Masquer les pouces Voir aussi pour MEDUMAT Transport:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MEDUMAT Transport
Ventilateur d'urgence
Description et mode d'emploi des appareils à partir du
micrologiciel de la version 2.17

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weinmann MEDUMAT Transport

  • Page 1 MEDUMAT Transport Ventilateur d’urgence Description et mode d’emploi des appareils à partir du micrologiciel de la version 2.17...
  • Page 2: Table Des Matières

    ....36 MEDUMAT Transport ..85 Navigation dans les menus ..38 Circuits.
  • Page 3 Entretien ....104 11.1 MEDUMAT Transport ..104 11.2 Batteries ....105 11.3 Accessoires .
  • Page 4: Vue D'ensemble

    1. Vue d’ensemble Raccords MEDUMAT Transport 1 Affichage d’alarme 2 Interface USB 3 Entrée d’O 4 Entrée/Sortie d’O 5 Couvercle du com- partiment de filtre, admission d’air 6 Terminal de raccordement pour ventilation 9 Bloc d’alimentation externe 8 Branchement courant continu 7 Batterie 1 Affichage d’alarme...
  • Page 5: Terminal De Raccordement Pour Ventilation

    Terminal de raccordement pour ventilation 1 Raccord Tuyau de mesure de CO 2 Raccord Tuyau de commande PEP 3 Raccord Tuyau de pression 5 Raccord Câble de raccordement 4 Raccord Tuyau de ventilation du capteur de débit BiCheck 1 Raccord Tuyau de mesure de CO 4 Raccord Tuyau de ventilation Ce raccord sert à...
  • Page 6: Medumat Transport Éléments De Commande

    MEDUMAT Transport Éléments de commande 1 Touche de fonction, 11 Touches de fonctions, dépendant du contexte ventilation d’urgence 2 Touche de mise en sour- dine de l’alarme avec LED 3 Touche de fonction, dépendant du contexte 4 Touche de fonction,...
  • Page 7: Medumat Transport Écran D'affichage

    MEDUMAT Transport Écran d’affichage 1 Témoin/Mode batterie/réseau 9 Case 10 Témoin de 8 Affichage de valeur de d’information mode mesure numérique 7 État de charge de la batterie 6 Affichage de valeur de mesure numérique 2 Affichages de fonction, tou-...
  • Page 8: Circuit Patient (Disponible Comme Circuit Réutilisable Ou À Usage Unique)

    2 Filtre à eau pour mesure du CO peut également être connecté directement sur le Le filtre à eau protège la chambre de mesure du capteur de débit BiCheck. MEDUMAT Transport de l’humidité et de toute 8 Bouchon contamination provenant du gaz respiratoire du patient.
  • Page 9 MEDUMAT Transport Menu principal MEDUMAT Transport Menu principal S S euils d’alarmes automatiques Seuils d’alarmes automatiques VMe n VMe p Seuils d’alarmes Apnée etCO etCO P P ression, débit Pression, CO Pression, débit, CO Courbes Pression, débit, valeurs de mesure...
  • Page 10: Menu Mode

    Menu Mode Ventilation d’apnée BiLevel VS-PEP/AI VCRP VACI Pré-oxygénation 25 l/min 20 l/min 15 l/min 10 l/min 5 l/min Arrêt Symboles employés sur l’écran d’affichage Symbole Signification Mode d’urgence petit enfant Mode d’urgence enfant Mode d’urgence adulte Affichage de l’état de charge de la batterie Vue d’ensemble...
  • Page 11 Symbole Signification Tick box : Option activée Bouton radio : Fonction sélectionnée Naviguer vers le haut Naviguer vers le bas Augmenter la valeur Diminuer la valeur Confirmer la sélection Bouton de navigation actif Connexion Bluetooth : – Symbole gris en cas de connexion activée –...
  • Page 12: Fonction Des Éléments De Commande Pendant La Ventilation

    Fonction des éléments de commande pendant la ventilation Les paramètres de ventilation suivants peuvent être réglés avec les éléments de service en fonction du mode de ventilation sélectionné : Bouton de Mode de Bouton de Bouton de Bouton de Bouton de Touche de Touche de Touche de...
  • Page 13 Marquages particuliers sur l’appareil MEDUMAT Transport 1 Plaque signalétique MEDUMAT Transport 2 Entrée de 8 Protection Interface USB tension 7 Couvercle du com- partiment de filtre 6 Entrée d’O 5 Entrée/Sortie d’O 3 Étiquette adhésive STK et de Batterie maintenance 4 Raccord tuyau de ventilation 9 Plaque signalétique de la batterie...
  • Page 14 Symbole Signification Marquage e1 (atteste que le produit est conforme aux directives européennes en vigueur en matière de CEM pour une utilisation dans des véhicules) 03 5246 Ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères. Type de protection en cas de décharge électrique : appareil de la classe de protection II Protection contre l’infiltration d’eau IPX4...
  • Page 15: Marquages Sur Le Conditionnement

    Protéger l’appareil de la chaleur. Protéger l’appareil de l’humidité. Marquages sur le conditionnement Symbole Signification MEDUMAT Transport ’ Numéro de série de l appareil Température admissible pour le stockage : - 30 °C à + 70 °C Humidité de l’air admissible pour le stockage : 95 % d’humidité relative maximum rF % 0-95 Vue d’ensemble...
  • Page 16 Consignes de sécurité dans ce mode d’emploi Les consignes de sécurité sont marquées de la manière suivante dans le présent mode d’emploi : Avertissement ! Prévient de tout risque de blessures et de dommages matériels possibles. Avis ! Prévient de dommages matériels possibles et de résultats de traitement éventuellement erronés.
  • Page 17: Description De L'appareil

    (pression, débit et CO Le MEDUMAT Transport est destiné à la ventilation contrôlée et assistée, invasive et non invasive, d’adultes, d’enfants et de petits enfants. Pour la ventilation à volume contrôlé, un volume respiratoire de 50 ml est possible ;...
  • Page 18: Qualification De L'exploitant Et De L'utilisateur

    MEDUMAT Transport se prête aussi à une ventilation en douceur des patients sous anesthésie (AIT : anesthésie intraveineuse totale). 2.3 Qualification de l’exploitant et de l’utilisateur Le MEDUMAT Transport ne doit être utilisé que par du personnel possédant la qualification suivante : •...
  • Page 19: Circuit Patient

    Le circuit patient est conçu de manière à permettre une ventilation spontanée même en cas de défaillance du MEDUMAT Transport. Le circuit patient est disponible dans les versions suivantes : •...
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    85 afin d’éviter toute infection ou contamination bactérienne. Avertissement ! • Risques de blessures. L’emploi du MEDUMAT Transport est réservé au personnel possédant une formation médicale et ayant été initié aux tech- niques de ventilation. De graves dommages corporels peuvent résulter d’une utilisation inappropriée.
  • Page 21: Utilisation De L'oxygène

    Avis ! • Ne pas approcher de téléphone portable branché ou d’appareil radio à moins de 1 m du MEDUMAT Transport, des dysfonctionnements ris- quant alors de survenir. • Noter qu’en cas d’utilisation d’un filtre HME (Heat and Moisture Exchan- ger), d’un filtre bactériologique ou d’un filtre bactériologique-HME mix-...
  • Page 22 • Risque d’empoisonnement ! Un apport très concentré d’oxygène peut avoir une action toxique en cas d’emploi trop prolongé et suivant l’âge du patient. Veiller à limiter à une durée appropriée l’apport d’oxygène en cas de ventilation avec de l’oxygène pur ou avec un mélange d’air et d’oxygène.
  • Page 23 • Ne pas placer la valve patient du circuit à usage unique avec volume d’es- pace mort réduit dans la zone d’entrée d’O du MEDUMAT Transport, l’appareil pouvant dans le cas contraire aspirer du CO • Noter que, lors de la ventilation d’adultes, la résistance inspiratoire du cir- cuit à...
  • Page 24: Accessoires/Maintenance/Pièces De Rechange

    • Nous conseillons de faire effectuer les mesures de maintenance telles que les révisions et les travaux de réparation par le fabricant Weinmann ou par du personnel spécialisé dûment autorisé par celui-ci. • L’utilisation d’articles d’autres marques risque d’entraîner des pannes de fonctionnement ainsi qu’une limitation de l’aptitude à...
  • Page 25: Montage

    4. Montage En règle générale, il est nécessaire de monter le MEDUMAT Transport uniquement en cas d’installation fixe dans les véhicules de secours, les hélicoptères ou les avions. Des kits de fixation peuvent alors être livrés en accessoires. Lorsque le MEDUMAT Transport est livré complet sur un système de transport, l’appareil est prêt à...
  • Page 26: Démontage De La Bouteille Vide

    Avis ! • S’assurer, lors du branchement de l’alimentation en gaz, que le patient n’est pas raccordé au MEDUMAT Transport. Dans le cas contraire, les résultats d’un nouveau contrôle automatique peuvent être erronés. • Maintenir l’ouverture de la valve éloignée du corps de manière à éviter de se blesser et de blesser toute autre personne du fait de la projection éventuelle de particules !
  • Page 27: Raccordement De La Deuxième Source D'oxygène

    Raccordement de la deuxième source d’oxygène Avis ! • Alimentation insuffisante en oxygène possible Deux sources d’oxygène peuvent être raccordées simultanément à cet appareil. Toujours veiller à ce qu’une seule source d’oxygène ne soit ouverte et à empêcher tout reflux de gaz. Dans le cas contraire, une des sources d’oxygène peut se vider subrepticement.
  • Page 28: Circuit

    4.2 Circuit Le MEDUMAT Transport est livré avec un circuit réutilisable. Un circuit à usage unique et un circuit à usage unique avec volume réduit d’espace mort sont également disponibles en option. Pour toute information concernant les circuits à usage unique avec volume réduit d’espace mort, se rapporter au mode d’emploi Circuit patient WM 66697.
  • Page 29: Gaine De Protection

    Gaine de protection La gaine de protection est passée sur le tuyau de ventilation avec le capteur de débit BiCheck branché. Elle prévient tout accrochage du système de tuyaux avec d’autres éléments de l’équipement et, ainsi, toute détérioration. Filtre à eau pour tuyau de mesure de CO Remarque : Toujours utiliser l’appareil avec un filtre à...
  • Page 30 Tenir compte du mode d’emploi (au choix avec pièce coudée) du fabricant. *L‘utilisation avec le MEDUMAT Transport ne convient pas à tous les types d‘humidificateurs. Tenir impérativement compte de la compatibilité du produit. **L‘utilisation avec le MEDUMAT Transport n‘est pas recommandée avec tous les types de nébuliseurs.
  • Page 31: Montage Du Nébuliseur

    BiCheck du circuit patient. Alimentation en oxygène d’appareils externes Des appareils, des modules ou des dispositifs d’inhalation peuvent être raccordés au MEDUMAT Transport à l’aide de l’entrée/sortie d’O (raccordement rapide à l’avant de l’appareil). Noter que le flux de gaz sortant limite la puissance de l’alimentation en gaz (voir « 13.5 Concentration d’O...
  • Page 32: Installation Fixe De L'appareil

    4.4 Installation fixe de l’appareil Pour fixer l’appareil sur un système de transport ou de manière fixe dans une ambulance, un avion ou un hélicoptère, il est nécessaire d’utiliser le kit de fixation WM 15730. Le montage est indiqué sur le schéma ci-dessous. Paroi arrière de boîtier du MEDUMAT Transport...
  • Page 33: Utilisation De L'appareil

    5. Utilisation de l’appareil 5.1 Éléments de commande Écran d’affichage Les informations suivantes sont fournies sur l’écran d’affi- chage pendant l’utilisation de l’appareil. • Déroulement de la ventilation actuelle • Valeurs mesurées actuelles • Paramètres de ventilation réglés / à régler •...
  • Page 34: Touches De Fonctions, Dépendant Du Contexte

    Touches de fonctions, dépendant du contexte Sur les deux côtés de l’écran d’affichage se trouvent des touches de fonctions dépendant du contexte et permet- tant d’appeler les fonctions suivantes : Côté gauche de l’écran d’affichage : • Sélection des modes d’urgence (disponibles dans cha- Touches de que mode de ventilation) : fonction,...
  • Page 35: Bouton De Navigation

    Bouton de navigation Quand un menu est ouvert, il est possible de naviguer commer suit à l’aide du bouton de navigation : • Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : Déplacement de la barre de sélection du menu vers le haut •...
  • Page 36: Mise En Marche/Contrôle Automatique

    à temps, par ex. lorsque la pression est inférieure à 50 bars, de manière à assurer une durée de fonction- nement suffisante. 3. Pour mettre en marche le MEDUMAT Transport, ap- puyer sur la touche Marche/Stand-by/Arrêt. Un test in- tégré est effectué automatiquement, portant successivement sur les points suivants : •...
  • Page 37 Le contrôle automatique est réussi lorsque tous les points vérifiés sont corrects. S’assurer que tous les points vérifiés sont corrects. Ne pas mettre l’appareil en service lorsque : • l’un des trois premiers points n’est pas correct, • le dernier point n’est pas correct (l’information «...
  • Page 38: Navigation Dans Les Menus

    6. Procéder à des adaptations des valeurs de ventilation si nécessaire pendant la ventilation. 5.3 Navigation dans les menus La plupart des fonctions du MEDUMAT Transport sont accessibles par des menus. Le MEDUMAT Transport offre deux possibilités de navigation dans ces menus : •...
  • Page 39: Navigation À L'aide Du Bouton De Navigation

    Navigation à l’aide du bouton de navigation 1. Sélectionner un menu à l’aide des touches de fonction (ici : Seuils d’alarmes). 2. Sélectionner un point du menu en tournant le bouton de navigation dans le sens des aiguilles d’une montre (la barre de sélection se déplace vers le bas) ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (la barre de sélec- tion se déplace vers le haut).
  • Page 40: Navigation À L'aide Des Touches Dépendant Du Contexte

    Navigation à l’aide des touches dépendant du contexte 1. Sélectionner tout d’abord un menu à l’aide des touches de fonction (ici : Menu principal). 2. Sélectionner un point du menu en appuyant sur la tou- che de fonction (la barre de sélection se déplace vers le bas) ou sur la touche (la barre de sélection se dé- place vers le haut).
  • Page 41: Sélection D'un Mode D'urgence

    5.4 Sélection d’un mode d’urgence Trois modes de ventilation préréglés sont disponibles pour la ventilation d’urgence. Il est possible de les sélectionner à tout moment de la ventilation en appuyant à deux repri- Touches de ses sur l’une des touches de fonctions, ou encore en ap- fonctions, puyant une fois sur l’une des touches de fonctions, puis en ventilation...
  • Page 42: Sélection D'un Mode De Ventilation

    Paramètres Adulte Enfant Petit enfant 1:1,7 1:1,7 1:1,7 12/min 20/min 30/min Fréquence 600 ml 200 ml 100 ml 5.5 Sélection d’un mode de ventilation Pour sélectionner un mode de ventilation différencié, procéder comme suit : 1. Sélectionner tout d’abord le mode « Mode » à l’aide de la touche de fonction correspondante.
  • Page 43: Ventilation

    5.6 Changement de mode de ventilation Lors du passage d’un mode de ventilation à un autre, l’appareil se comporte de la manière suivante : • Les paramètres de ventilation disponibles également dans le nouveau mode de ventilation sont repris sans modification. •...
  • Page 44: Mise En Place De La Ventilation

    2. Sélectionner la concentration inspiratoire d’O souhai- tée à l’aide du bouton de navigation ou des touches de fonctions. 3. Appuyer sur la touche ou sur le bouton de naviga- tion pour confirmer la sélection. Activer la fonction 100 % O La fonction «...
  • Page 45: Surveillance De La Respiration

    Avis ! L’emploi de la pièce coudée augmente le volume d’espace mort du circuit. Tenir compte de ce fait pour le réglage des paramètres de ventilation. Dans le cas contrai- re, la réussite du traitement peut ête remise en cause. 2.
  • Page 46: Valeurs De Mesure Affichées

    Remarque : Toutes les mesures indiquées pour le débit, le volume ou le VM se rapportent à la température ambiante et à la pression atmosphérique ambiante. Valeurs de mesure affichées Pendant la ventilation, les paramètres suivants sont affi- chés sur l’écran sous forme de valeurs numériques : –...
  • Page 47: Messages D'alarme

    – Pression, débit, CO – Pression, débit, valeurs de mesure – Pression, CO , valeurs de mesure 5.10 Messages d’alarme Priorité des alarmes Le MEDUMAT Transport distingue les priorités d’alarme suivantes : • Priorité élevée • Priorité moyenne • Priorité moindre Si plusieurs alarmes sont présentes simultanément, les alarmes ayant actuellement la prio-...
  • Page 48: Mise En Sourdine De L'alarme

    secondes – Le message d’alarme apparaît dans la case d’information, laquelle clignote en jaune. • Priorité moindre – La LED est éteinte. – Signal d’alarme « Priorité moindre » toutes les 30 secondes – Le message d’alarme apparaît dans la case d’information, laquelle est sur fond turquoise.
  • Page 49: Fin De La Ventilation

    5.12 Fin de la ventilation Avis ! Il ne faut jamais vider la bouteille d’oxygène complètement. Une pression résiduelle permet d’éviter que l’humidité de l’air ambiant ne pénètre dans la bouteille au mo- ment du remplissage et ne soit à l’origine d’une corrosion. 1.
  • Page 50: Temps De Ventilation

    88 min 1 h 28 min 11,3 l/min 100 % Le temps de service augmente en conséquence si le MEDUMAT Transport est utilisé avec une concentration d’O inférieure à 100 %. 5.14 Solutions alternatives au ventilateur En cas de défaillance du MEDUMAT Transport pendant l’opération de ventilation, les alter-...
  • Page 51: Changement De Batterie Pendant

    « Dernier patient ». 7. Poursuivre l’utilisation. 5.16 Gestion des batteries Le MEDUMAT Transport possède une alimentation en courant interne avec batterie inter- changeable. Deux modèles de batteries sont disponibles : •...
  • Page 52: Affichage De L'état De Charge De La Batterie (Medumat Transport)

    Le MEDUMAT Transport peut également être utilisé avec une batterie vide, s’il est branché sur une source de courant externe. La batterie se recharge pendant le fonctionnement. Le chargement de la batterie dure dans ce cas plus longtemps qu’en position arrêtée.
  • Page 53: Affichage De L'état De Charge De La Batterie Directement Sur La Batterie

    L’état de charge de la batterie n’est affiché que lorsque la tension de courant externe est branchée, un chargement de batterie n’étant possible qu’à ce moment-là. Lorsque le MEDUMAT Transport est arrêté, l’état de charge de la batterie est indiqué par le témoin de charge.
  • Page 54: Charger La Batterie

    (état de charge actuel) ou défectueuse Charger la batterie Le MEDUMAT Transport démarre l’opération de charge de batterie automatiquement dès que les conditions suivantes sont remplies : • Il est branché sur une tension externe avec au moins 12 V de tension continue.
  • Page 55: Fin De L'opération De Charge

    Fin de l’opération de charge Le MEDUMAT Transport détermine automatiquement le moment optimal de fin de charge en mesurant et en analysant la courbe de charge et la tenue à la température de la batterie. Dès que l’opération de charge est terminée, le témoin de charge reste allumé en vert.
  • Page 56: Modes De Ventilation

    6. Modes de ventilation Le menu « Mode » permet de sélectionner différents mo- des de ventilation (voir « 5.5 Sélection d’un mode de ven- tilation » page 42). Le présent chapitre décrit les points suivants : • Affectation des modes de ventilation (voir « 6.1 Affec- tation des modes de ventilation »...
  • Page 57: Paramètres De Ventilation Importants

    L’appareil dispose des modes de ventilation suivants : Paramètres de Respiration Ventilation contrôlée Ventilation assistée réglage spontanée Pression BiLevel VS-PEP/AI Pression + volume VCRP Volume VACI Le réglage des paramètres de ventilation peut modifier l’affectation des modes de ventila- tion. 6.2 Paramètres de ventilation importants Comportement de Paramètres de ventilation...
  • Page 58: Fonctions Supplémentaires Et Fonctions De Sécurité

    Comportement de Paramètres de ventilation Explications l’appareil/ Particularités Fréq Fréquence ventilatoire < 5/min = clignotement rouge Rapport entre le temps Rapport inversé = inspiratoire et le temps clignotement rouge expiratoire La pression est limitée à cette ’ valeur par l appareil.
  • Page 59: Ventilation D'apnée

    efforts de respiration. Ceci risque de mettre en danger les résultats du traitement. • Lors d’une ventilation avec fuites, la concentration d’O désirée peut, dans certaines conditions, ne pas être atteinte. Cela est dû à des raisons techniques et ne constitue pas un dysfonctionnement. C’est pourquoi la valeur déclenchant l’alarme «...
  • Page 60: Pré-Oxygénation

    Le menu « Paramètres de ventilation d’apnée » permet de sélectionner le mode de ventilation sur lequel l’appareil doit se régler pendant la ventilation d’apnée : • BiLevel (en pression contrôlée) • VACI (en volume contrôlé) Il est possible de sélectionner dans ce menu également les paramètres de ventilation s’appliquant à...
  • Page 61: Modes De Ventilation En Pression Contrôlée

    6.4 Modes de ventilation en pression contrôlée Avis ! Dans les modes de ventilation en pression contrôlée, la pression de ventilation est li- mitée à P (limite de pression). Lorsque la limite de pression est atteinte, une alar- me de priorité élevée se déclenche. BiLevel BiLevel : Ventilation sur deux niveaux de pression Les valeurs de ventilation suivantes peuvent être réglées à...
  • Page 62 Pour d’autres possibilités de réglage, se reporter au point de menu « Paramètres de venti- lation étendus » du menu principal (voir « 7.4 Paramètres de ventilation étendus » page 77). Pression Ventilation artificielle Respiration spontanée assistée insp Rampe de pression DpAI Temps...
  • Page 63 VPC : Ventilation en Pression Contrôlée Les valeurs de ventilation suivantes peuvent être réglées à l’aide des boutons de réglage correspondants : Bouton Bouton Bouton Bouton Bouton Touche Touche Touche Mode de ventilation réglage réglage réglage réglage navigation fonction fonction fonction I:E et Fréq.
  • Page 64 Pression insp Rampe de pression Temps 1/Fréq. (réglée) 1/Fréq. (réglée) Le mode VPC sert à la ventilation en pression contrôlée mandatoire avec des niveaux de pression fixes. Ce mode est utilisé chez les patients sans respiration spontanée. Toutefois, un patient respirant spontanément peut respirer à fond librement pendant l’expiration. La limite de pression maximale réglée (P ) garantit la sécurité...
  • Page 65 VS-PEP/AI VS-PEP : Ventilation Spontanée avec Pression Expiratoire Positive VS-AI : Ventilation Spontanée avec Aide Inspiratoire Les valeurs de ventilation suivantes peuvent être réglées à l’aide des boutons de réglage correspondants : Bouton Bouton Bouton Bouton Bouton Touche Touche Touche Mode de ventilation réglage...
  • Page 66 La fonction VS-AI permet l’assistance en pression en présence d’une respiration spontanée insuffisante ou à bout de forces. Le patient peut respirer spontanément sans restriction, mais il est assisté dans son travail respiratoire par le MEDUMAT Transport. Le mode VS-PEP/AI est utilisé exclusivement pour des patients présentant une respiration spontanée suffisante.
  • Page 67 VCRP VCRP : Ventilation Contrôlée à Régulation de Pression Les valeurs de ventilation suivantes peuvent être réglées à l’aide des boutons de réglage correspondants : Bouton Bouton Bouton Bouton Bouton Touche Touche Touche Mode de ventilation réglage réglage réglage réglage navigation fonction fonction...
  • Page 68 Pression Marge de sécurité 5 mbars Plateau insp (variable) Pas de progression 3 mbars maxi Temps Mouvement ventilatoire Mouvement ventilatoire Mouvement ventilatoire en volume contrôlé en pression contrôlée en pression contrôlée 1/Fréq. (réglée) 1/Fréq. (réglée) Le mode de ventilation contrôlée VCRP réunit les avantages de la ventilation en pression contrôlée et ceux de la ventilation en volume contrôlé.
  • Page 69: Modes De Ventilation En Volume Contrôlé

    6.5 Modes de ventilation en volume contrôlé Avertissement ! Risque d’inconstance du volume lorsque la limitation de pression Pmax est atteinte ! En modes de ventilation en volume contrôlé, surveiller le patient en permanence et modifier au besoin les paramètres de réglage. Une fois la limite de pression atteinte, ...
  • Page 70 Pour d’autres possibilités de réglage, se reporter au point de menu « Paramètres de venti- lation étendus » du menu principal (voir « 7.4 Paramètres de ventilation étendus » page 77). Pression Ventilation mécanique Ventilation mécanique Plateau Temps 1/Fréq. (réglée) 1/Fréq.
  • Page 71 VAC : Volume Assisté Contrôlé Avertissement ! • Risque d’hyperventilation ! Surveiller en permanence la fréquence respiratoire mesurée et le volume par minute mesuré du patient afin de prévenir une  hyperventilation. Régler pour cela le seuil d’alarme pour l’alarme sur une valeur suffisante pour pouvoir détecter à...
  • Page 72 Les valeurs de ventilation suivantes peuvent être réglées à l’aide des boutons de réglage correspondants : Bouton Bouton Bouton Bouton Bouton Touche Touche Touche Mode de ventilation réglage réglage réglage réglage fonction fonction fonction navigation I:E et Fréq. Sélection/ Trigger Mode Confirmation Pour d’autres possibilités de réglage, se reporter au point de menu «...
  • Page 73 VACI VACI : Ventilation Assistée Contrôlée Intermittente Les valeurs de ventilation suivantes peuvent être réglées à l’aide des boutons de réglage correspondants : Bouton Bouton Bouton Bouton Bouton Touche Touche Touche Mode de ventilation réglage réglage réglage réglage navigation fonction fonction fonction I:E et...
  • Page 74 Pression Ventilation mécanique Respiration Ventilation mécanique spontanée synchronisée assistée Respiration spontanée Plateau DpAI Temps 1/Fréq. (actuelle) 1/Fréq. (réglée) Fenêtre de temps de synchronisation Le mode VACI sert à la ventilation en volume contrôlé avec un volume par minute manda- toire fixe VM. Le patient peut respirer spontanément entre les mouvements de ventilation mandatoires et augmenter ainsi son volume par minute.
  • Page 75: Menu Principal

    7. Menu principal Dans le menu principal, il est possible de paramétrer l’ap- pareil de manière optimale en fonction des différentes conditions d’utilisation. Le menu principal peut être appelé à tout moment à l’aide de la touche de fonction « Menu principal ».
  • Page 76: Seuils D'alarmes

    condes, c’est-à-dire que, pour une fréquence respiratoire de 15/min par ex., on obtient des phases de 16 s, 20 s, et 24 s pour le seuil d’alarme d’apnée. 7.2 Seuils d’alarmes Il est possible de régler des valeurs limites pour les alarmes concernant la physiologie respiratoire.
  • Page 77: Courbes

    7.3 Courbes Ce menu permet de sélectionner les constellations d’affi- chage prévues pour la surveillance de la ventilation. Il est possible de procéder aux réglages suivants : Paramètre Plage de réglage Pression, débit Pression, CO Courbes Pression, débit, CO (appareils avec Pression, débit, valeurs de mesure du CO mesure...
  • Page 78: Rampe De Pression

    Les fonctions ne pouvant pas être sélectionnées dans les différents modes de ventilation sont inscrites en gris. Rampe de pression Cette fonction permet de régler la rapidité avec laquelle la pression de ventilation inspiratoire doit être atteinte. Il est possible de procéder aux réglages suivants : Paramètre Plage de réglage Rampe plate...
  • Page 79: Forme Du Débit

    Forme du débit Cette fonction permet de régler la forme du débit. Il est possible de procéder aux réglages suivants : Paramètre Plage de réglage décélérant constant Forme du débit Temps de plateau (0 % T à 50 %T Lorsqu’un temps de plateau (voir « Temps de plateau » page 125) a été...
  • Page 80: Paramètres De Ventilation D'apnée

    7.5 Paramètres de ventilation d’apnée Il est possible, dans ce menu, de définir les préréglages pour la ventilation d’apnée (voir « Ventilation d’apnée » page 59) et d’activer la ventilation d’apnée. Les modes de ventilation suivants peuvent être sélectionnés pour la ven- tilation d’apnée : •...
  • Page 81: Options

    7.7 Options Configuration CO Il est possible, dans ce menu, d’activer l’aspiration de CO Ce menu n’est accessible que si l’appareil est équipé d’une mesure du CO Si l’aspiration de CO est activée, l’écran affiche en bas à gauche la concentration actuelle de CO en fin d’expira- tion.
  • Page 82 Il est possible de procéder aux réglages suivants : Paramètre Plage de réglage Année Mois Date, heure Jour Heure Minute Remarque : La date et l’heure sont également utilisées pour les opé- rations se déroulant à l’intérieur de l’appareil. Il est donc recommandé...
  • Page 83: Données De L'appareil

    Il est possible de procéder aux réglages suivants : Paramètre Plage de réglage Allemand Anglais Espagnol Italien Néerlandais Portugais Portugais brésilien Russe Langue Suédois Grec Français Polonais Turc Thaïlandais Chinois Danois Roumain Remarque : D’autres langues peuvent également être disponi- bles en fonction de la version du micrologiciel.
  • Page 84: Bluetooth

    Ce menu permet d’activer ou de désactiver une connexion Bluetooth. Un système de documentation de l’utilisation peut être relié au MEDUMAT Transport en cas de connexion Bluetooth activée pour appeler des données re- latives à l’utilisation. Ce menu n’apparaît que si l’option transmission des données est activée.
  • Page 85: Préparation Hygiénique

    8. Préparation hygiénique Il est impératif, après chaque usage, de nettoyer le MEDUMAT Transport et les accessoires utilisés pour les désinfecter. Consulter le mode d’emploi pour connaître le désinfectant ® approprié. Nous conseillons gigasept FF (nouveau) pour la désinfection par immersion ®...
  • Page 86: Capteur De Débit Bicheck

    Laisser les liquides s’égoutter en faisant reposer suffisamment longtemps le capteur de débit BiCheck. Il est également possible de raccorder le circuit patient sans ballon d’essai au MEDUMAT Transport et de procéder à plusieurs mouvements de ventilation. •...
  • Page 87: Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation

    Effectuer le traitement hygiénique du MEDUMAT Transport et des accessoires utilisés comme décrit dans le tableau suivant. Consulter le mode d’emploi du circuit pour connaître le désinfectant approprié. Nous ®...
  • Page 88: Composants Réutilisables

    Composants réutilisables Désinfecteur Stérilisa- Pièces Nettoyage Désinfection thermique tion Essuyer avec un Désinfection par MEDUMAT Transport Interdit Interdit chiffon humide essuyage Conduit du capteur de Essuyer avec un Désinfection par Interdit Interdit débit BiCheck chiffon humide essuyage Nettoyer à 95 °C Immerger dans de conformément aux...
  • Page 89 Désinfecteur Stérilisa- Pièces Nettoyage Désinfection thermique tion Possible pendant Gaine de protection Essuyer avec un Lavage à 30 °C, l’opération de Interdit réutilisable chiffon humide sans essorage lavage Essuyer avec un Robinetterie chiffon sec ou d’alimentation en Interdit Interdit Interdit humide : utiliser de oxygène l’eau propre...
  • Page 90: Composants À Usage Unique

    Composants à usage unique Désinfecteur Stérilisa- Pièces Nettoyage Désinfection thermique tion Système de tuyaux de mesure à usage unique comprenant : – Tuyau de commande – Tuyau de pression – Tuyau de mesure de Pièces destinées à un usage unique, ne pas nettoyer, désinfecter ni stériliser, utiliser des pièces neuves.
  • Page 91: Contrôle Du Fonctionnement

    Avertissement ! Si le contrôle du fonctionnement révèle des erreurs ou des divergences par rapport aux valeurs de consignes, le MEDUMAT Transport ne doit pas être utilisé. Faire répa- rer l’appareil par Weinmann ou par un distributeur agréé. Essayer tout d’abord d’éliminer l’erreur à l’aide des informations du chapitre « 10. Pannes et leur élimination »...
  • Page 92: Périodicité

    9.1 Périodicité Avant toute utilisation • Procéder à un contrôle du fonctionnement. Après chaque usage ou démontage • Nettoyer, désinfecter ou stériliser l’appareil et les pièces de l’appareil (voir « 8. Préparation hygiénique » page 85). • Procéder à un contrôle du fonctionnement. Au moins tous les six mois •...
  • Page 93: Rétablissement De L'étanchéité

    3. Mettre le système hors pression : Fermer la bouteille d’oxygène. Brancher brièvement le MEDUMAT Transport, jusqu’à ce que le manomètre de la bouteille de O indique « 0 ». Arrêter le MEDUMAT Transport à...
  • Page 94: Contrôle Du Fonctionnement Automatique

    5. Remonter la valve patient. 9.4 Contrôle du fonctionnement automatique Le MEDUMAT Transport est équipé d’un contrôle du fonctionnement automatique qui vé- rifie les capteurs et les activateurs ainsi que les éléments de commande de l’appareil. Pour lancer ce contrôle automatique, procéder comme suit.
  • Page 95 7. Suivre les instructions de l’écran d’affichage : – Contrôler l’étanchéité (voir « 9.2 Vérification de l’étanchéité du système » page 92) et le circuit (voir « 9.3 Vérification de la valve patient (seulement circuit réutilisable) » page 93). – Ouvrir la bouteille d’oxygène. –...
  • Page 96: Vérification Des Éléments De Commande

    Vérification des éléments de commande Pendant le contrôle des capteurs/activateurs, les touches de fonctions et les boutons de réglage sont représentés en rou- ge sur l’écran d’affichage. Pour vérifier le fonctionnement de ces éléments de commande, procéder comme suit : 1.
  • Page 97: Vérification De L'alarme De Coupure De Courant

    Vérification de l’alarme de coupure de courant 1. Passer au mode de ventilation après avoir achevé le contrôle automatique. 2. Retirer la batterie et retirer la fiche du bloc d’alimentation, ou retirer le système de trans- port du support mural (au moins 30 secondes). Si la LED d’alarme rouge clignote et si un signal sonore retentit, l’alarme de coupure de courant fonctionne correctement.
  • Page 98 Test des touches et boutons tournants par Weinmann. Filtre d’aspiration Remplacer le filtre d’aspiration Si, malgré toutes les mesures prises pour remédier au dérangement survenu, il reste encore un composant avec une croix rouge, s’adresser à un distributeur agréé ou à Weinmann. Contrôle du fonctionnement...
  • Page 99: Pannes Et Leur Élimination

    10. Pannes et leur élimination En cas de dérangements impossibles à éliminer immédiatement, prendre contact sans tarder avec le fabricant Weinmann ou avec votre distributeur agréé pour faire réparer l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil afin d’éviter des dommages plus importants.
  • Page 100: Alarmes Du Système

    10.2 Alarmes du système Message Alarme Origine de la panne Élimination de la panne Remplacer le filtre d’aspiration du Filtre d’aspiration ou système de tuyaux de mesure, ou Occlusion CO Priorité moyenne tuyau de mesure de l’ensemble du système de tuyaux bloqué...
  • Page 101 Message Alarme Origine de la panne Élimination de la panne Pression Utiliser une source de gaz sous Pression du gaz d’alimentation Priorité élevée pression à < 6 bars ou arrêter comprimé trop élevée > 6 bars l’appareil et le débrancher. Pas d’erreur d’appareil, un message apparaît, par ex.
  • Page 102: Alarmes Physiologiques

    10.3 Alarmes physiologiques Message Alarme Origine de la panne Élimination de la panne Vérifier l’état du patient. VMe élevé Valeur limite supérieure  Vérifier la plausibilité des valeurs Priorité élevée dépassée limites réglées. Vérifier l’état du patient. VMe faible Valeur limite inférieure ...
  • Page 103 Message Alarme Origine de la panne Élimination de la panne Obstruction des voies Vérifier l’état du patient. respiratoires Mettre le tube en place Tube mal mis en place Pression des voies correctement. Priorité élevée  respiratoires réglé trop faible Corriger la valeur P Vérifier la position des tuyaux et la Tuyaux pliés corriger si nécessaire.
  • Page 104: Entretien

    11. Entretien 11.1 MEDUMAT Transport Faire procéder régulièrement à des travaux de maintenance sur l’appareil après l’avoir net- toyé et désinfecté. Les travaux de maintenance (exception : changement du filtre d’aspira- tion), les contrôles techniques de sécurité en conformité avec le § 6 de l’ordonnance relative aux exploitants de dispositifs médicaux (seulement pour l’Allemagne) et les mesu-...
  • Page 105: Batteries

    Remarque : Les batteries utilisées pour le MEDUMAT Transport n’ont pas ledit « effet mémoire ». Il est ainsi possible de les recharger sans porter préjudice à la capacité ou à la longévité de la batterie même si elle n’est que partiellement déchargée. Du fait de leur conception, ces batteries n’ont cependant qu’une durée de vie limitée d’au...
  • Page 106: Changement Du Filtre D'aspiration

    11.4 Changement du filtre d’aspiration Avis ! • Ne jamais utiliser l’appareil sans filtre d’aspiration. Dans le cas contraire, cela pourrait porter préjudice aux fonctions de l’appareil ou endomma- ger l’appareil. • Ne pas employer à nouveau des filtres déjà utilisés. 1.
  • Page 107: Stockage

    11.5 Stockage Si le MEDUMAT Transport doit rester inutilisé pendant une période prolongée, nous vous conseillons de procéder comme suit : 1. Procéder au nettoyage et à la désinfection (voir « 8. Préparation hygiénique » page 85). 2. Arrêter l’appareil, en appuyant sur la touche Marche/Stand-by/Arrêt (env. 10 secondes), jusqu’à...
  • Page 108: Gamme De Produits

    12. Gamme de produits 12.1 Équipement standard WM 28400 MEDUMAT Transport avec module de CO Numéro de Pièces commande MEDUMAT Transport – Appareil de base avec 28415 module de CO Circuit patient, réutilisable, complet 28425 Batterie 28384 Kit, amortisseur de vibrations pour l’installation de 15730 l’appareil...
  • Page 109: Accessoires

    Numéro de Pièces commande Circuit patient sans mesure du CO , réutilisable, 28295 complet Reste de la gamme de produits identique à MEDUMAT Transport WM 28400 12.2 Accessoires Numéro de Pièces commande Bouteille d oxygène, 2 litres 1822 ’ Bouteille légère d oxygène en aluminium, 2 litres...
  • Page 110 Kit, équipement fixation de barres 15806 Câble d alimentation 12 V 28356 ’ Weinmann Poumon avec diffuseur 28625 Masque de ventilation, transparent, avec bourrelet en silicone gonflable – Adultes, taille 5 5074 – Enfants et jeunes, taille 3 5082 –...
  • Page 111: Numéro De Commande

    Numéro de Pièces commande Circuit patient de 3 m avec mesure du CO 28676 réutilisable, complet Circuit patient de 3 m sans mesure du CO 28694 réutilisable, complet Circuit à usage unique de 3 m avec mesure du CO 28688 sans capteur de débit BiCheck Circuit à...
  • Page 112: Pièces De Rechange

    Numéro de Pièces commande Kit, circuit à usage unique sans mesure du CO 15840 sans capteur de débit BiCheck (10 x WM 28695) Kit, circuit à usage unique sans mesure du CO 15841 sans capteur de débit BiCheck (25 x WM 28695) Kit, circuit à...
  • Page 113 Numéro de Pièces commande Kit de masques à usage unique VS/PEP / VNI avec coussin d’air – avec un masque à usage unique VS/PEP / VNI de 15807 chaque taille (S, M, L) avec anneau de retenue pour la sangle de fixation sur la tête –...
  • Page 114 Numéro de Pièces commande Kit de 25 masques à usage unique VS/PEP / VNI pour adultes de grande taille, taille L, avec anneau 15833 de retenue pour la sangle de fixation sur la tête Kit de 50 masques à usage unique VS/PEP / VNI pour enfants, taille S, avec anneau de retenue pour 15834 la sangle de fixation sur la tête...
  • Page 115: Caractéristiques Techniques

    13. Caractéristiques techniques 13.1 Spécifications MEDUMAT Transport Classe de produit selon la directive 93/42/CEE Dimensions l x h x p 345 mm x 163 mm x 149 mm Poids env. 4,4 kg ; (env. 4,6 kg avec mesure etCO Fonctionnement : –...
  • Page 116 MEDUMAT Transport Normes appliquées EN 60601-1, EN 794-3, ISO 10651-3, EN 1789, RTCA DO-160E Écran couleur 7" TFT Écran d’affichage Résolution : 800 pixels x 480 pixels Luminosité : 350 cd/m Commandé par horloge et par déclenchement, en volume contrôlé et en Commande pression contrôlée...
  • Page 117 MEDUMAT Transport Déclencheur de débit, saisie de la valeur de débit par un capteur de débit Déclencheur interne Sensibilité de déclenchement en Déclencheur d’inspiration : de 1 l/min à 15 l/min ventilation assistée Déclencheur d’expiration : de 5 % à 50 % du flux inspiratoire maximal (déclencheur de débit)
  • Page 118 MEDUMAT Transport Tuyau de ventilation Tuyau PVC ; durée d’utilisation : au moins 30 cycles de nettoyage, de – Circuit réutilisable désinfection ou de stérilisation – Circuit à usage unique Tuyau PVC ; à usage unique – Circuit à usage unique Tuyau PP ;...
  • Page 119: Synoptique Modulaire

    Transport Le MEDUMAT Transport a été conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations HF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du MEDUMAT Transport peut contribuer à éviter des dysfonctionnements électromagnétiques en respectant les distances minimale indiquées ci-dessous entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles (émetteurs) et le MEDUMAT Transport en fonction de la puissance de sortie de l’émetteur.
  • Page 120: Consommation Propre D'o

    13.4 Consommation propre d’O de l’appareil PEP = 20 mbars PEP = 15 mbars PEP = 10 mbars PEP = 5 mbars PEP = 0 mbar [mbar] insp Caractéristiques techniques...
  • Page 121: Concentration D'o Possible

    13.5 Concentration d’O possible sous contre- pression Caractéristiques techniques...
  • Page 122: Volume Courant Réalisable Sous Contre-Pression

    13.6 Volume courant réalisable sous contre- pression En mode de ventilation en volume contrôlé, le volume fourni au patient dépend de la compliance du tuyaux utilisé. En fonction de la pression des voies respiratoires, le volume courant baisse de 0,79 ml/mbars (système de tuyaux réutilisable) ou de 0,9 ml/mbars (système de tuyaux à...
  • Page 123: Glossaire

    14. Glossaire Pression Pression de pointe Limite de pression Résistance Pression • (R V) Pression de plateau Montée Compliance • (V/C) Pression Résistance Pression • (R V) Temps Phase de déb. Phase de plat. • = const.) Temps inspiratoire Temps expiratoire Insp Désignation Explication...
  • Page 124 Désignation Explication Fenêtre de temps pendant lequel le patient peut déclencher un mouvement de ventilation par des efforts inspiratoires (trigger). La durée de cette fenêtre de temps dépend du mode de ventilation et Fenêtre de déclenchement des réglages de ce dernier. Exemples : En VACI, 20 % du temps expiratoire avant le mouvement de ventilation contrôlé, en VAC 100 % du temps expiratoire.
  • Page 125 Désignation Explication Seuil qui doit être atteint pour que le ventilateur d’urgence détecte un effort inspiratoire de la part du patient. Le seuil de Seuil de déclenchement déclenchement peut se régler dans l’appareil : – à l’inspiration : de 1 l/min à 15 l/min et arrêt –...
  • Page 126: Garantie

    15. Garantie • À compter de la date d’achat, Weinmann garantit pour une période de 2 ans et dans des conditions normales d’utilisation que le produit ne pré- sente pas de défauts. Pour les produits ayant une durée de validité...
  • Page 127: Déclaration De Conformité

    16. Déclaration de conformité La société Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions respectives de la Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible sur Internet à...
  • Page 128 Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG P.O. Box 540268 D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann.de www.weinmann.de Center for Production, Logistics, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14 D-24558 Henstedt-Ulzburg...

Table des Matières