su After mounting this exhaust kit, the vehicle cannot be used on strade pubbliche.
  • Page 3 Smontaggio componenti originali Removing the original components Attenzione Warning Il motore e le parti del sistema di scarico diventano molto calde The engine and exhaust parts become hot when the motorcycle con l'uso della motocicletta, e rimangono calde ancora per lungo engine is running and will stay hot for some time after the engine tempo dopo aver fatto funzionare il motore.
  • Page 4 ISTR 742 / 00...
  • Page 5 Smontaggio puntale inferiore Removing the lower lug Operando sul lato inferiore del motoveicolo, svitare le n.6 viti (D1) Working on motorcycle bottom side, loosen no.6 screws (D1) and e rimuovere il puntale inferiore (D). remove lower lug (D). Smontaggio puntale destro Removing the RH side lug Operando sul lato destro del motoveicolo, svitare la vite (E1).
  • Page 6 ISTR 742 / 00...
  • Page 7 Smontaggio puntale sinistro Removing the LH side lug Operando sul lato sinistro del motoveicolo, svitare la vite (E1). Working on the left side of the motorcycle, loosen the screw (E1). Svitare la vite (G1) e rimuovere il puntale sinistro (G). Loosen screw (G1) and remove LH side lug (G).
  • Page 8 Smontaggio supporto componenti elettrici Removing the electrical component support Sfilare la scatola fusibili (H) dalla staffa (H1). Slide out the fuse box (H) from bracket (H1). Note Notes La lunghezza del cavo della scatola fusibili (H) rappresentato in The length of the fuse box (H) cable shown in the figure is to be figura è...
  • Page 9 Smontaggio radiatore olio Removing the oil cooler Operando sul lato sinistro del motoveicolo, svitare le vite (K1). Working on the left side of the motorcycle, loosen the screw (K1). Svitare le n.2 viti (J1) e rimuovere le cover (J). Unscrew the no.2 screws (J1) and remove covers (J). Operando sul lato destro del motoveicolo, scollegare il connettore Working on the right side of the motorcycle, disconnect oil sensore pressione olio (K2).
  • Page 10 ISTR 742 / 00...
  • Page 11 Smontaggio gruppo motorino valvola di scarico Removing the exhaust valve motor unit Operando sul lato destro del motoveicolo, svitare le n.3 viti (M1) e Working on motorcycle right hand side, loosen no.3 screws (M1) rimuovere la cover (M). and remove cover (M). Ruotare la carrucola (N1) della valvola di scarico per agevolare Rotate pulley (N1) of exhaust valve in order to help control cable l'uscita del cavo di comando (P1).
  • Page 12 ISTR 742 / 00...
  • Page 13 Smontaggio gruppo scarico Removing the exhaust system Operando sul lato sinistro del motoveicolo, rimuovere la molla (N3) Working on the left side of the motorcycle, remove spring (N3) di collegamento tra il gruppo compensatore (N) e il collettore di connecting collector box unit (N) and horizontal exhaust pipe (S), scarico orizzontale (S), utilizzando un tiramolle commerciale.
  • Page 14 Montaggio componenti kit Kit installation Importante Caution Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino Check that all components are clean and in perfect condition puliti e in perfetto stato. before installation. Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare.
  • Page 15 Premontaggio gruppo scarico Racing Pre-assembly of Racing exhaust system Montare la clip originale (N7) e le n. 3 clip (6) sul silenziatore (1). Install the original clip (N7) and the no.3 clips (6) onto silencer (1). Montare il collettore verticale (2), portandolo in battuta sul Install the vertical pipe (2), setting it fully home against silencer (1), silenziatore (1), orientandolo in modo verticale, come mostrato in aimed in vertical, as shown in the figure.
  • Page 16 ISTR 742 / 00...
  • Page 17 Montaggio gruppo scarico Racing Installing the Racing exhaust system Montare il gruppo scarico (1) sul motoveicolo, inserendo sino Install the exhaust system (1) to the motorcycle, fitting silencer a battuta il collettore silenziatore (1A) sul collettore di scarico pipe (1A) fully home against horizontal pipe (S). orizzontale (S).
  • Page 18 10 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 25 Nm ± 10% 18 Nm ± 10% ISTR 742 / 00...
  • Page 19 Operando sul lato sinistro del motoveicolo, inserire il distanziale Working on the left side of the motorcycle, fit spacer (N5) onto (N5) sul gommino antivibrante (N8) e impuntare la vite (N4). vibration damper (N8) and start screw (N4). Montare il collettore di scarico orizzontale (S) sui prigionieri e Fit horizontal exhaust pipe (S) onto stud bolts and tighten the no.3 avvitare i n.3 dadi (S1).
  • Page 20 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Montaggio paracalore silenziatore Silencer heat guard assembly Operando sul lato destro del motoveicolo, posizionare il paracalore Working on the right side of the motorcycle, fit the heat guard (4) (4) sul gruppo silenziatore (1) e impuntare le n.3 viti (5). on the silencer unit (1) and start the no.3 screws (5).
  • Page 21 6 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 6 Nm ± 10% Rimontaggio radiatore olio Refitting the oil cooler Operando sul lato destro del motoveicolo, riposizionare il radiatore Working on the right side of the motorcycle, refit the oil cooler (K) olio (K) sul supporto radiatori (V) e impuntare il perno filettato (K3).
  • Page 22 7 Nm ± 10% 18 Nm ± 10% 0,7 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Rimontaggio supporto componenti elettrici Refitting the electrical component support Operando sul lato destro del motoveicolo, riposizionare il supporto Working on the right side of the motorcycle, refit electrical componenti elettrici (L) sul motoveicolo, verificando che i cablaggi component support (L) to the motorcycle, making sure that wiring non risultino schiacciati e prestando attenzione a non danneggiarli.
  • Page 23 4 Nm ± 10% Rimontaggio puntale anteriore Refitting the front lug Riposizionare il puntale centrale (E) sul supporto componenti Refit central lug (E) onto electrical component support (L) and start elettrici (L) e impuntare le n.2 viti (E2). the no.2 screws (E2). Serrare le n.2 viti (E2) alla coppia indicata.
  • Page 24 3,5 Nm ± 10% 3,5 Nm ± 10% 3,5 Nm ± 10% 3,5 Nm ± 10% ISTR 742 / 00...
  • Page 25 Rimontaggio puntale sinistro Refitting the LH side lug Operando sul lato sinistro del motoveicolo, riposizionare il puntale Working on the left side of the motorcycle, refit the LH lug (G) onto sinistro (G) sul supporto componenti elettrici (L), impuntare la vite the electrical component support (L), start screw (G1) and screw (G1) e la vite (E1).
  • Page 26 4 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% Rimontaggio puntale inferiore Refitting the lower lug Operando sul lato inferiore del motoveicolo, riposizionare il puntale Working on the bottom side of the motorcycle, refit the lower inferiore (D) sul supporto componenti elettrici (L) e impuntare le n.6 lug (D) onto the electrical component support (L), and start no.6 viti (D1).
  • Page 27 Note Notes È possibile rimuovere il riduttore fonico, in base alle regole vigenti, According to regulations currently in force, it is possible to remove nelle strutture adibite a pista. the dB killer in facilities used as race tracks. Svitare la vite (1C) e sfilare con un gancio appropriato il riduttore Loosen screw (1C) and remove dB killer (1D) from silencer (1) fonico (1D) dal silenziatore (1).
  • Page 28 Collegare alla spina (W) l'abilitatore centralina racing (map-key) (9). Caution Importante To download, contact a Ducati Authorised Service Centre. Per effettuare il download è necessario rivolgersi ad un’Officina Calibration loading procedures are illustrated in Technical Bulletin Autorizzata Ducati. Le modalità di caricamento calibrazione sono SAT 895.
  • Page 29 Rimontaggio sella conducente Rider seat reassembly Posizionare la sella conducente (B), introducendo il perno del Position rider seat (B) fitting tank pin (C) in slot (B1) of the seat. serbatoio (C) nell’asola (B1) della sella. Move seat (B) towards the front side of the motorcycle until it Traslare verso l’anteriore del motoveicolo la sella (B) sino a fine stops.
  • Page 30 NOTE / NOTES ISTR 742 / 00...
  • Page 31 XDiavel ISTR - 742 / 00 96480931A Kit système d’échappement complet Racing Kit kompletter Racing-Auspuff Symboles Symbole Pour faciliter la consultation de ce manuel, des symboles signalent Zum schnellen und übersichtlichen Lesen werden Symbole des situations exigeant le maximum d'attention, des conseils verwendet, die außerordentlich wichtige Situationen, praktische...
  • Page 32 Attention Wichtig Le présent kit d’échappement est destiné à l’usage exclusif sur Vorliegendes Auspuffkit ist ausschließlich für den Einsatz auf der piste (exemple : compétitions sportives sur circuits). Rennstrecke (zum Beispiel bei Sportveranstaltungen) vorgesehen. Après l’installation du kit, le motocycle ne peut pas circuler sur Nach der Montage des Auspuffkits darf das Motorrad nicht mehr des voies publiques.
  • Page 33 Dépose composants d'origine Ausbau der Original-Bestandteile Attention Achtung Le moteur et le système d'échappement atteignent des Der Motor und die Auspuffanlage werden während der Fahrt sehr températures très élevées pendant l'utilisation de la moto et heiß und behalten diese Temperaturen auch nach Abstellen des restent chauds longtemps après l'arrêt du moteur.
  • Page 34 ISTR 742 / 00...
  • Page 35 Dépose du carter inférieur Abnahme des unteren Bugspoilers En agissant du côté inférieur du motocycle, desserrer les 6 vis (D1) An der Unterseite des Motorrads arbeitend, die 6 Schrauben (D1) et déposer le carter inférieur (D). lösen, dann den unteren Bugspoilerteil (D) entfernen. Dépose du carter droit Abnahme der rechten Bugspoilerhälfte En agissant du côté...
  • Page 36 ISTR 742 / 00...
  • Page 37 Dépose du carter gauche Abnahme der linken Bugspoilerhälfte En agissant du côté gauche du motocycle, desserrer la vis (E1). An der linken Seite des Motorrads arbeitend, die Schraube (E1) Desserrer la vis (G1) et déposer le carter gauche (G). lösen. Die Schraube (G1) lösen, dann die linke Bugspoilerhälfte (G) Dépose du carter avant abnehmen.
  • Page 38 Dépose support des composants électriques Ausbau des Halters der elektrischen Komponenten Sortir la boîte à fusibles (H) de la bride (H1). Den Sicherungskasten (H) vom Montagebügel (H1) abziehen. Remarques Hinweis La longueur du câble de la boîte à fusibles (H) représenté dans la Die Länge des in der Abbildung dargestellten Kabels des figure est sensée être indicative.
  • Page 39 Dépose radiateur huile Abnahme des Ölkühlers En agissant du côté gauche du motocycle, desserrer la vis (K1). An der linken Seite des Motorrads arbeitend, die Schraube (K1) Desserrer les 2 vis (J1) et déposer les caches (J). lösen. En agissant du côté droit du motocycle, débrancher le connecteur Die 2 Schrauben (J1) lösen, dann die Abdeckung (J) entfernen.
  • Page 40 ISTR 742 / 00...
  • Page 41 Dépose ensemble actionneur vanne à l'échappement Ausbau der Einheit des Stellantriebs der Auslasssteuerung En agissant du côté droit du motocycle, desserrer les 3 vis (M1) et An der rechten Seite des Motorrads arbeitend, die 3 Schrauben déposer le cache (M). (M1) lösen, dann die Abdeckung (M) entfernen.
  • Page 42 ISTR 742 / 00...
  • Page 43 Dépose de l'ensemble échappement Abnahme der Auspuffeinheit En agissant du côté gauche du motocycle, déposer le ressort An der linken Seite des Motorrads arbeitend, die Feder (N3), die (N3) de raccordement entre l'ensemble compensateur (N) et le als Verbindung zwischen der Kompensatoreinheit (N) und dem collecteur d'échappement horizontal (S), à...
  • Page 44 Pose composants kit Montage der Komponenten des Kits Important Wichtig Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im parfait état. sauberen und perfekten Zustand befinden. Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine d'endommager la surface externe des composants où...
  • Page 45 Pré-montage ensemble d'échappement Racing Vormontage der Racing-Auspuffeinheit Poser le clip d'origine (N7) et les 3 clips (6) sur le silencieux (1). Den Original-Clip (N7) sowie die 3 Clips (6) am Schalldämpfer (1) montieren. Poser le collecteur vertical (2), en le portant jusqu'en butée sur le silencieux (1), en l'orientant à...
  • Page 46 ISTR 742 / 00...
  • Page 47 Montage ensemble d'échappement Racing Montage der Racing-Auspuffeinheit Poser le groupe d'échappement (1) sur le motocycle, en portant Die Auspuffeinheit (1) am Motorrad montieren, dabei den le collecteur silencieux (1A) jusqu'en butée sur le collecteur Schalldämpferkrümmer (1A) am Auspuffkrümmer (S) des d'échappement horizontal (S).
  • Page 48 10 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 25 Nm ± 10% 18 Nm ± 10% ISTR 742 / 00...
  • Page 49 An der linken Seite des Motorrads arbeitend, das Distanzstück En agissant du côté gauche du motocycle, insérer l'entretoise (N5) sur le plot antivibratoire (N8) et présenter la vis (N4). (N5) auf den Schwingungsdämpfergummi (N8) fügen, dann die Poser le collecteur d'échappement horizontal (S) sur les goujons et Schraube (N4) ansetzen.
  • Page 50 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Pose pare-chaleur silencieux Montage des Wärmeschutzes am Schalldämpfer En agissant du côté droit du motocycle, positionner le pare-chaleur An der rechten Seite des Motorrads arbeitend, den Wärmeschutz (4) sur l'ensemble silencieux (1) et présenter les 3 vis (5). (4) an der Schalldämpfereinheit (1) anordnen, dann die 3 Schrauben Serrer les 3 vis (5) au couple prescrit.
  • Page 51 6 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 6 Nm ± 10% Repose radiateur huile Montage des Ölkühlers En agissant du côté droit du motocycle, repositionner le radiateur An der rechten Seite des Motorrads arbeitend, den Ölkühler (K) huile (K) sur le support radiateurs (V) et présenter l'axe fileté (K3). erneut am Kühlerhalter (V) anordnen und den Gewindestift (K3) Serrer l'axe fileté...
  • Page 52 7 Nm ± 10% 18 Nm ± 10% 0,7 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Repose support des composants électriques Montage des Halters der elektrischen Komponenten En agissant du côté droit du motocycle, repositionner le support An der rechten Seite des Motorrads arbeitend, den Halter der des composants électriques (L) sur le motocycle, en vérifiant que elektrischen Komponenten (L) erneut am Motorrad anordnen, les câblages ne soient pas écrasés et en faisant attention à...
  • Page 53 4 Nm ± 10% Repose du carter avant Montage des vorderen Bugspoilerteils Repositionner le carter central (E) sur le support des composants Den mittleren Bugspoilerteil (E) erneut am Halter der elektrischen électriques (L) et présenter les 2 vis (E2). Komponenten (L) anordnen, dann die 2 Schrauben (E2) ansetzen. Serrer les deux vis (E2) au couple prescrit.
  • Page 54 3,5 Nm ± 10% 3,5 Nm ± 10% 3,5 Nm ± 10% 3,5 Nm ± 10% ISTR 742 / 00...
  • Page 55 Repose du carter gauche Montage der linken Bugspoilerhälfte En agissant du côté gauche du motocycle, repositionner le An der linken Seite des Motorrads arbeitend, die linke carter gauche (G) sur le support des composants électriques (L), Bugspoilerhälfte (G) erneut am Halter der elektrischen présenter la vis (G1) et la vis (E1).
  • Page 56 4 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% Repose du carter inférieur Montage des unteren Bugspoilerteils En agissant du côté inférieur du motocycle, repositionner le An der Unterseite des Motorrads arbeitend, den unteren carter inférieur (D) sur le support des composants électriques (L), Bugspoilerteil (D) am Halter der elektrischen Komponenten (L) présenter les 6 vis (D1).
  • Page 57 Remarques Hinweis Il est possible de déposer le réducteur cranté selon les règles en Der dB-Killer kann den in den sich in Kraft befindlichen Reglements vigueur, dans les structures transformées en pistes. gemäß im Rennstreckeneinsatz abgenommen werden. Desserrer la vis (1C) et sortir le réducteur de bruit (1D) du Die Schraube (1C) lösen und unter Anwendung eines silencieux (1) à...
  • Page 58 Important Wichtig S'adresser à un Atelier Agréé Ducati pour effectuer le Für das Durchführen des Downloads muss man sich an eine Ducati téléchargement. Les modes de chargement réglage figurent sur la Vertragswerkstatt wenden. Für das Einlesen der Kalibrierung circulaire technique SAT 895.
  • Page 59 Repose selle pilote Montage der Fahrersitzbank Positionner la selle pilote (B), en introduisant le pivot du réservoir Die Fahrersitzbank (B) anordnen und dabei den Bolzen (C) des (C) dans le cran (B1) de la selle. Tanks in das Langloch (B1) der Sitzbank einfügen. Déplacer vers l'avant du motocycle la selle (B) jusqu'en butée.
  • Page 60 REMARQUES / HINWEIS ISTR 742 / 00...
  • Page 61 XDiavel ISTR - 742 / 00 96480931A Conjunto de escape completo Racing Racing complete exhaust system kit Símbolos Symbols Para uma leitura rápida e racional, foram utilizados símbolos que To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou symbols to highlight situations in which maximum care is required, simples informações.
  • Page 62 Atenção Warning Este kit de escape é para a utilização exclusiva na pista (exemplo: This exhaust kit is for racing use (i.e., closedcourse competition) provas desportivas em circuitos). only. Após a montagem do kit, a moto não pode circular em estradas After mounting this exhaust kit, the vehicle cannot be used on públicas.O proprietário empenha-se em respeitar as leis e public roads.
  • Page 63 Desmontagem dos componentes originais Removing the original components Atenção Warning O motor e as partes do sistema de escape ficam muito quentes The engine and exhaust parts become hot when the motorcycle com o uso da moto, permanecendo quentes por muito tempo engine is running and will stay hot for some time after the engine mesmo depois de o motor ter sido desligado.
  • Page 64 ISTR 742 / 00...
  • Page 65 Desmontagem da ponteira inferior Removing the lower lug Atuando no lado inferior da moto, desatarraxe os 6 parafusos (D1) Working on motorcycle bottom side, loosen no.6 screws (D1) and e remova a ponteira inferior (D). remove lower lug (D). Desmontagem da ponteira direita Removing the RH side lug Atuando no lado direito da moto, desatarraxe o parafuso (E1).
  • Page 66 ISTR 742 / 00...
  • Page 67 Desmontagem da ponteira esquerda Removing the LH side lug Atuando no lado esquerdo da moto, desatarraxe o parafuso (E1). Working on the left side of the motorcycle, loosen the screw (E1). Desatarraxe o parafuso (G1) e remova a ponteira esquerda (G). Loosen screw (G1) and remove LH side lug (G).
  • Page 68 Desmontagem do suporte dos componentes elétricos Removing the electrical component support Retire a caixa de fusíveis (H) pela braçadeira (H1). Slide out the fuse box (H) from bracket (H1). Notas Notes O comprimento do cabo da caixa de fusíveis (H) representado na The length of the fuse box (H) cable shown in the figure is to be figura deve ser considerado puramente indicativo.
  • Page 69 Desmontagem do radiador de óleo Removing the oil cooler Atuando no lado esquerdo da moto, desatarraxe o parafuso (K1). Working on the left side of the motorcycle, loosen the screw (K1). Desatarraxe os 2 parafusos (J1) e remova a cobertura (J). Unscrew the no.2 screws (J1) and remove covers (J).
  • Page 70 ISTR 742 / 00...
  • Page 71 Desmontagem do grupo do motor da válvula de escape Removing the exhaust valve motor unit Atuando no lado direito da moto, desatarraxe os 3 parafusos (M1) Working on motorcycle right hand side, loosen no.3 screws (M1) e remova a cobertura (M). and remove cover (M).
  • Page 72 ISTR 742 / 00...
  • Page 73 Desmontagem do grupo de escape Removing the exhaust system Atuando no lado esquerdo da moto, remova a mola (N3) de ligação Working on the left side of the motorcycle, remove spring (N3) entre o grupo do compensador (N) e o coletor de escape horizontal connecting collector box unit (N) and horizontal exhaust pipe (S), (S), utilizando um esticador de molas disponível no comércio.
  • Page 74 Montagem dos componentes Kit installation Importante Caution Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão Check that all components are clean and in perfect condition limpos e em perfeito estado. before installation. Adote todas as precauções necessárias para evitar danificar Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of qualquer peça com a qual deve trabalhar.
  • Page 75 Pré-montagem do grupo de escape Racing Pre-assembly of Racing exhaust system Monte o clip original (N7) e os 3 clips (6) no silenciador (1). Install the original clip (N7) and the no.3 clips (6) onto silencer (1). Monte o coletor vertical (2), encostando-o no silenciador (1), Install the vertical pipe (2), setting it fully home against silencer (1), orientando-o no modo vertical, como mostrado na figura.
  • Page 76 ISTR 742 / 00...
  • Page 77 Montagem do grupo de escape Racing Installing the Racing exhaust system Monte o grupo de escape (1) na moto, inserindo até o fundo o Install the exhaust system (1) to the motorcycle, fitting silencer coletor do silenciador (1A) no coletor de escape horizontal (S). pipe (1A) fully home against horizontal pipe (S).
  • Page 78 10 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 25 Nm ± 10% 18 Nm ± 10% ISTR 742 / 00...
  • Page 79 Atuando no lado esquerdo da moto, insira o espaçador (N5) na Working on the left side of the motorcycle, fit spacer (N5) onto borracha antivibrações (N8) e encoste o parafuso (N4). vibration damper (N8) and start screw (N4). Monte o coletor de escape horizontal (S) nos prisioneiros e Fit horizontal exhaust pipe (S) onto stud bolts and tighten the no.3 atarraxe as 3 porcas (S1).
  • Page 80 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Montagem da proteção anticalor no silenciador Silencer heat guard assembly Atuando pelo lado direito da moto, posicione a proteção anticalor Working on the right side of the motorcycle, fit the heat guard (4) (4) no grupo do silenciador (1) e encoste os 3 parafusos (5).
  • Page 81 6 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 6 Nm ± 10% Remontagem do radiador de óleo Refitting the oil cooler Atuando no lado direito da moto, reposicione o radiador de óleo (K) Working on the right side of the motorcycle, refit the oil cooler (K) no suporte dos radiadores (V) e encoste o perno roscado (K3).
  • Page 82 7 Nm ± 10% 18 Nm ± 10% 0,7 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Remontagem do suporte dos componentes elétricos Refitting the electrical component support Atuando no lado direito da moto, reposicione o suporte dos Working on the right side of the motorcycle, refit electrical componentes elétricos (L) na mesma, verificando se as cablagens component support (L) to the motorcycle, making sure that wiring não estão esmagadas e prestando atenção para não danificá-las.
  • Page 83 4 Nm ± 10% Remontagem da ponteira dianteira Refitting the front lug Reposicione a ponteira central (E) no suporte dos componentes Refit central lug (E) onto electrical component support (L) and start elétricos (L) e encoste os 2 parafusos (E2). the no.2 screws (E2).
  • Page 84 3,5 Nm ± 10% 3,5 Nm ± 10% 3,5 Nm ± 10% 3,5 Nm ± 10% ISTR 742 / 00...
  • Page 85 Remontagem da ponteira esquerda Refitting the LH side lug Atuando no lado esquerdo da moto, reposicione a ponteira Working on the left side of the motorcycle, refit the LH lug (G) onto esquerda (G) no suporte dos componentes elétricos (L), encoste o the electrical component support (L), start screw (G1) and screw parafuso (G1) e o parafuso (E1).
  • Page 86 4 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% Remontagem da ponteira inferior Refitting the lower lug Atuando no lado inferior da moto, reposicione a ponteira inferior (D) Working on the bottom side of the motorcycle, refit the lower no suporte dos componentes elétricos (L), encoste os 6 parafusos lug (D) onto the electrical component support (L), and start no.6 (D1).
  • Page 87 Notas Notes É possível remover o redutor fónico, com base nas regras em According to regulations currently in force, it is possible to remove vigor, nas estruturas usadas como pista. the dB killer in facilities used as race tracks. Desatarraxe o parafuso (1C) e retire, com um gancho apropriado, o Loosen screw (1C) and remove dB killer (1D) from silencer (1) redutor fónico (1D) do silenciador (1).
  • Page 88 Ligue à ficha (W) o ativador da unidade eletrónica racing (map-key) (9). Caution To download, contact a Ducati Authorised Service Centre. Importante Calibration loading procedures are illustrated in Technical Bulletin Para efetuar o download, é necessário dirigir-se a uma Oficina SAT 895.
  • Page 89 Repose selle pilote Rider seat reassembly Positionner la selle pilote (B), en introduisant le pivot du réservoir Position rider seat (B) fitting tank pin (C) in slot (B1) of the seat. (C) dans le cran (B1) de la selle. Move seat (B) towards the front side of the motorcycle until it Déplacer vers l'avant du motocycle la selle (B) jusqu'en butée.
  • Page 90 NOTAS / NOTES ISTR 742 / 00...
  • Page 91 XDiavel ISTR - 742 / 00 96480931A Kit escape completo Racing レーシングエキゾーストユニットキット Símbolos シンボル Para una lectura rápida y racional se han empleado símbolos que 素早くかつ合理的に読み進めることができるように、本マニュア evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o ルではいくつかのシンボルを導入し、最大限の注意を払う必要が simples informaciones. Prestar mucha atención al significado de ある状況や、推奨事項、または一般情報を明確にしてあります。...
  • Page 92 Atención 注記 El presente kit de escape debe utilizarse exclusivamente en pistas このエキゾーストキットはサーキット走行専用品 ( サーキットで (por ejemplo, en competencias deportivas en circuitos). Tras el のスポーツレース等) です。 本キットを 取り付けた車両は一般 montaje del kit, la motocicleta no podrá circular en carreteras 公道を走行することはできません。 públicas. El propietario se compromete a cumplir con todas las 車両の所有者はサーキット走行やレース用バイクに関連...
  • Page 93 Desmontaje componentes originales オリジナル部品の取り外し Atención 注記 El motor y el sistema de escape alcanzan altas temperaturas エンジンおよびエキゾーストシステム部品は、モーターサイクル cuando la motocicleta está en marcha y permanecen calientes を使用することにより非常に高温になります。 durante mucho tiempo después de apagar el motor. またエンジンを切った後も高温状態が長時間続きます。 Para manipular estas partes, usar guantes aislantes o esperar これらの部品で作業をおこなう際は、保護手袋を着用するか、部...
  • Page 94 ISTR 742 / 00...
  • Page 95 Desmontaje tope inferior アンダーフェアリングの取り外し Operando en el lado inferior de la motocicleta, desatornillar los 6 車両の下側から作業します。6 本のスクリュー (D1) を緩めて外 tornillos (D1) y quitar el tope inferior (D). し、アンダーフェアリング (D) を取り外します。 Desmontaje tope derecho 右アンダーフェアリングの取り外し Operando en el lado derecho de la motocicleta, desatornillar el 車両の右側で作業し、スクリュー...
  • Page 96 ISTR 742 / 00...
  • Page 97 Desmontaje tope izquierdo 左アンダーフェアリングの取り外し Operando en el lado izquierdo de la motocicleta, desatornillar el 車両の左側で作業し、スクリュー (E1) を緩めて外します。 tornillo (E1). スクリュー (G1) を緩めて外し、左アンダーフェアリング (G) を Desatornillar el tornillo (G1) y quitar el tope izquierdo (G). 取り外します。 Desmontaje tope delantero フロントアンダーフェアリングの取り外し Desatornillar los 2 tornillos (E2) y quitar el tope delantero (E). 2 本のスクリュー...
  • Page 98 Desmontaje soporte componentes eléctricos エレクトリカル部品マウントの取り外し Extraer la caja fusibles (H) del sostén (H1). ヒューズボックス (H) をブラケット (H1) から抜き取ります。 Notas 参考 La longitud del cable de la caja fusibles (H) representado en la 図中に描かれているヒューズボックス (H) のケーブルの長さは参 figura se debe considerar puramente indicativa. 考です。...
  • Page 99 Desmontaje radiador aceite オイルクーラーの取り外し Operando en el lado izquierdo de la motocicleta, desatornillar el 車両の左側で作業し、スクリュー (K1) を緩めて外します。 tornillo (K1). 2 本のスクリュー (J1) を緩めて外し、カバー (J) を取り外しま Desatornillar los 2 tornillos (J1) y quitar los covers (J). す。 Operando en el lado derecho de la motocicleta, desconectar el 車両の右側で作業し、オイル圧センサーのコネクター...
  • Page 100 ISTR 742 / 00...
  • Page 101 Desmontaje grupo motor válvula de escape エキゾーストバルブモーターユニットの取り外し Operando en el lado derecho de la motocicleta, desatornillar los 3 車両の右側から作業します。3 本のスクリュー (M1) を緩めて外 tornillos (M1) y quitar el cover (M). し、カバー (M) を取り外します。 Girar la polea (N1) de la válvula de escape para facilitar la salida del エキゾーストバルブのプーリー...
  • Page 102 ISTR 742 / 00...
  • Page 103 Desmontaje grupo escape エキゾーストユニットの取り外し Operando en el lado izquierdo de la motocicleta, quitar el muelle 車両の左側で作業します。市販のスプリングテンショナーを使用 (N3) de conexión entre el grupo compensador (N) y el colector de し、バランサーユニット (N) とホリゾンタルエキゾーストマニホ escape horizontal (S), utilizando un tensor de muelles comercial. ールド...
  • Page 104 Montaje componentes kit キット部品の取り付け Importante 重要 Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se 取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること encuentren limpios y en perfecto estado. を確認します。作業する部品の外側表面を傷つけないために、必 Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la 要な予防措置を取ってください superficie exterior de los componentes donde se debe operar. ブラケットの取り付け...
  • Page 105 Premontaje grupo escape Racing レーシングエキゾーストユニットの仮取り付け Montar el clip original (N7) y los 3 clips (6) en el silenciador (1). オリジナルのクリップ (N7) および 3 個のクリップ (6) をサイ レンサー (1) に取り付けます。 Montar el colector vertical (2), llevándolo a tope en el silenciador (1) y orientándolo de manera vertical, como ilustra la figura.
  • Page 106 ISTR 742 / 00...
  • Page 107 Montaje grupo escape Racing レーシングエキゾーストユニットの取り付け Montar el grupo escape (1) en la motocicleta, introduciendo el エキゾーストユニット (1) を車両に取り付けます。この時、サイ colector silenciador (1A) a tope en el colector de escape horizontal レンサーマニホールド (1A) をホリゾンタルエキゾーストマニホ (S). ールド (S) に当たるまで挿入します。 Montar el muelle (7) de conexión entre el grupo silenciador (1) y el 市販のスプリングテンショナーを使用し、サイレンサーユニット...
  • Page 108 10 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 25 Nm ± 10% 18 Nm ± 10% ISTR 742 / 00...
  • Page 109 Operando en el lado izquierdo de la motocicleta, colocar el 車両の左側で作業します。スペーサー (N5) を耐震ラバー (N8) separador (N5) en la goma antivibrante (N8) e introducir el tornillo に挿入し、スクリュー (N4) を差し込みます。 (N4). ホリゾンタルエキゾーストマニホールド (S) をスタッドボルトに Montar el colector de escape horizontal (S) en los espárragos y 取り付け、3 個のナット...
  • Page 110 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Montaje protector calor silenciador サイレンサーヒートガードの取り付け Operando en el lado derecho de la moto, colocar el protector calor 車両の右側で作業します。ヒートガード (4) をサイレンサーユニ (4) en el grupo silenciador (1) e introducir los 3 tornillos (5). ット...
  • Page 111 6 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 6 Nm ± 10% Montaje radiador aceite オイルクーラーの取り付け Operando en el lado derecho de la motocicleta, volver a posicionar 車両の右側で作業します。オイルクーラー (K) をクーラーマウン el radiador aceite (K) en el soporte radiadores (V) e introducir el ト...
  • Page 112 7 Nm ± 10% 18 Nm ± 10% 0,7 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Montaje soporte componentes eléctricos エレクトリカル部品マウントの取り付け Operando en el lado derecho de la motocicleta, volver a posicionar 車両の右側で作業します。エレクトリカル部品マウント (L) を車 el soporte componentes eléctricos (L) en la moto, comprobando 両に再度配置します。この時、配線がつぶれていないことを確認...
  • Page 113 4 Nm ± 10% Montaje tope delantero フロントアンダーフェアリングの取り付け Volver a posicionar el tope central (E) en el soporte componentes センターアンダーフェアリング (E) をエレクトリカル部品マウン eléctricos (L) e introducir los 2 tornillos (E2). ト (L) に再度配置し、2 本のスクリュー (E2) を差し込みます。 Ajustar los 2 tornillos (E2) al par de apriete indicado. 2 本のスクリュー...
  • Page 114 3,5 Nm ± 10% 3,5 Nm ± 10% 3,5 Nm ± 10% 3,5 Nm ± 10% ISTR 742 / 00...
  • Page 115 Montaje tope izquierdo 左アンダーフェアリングの取り付け Operando en el lado izquierdo de la motocicleta, volver a 車両の左側で作業します。左アンダーフェアリング (G) をエレク posicionar el tope izquierdo (G) en el soporte componentes トリカル部品マウント (L) に再度配置し、スクリュー (G1) およ eléctricos (L), introducir el tornillo (G1) y el tornillo (E1). びスクリュー...
  • Page 116 4 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% Montaje tope inferior アンダーフェアリングの取り付け Operando en el lado inferior de la motocicleta, volver a posicionar 車両の下側で作業します。アンダーフェアリング (D) をエレクト el tope inferior (D) en el soporte componentes eléctricos (L), e リカル部品マウント (L) に再度配置し、6 本のスクリュー (D1) introducir los 6 tornillos (D1).
  • Page 117 Notas 参考 Es posible quitar el reductor de ruido en base a las normativas 現行の法規に基づき、サーキットとして使用可能な施設ではノイ vigentes en las instalaciones utilizadas como pistas. ズレデューサー (DB キラー) を取り外すことができます。 Desatornillar el tornillo (1C) y extraer con un gancho adecuado el スクリュー (1C) を緩めて外し、適切なフックでノイズレデュー reductor fónico (1D) del silenciador (1).
  • Page 118 Conectar el habilitador central racing (mapkey) (9) a la clavija (W). (MAP-KEY) (9)を接続します。 Importante 重要 Para realizar la descarga es necesario dirigirse a un Taller キャリブレーションのダウンロードは、必ずドゥカティ正規サー Autorizado Ducati. Las modalidades de carga de la calibración se ビスセンターで実施してください。キャリブレーションの読み込 indican en la circular técnica SAT 895. み方法につきましては、テクニカル・ビュレティン SAT 895 を参 照してください。 Importante 重要...
  • Page 119 Montaje asiento piloto ライダーシートの取り付け Posicionar el asiento piloto (B), introduciendo el perno del depósito 燃料タンクのピン (C) をシートの穴 (B1) に挿入して、ライダー (C) en el ojal (B1) del asiento. シート (B) を配置します。 Desplazar el asiento (B) hacia la parte delantera de la motocicleta, シート...
  • Page 120 NOTAS / 参考 ISTR 742 / 00...
  • Page 121 DUCATI PERFORMANCE レース専用部品 ご注文書 ご注文商品 商品名 P/N P/N 商品名 商品名 P/N P/N 商品名 P/N 商品名 お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに 利用し、一般公道には利用しません。 車台番号 ZDM     モデル名 お客様署名     ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を 説明いたしました。 販売店署名     販売日     年   月   日 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 2. 取り付け車両1台に1枚でご使用ください。...

Ce manuel est également adapté pour:

96480931a