Masquer les pouces Voir aussi pour MEDUVENT Standard:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MEDUVENT Standard
Ventilateur
Mode d'emploi
Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser le produit.
Le non-respect du mode d'emploi peut entraîner des lésions graves
voire mortelles.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weinmann MEDUVENT Standard

  • Page 1 MEDUVENT Standard Ventilateur Mode d'emploi Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser le produit. Le non-respect du mode d'emploi peut entraîner des lésions graves voire mortelles.
  • Page 2: Table Des Matières

    Contrôle du circuit patient réutilisable .......... 54 Utilisation de l'appareil Mise en marche de l'appareil ............56 Navigation .................. 57 Démarrage de la ventilation ............58 Changement de mode de ventilation ........... 62 Modification des paramètres de ventilation ........63 MEDUVENT Standard...
  • Page 3 ................104 Décontamination de pièces en machine ........106 Stérilisation de pièces à la vapeur (en option) ......108 8.10 Préparation de pièces pour réutilisation ........109 8.11 Programme de nettoyage et de désinfection ....... 110 MEDUVENT Standard...
  • Page 4 Déchets électroniques ............... 137 13.2 Batterie ..................137 13.3 Circuit patient/tuyau d'entrée d'oxygène ........137 13.4 Filtre hygiénique ................ 138 Équipement livré et accessoires 14.1 Équipement livré ............... 139 14.2 Accessoires ................139 14.3 Pièces de rechange ..............143 MEDUVENT Standard...
  • Page 5 15.9 Délais de temporisation alarmes ..........163 Symboles et marquages 16.1 Marquages sur l'appareil ............164 16.2 Marquages sur les accessoires ........... 167 16.3 Marquages sur les emballages ........... 169 Garantie Déclaration CE de conformité pour dispositifs médicaux MEDUVENT Standard...
  • Page 6: Introduction

    1 Introduction Introduction 1.1 Destination MEDUVENT Standard est un ventilateur d'urgence et de transport doté de fonctions de monitorage des paramètres respiratoires. L'appareil peut être utilisé pour une ventilation invasive ou non invasive, par voie nasale, buccale ou intubation trachéale.
  • Page 7: Contre-Indications

    • Dessèchement des voies respiratoires • Hyperinflation des tissus pulmonaires (par exemple rupture pulmonaire) • Insufflation stomacale lors de la ventilation par masque (par exemple aspiration du contenu de l'estomac) MEDUVENT Standard...
  • Page 8: Exclusions Et Restrictions D'utilisation

    Demandez en outre une formation à la manipulation et l'utilisation de ce dispositif médical. Respectez les dispositions légales applicables au fonctionnement et à l'utilisation de l'appareil (en Allemagne, notamment la « Medizinprodukte- Betreiberverordnung » [règlement relatif à l'utilisation des dispositifs médicaux]). MEDUVENT Standard...
  • Page 9: Sécurité

    En cas d'utilisation prolongée de l'appareil, le patient risque de respirer trop longtemps du gaz sec. Le patient peut alors subir des lésions graves voire mortelles. ⇒ Ne pas utiliser l'appareil pour une ventilation prolongée (plus de 24 heures). MEDUVENT Standard...
  • Page 10 Le patient peut alors subir des lésions graves voire mortelles. ⇒ Fixer l'appareil sur la civière pour l'empêcher de tomber pendant le transport du patient. ⇒ Toujours fixer le circuit patient pendant le transport du patient. MEDUVENT Standard...
  • Page 11 à l'entrée de l'appareil. Le patient peut alors subir des lésions graves, voire mortelles, et l'appareil risque d’être endommagé. ⇒ N'utiliser l'appareil qu'avec un filtre hygiénique. ⇒ Remplacer le filtre hygiénique après une utilisation dans une atmosphère très poussiéreuse. MEDUVENT Standard...
  • Page 12 ⇒ Appliquer le couvercle de carte SD afin de garantir le niveau de protection IP. ⇒ Brancher le circuit patient ou appliquer un capuchon de protection sur le raccord afin de garantir le niveau de protection IP. MEDUVENT Standard...
  • Page 13 Le raccordement d'un autre appareil ou d'accessoires non agréés peut produire une tension sur une pièce accessible de l'appareil et provoquer ainsi une décharge électrique. L'utilisateur peut alors subir des lésions graves voire mortelles. ⇒ Utiliser uniquement des accessoires agréés. MEDUVENT Standard...
  • Page 14 Si l'appareil fonctionne dans un environnement toxique, des gaz nocifs peuvent pénétrer dans les poumons du patient. Ce dernier peut alors subir des lésions graves voire mortelles. ⇒ Ne pas faire fonctionner l'appareil dans un environnement toxique. MEDUVENT Standard...
  • Page 15 ⇒ Afin d'éviter les traces de graisse ou d'huile, se laver les mains avant toute intervention sur l'équipement oxygène. ⇒ Bloquer la bouteille d'oxygène pour l'empêcher de tomber. ⇒ Veiller à ne serrer et desserrer les raccords vissés de la bouteille d'oxygène et du détendeur qu'à la main. MEDUVENT Standard...
  • Page 16 à des températures < 0 °C réduit fortement l'autonomie de l'appareil et peut entraîner un arrêt prématuré du traitement. Le patient peut alors subir des lésions graves voire mortelles. ⇒ À une température basse, toujours utiliser une batterie entièrement chargée. MEDUVENT Standard...
  • Page 17 électromédicaux. ⇒ Ne pas utiliser l'appareil à proximité directe d'autres dispositifs électromédicaux (exception : dispositifs de WEINMANN Emergency dont la compatibilité avec l'appareil a été testée et validée. Une liste de ces dispositifs est disponible sur demande). ⇒ S'il n'est pas possible d'éviter l'empilement ou la juxtaposition des appareils : surveiller attentivement le fonctionnement de tous les dispositifs électromédicaux concernés et ne pas les...
  • Page 18 à un risque de lésions graves voire mortelles. ⇒ Ne pas réutiliser les articles à usage unique. ⇒ Le traitement hygiénique d'articles à usage unique n'est pas autorisé. MEDUVENT Standard...
  • Page 19 à la respiration spontanée en cas de défaillance de l'appareil. Il y a alors risque de blessures pour le patient. ⇒ Ne pas couvrir ni obturer l'ouverture d'aspiration/le filtre hygiénique. MEDUVENT Standard...
  • Page 20 ⇒ Noter que toutes les parties appliquées peuvent se réchauffer et atteindre la température ambiante. ⇒ Noter que la température du gaz respiratoire administré peut dépasser 41 °C. ⇒ Raccourcir la durée d'utilisation dès que la température ambiante est > 41 °C. MEDUVENT Standard...
  • Page 21: Description

    Indique si l'appareil a été ouvert sans autorisation. Lecteur de carte SD avec protection Pour l'insertion d’une carte SD. contre les projections d'eau Raccord pour système de tuyaux de Relie l'appareil au système de tuyaux de mesure du mesure circuit patient. MEDUVENT Standard...
  • Page 22: Tableau De Commande Et Écran

    Protège le raccord pour tuyau de ventilation lorsqu'il tuyau de ventilation n'est pas utilisé. Bouton de navigation Permet de naviguer dans les menus. Haut-parleur (n'est pas visible) Émet des alarmes sonores. 3.2 Tableau de commande et écran 3.2.1 Tableau de commande 3-2 Tableau de commande MEDUVENT Standard...
  • Page 23 Pendant la ventilation : ouvre le menu utilisateur pour changer de mode de ventilation ou de groupe de patients. Touche Marche/Arrêt Permet d'allumer ou d'éteindre l'appareil. Permet de sélectionner des valeurs pour les Bouton de navigation paramètres de ventilation et de les confirmer. MEDUVENT Standard...
  • Page 24 Paramètres de ventilation réglables pour le pilotage de Paramètres de ventilation la ventilation. Diagramme en barres Indique le niveau de pression ventilatoire appliquée. Indique la pression ventilatoire atteinte en fin Curseur suiveur d'expiration. Limite de pression Indique le seuil d'alarme réglé. MEDUVENT Standard...
  • Page 25: Symboles À L'écran

    Urgence Nourrisson (jusqu'à 1 an env.) Symbole du mode Urgence Enfant (de 1 an à 12 ans env.) d'urgence Urgence Adulte (à partir de 13 ans env.) Fonctionnement avec oxygène de concentrateur Symbole du gaz d'alimentation Fonctionnement avec 100 % oxygène MEDUVENT Standard...
  • Page 26: Accessoires

    Dans cette partie, vous trouverez une vue d'ensemble des accessoires de l'appareil. Une liste complète comprenant les références de chaque article est disponible au chapitre Équipement livré et accessoires (voir « 14 Équipement livré et accessoires », page 139). Respecter le mode d'emploi des accessoires utilisés. MEDUVENT Standard...
  • Page 27: Vue D'ensemble

    3 Description 3.4.1 Vue d'ensemble 3-4 Accessoires MEDUVENT Standard...
  • Page 28 Câble de raccordement du MEDUtrigger Relie le MEDUtrigger à l'appareil. Bloc d'alimentation/chargeur Alimente l'appareil en tension. Simule un patient ventilé dans le cadre de EasyLung pour WEINMANN Emergency démonstrations et lors du contrôle du fonctionnement. Protège l'appareil contre toute contamination virale Filtre hygiénique ou bactérienne.
  • Page 29: Circuit Patient Réutilisable

    Relie le circuit patient réutilisable au masque ou à la Pièce coudée sonde trachéale. MEDUtrigger Permet de déclencher des insufflations manuelles. Protège le circuit patient côté patient contre les Capuchon de protection détériorations et les salissures. MEDUVENT Standard...
  • Page 30 PEP. Fiche de raccordement du système de Relie le système de tuyaux de mesure au raccord tuyaux de mesure correspondant sur l'appareil. Câble de raccordement du MEDUtrigger Relie le MEDUtrigger à l'appareil. MEDUVENT Standard...
  • Page 31: Circuit Patient À Usage Unique

    Adaptateur pour circuit patient à usage patient à usage unique. L'adaptateur pour circuit patient unique à usage unique reste sur l'appareil. Le tuyau de ventilation conduit le gaz respiratoire de 10 Tuyau de ventilation l'appareil jusqu'à la valve patient. MEDUVENT Standard...
  • Page 32: Batterie Et Témoins D'état De Batterie

    Le message Batterie déchargée apparaît sur l'écran. L'appareil fonctionne encore pendant au moins 5 minutes. • La batterie est défectueuse. • La batterie n'est pas installée. • La batterie n'a pas la température nécessaire. Flèche verte : batterie en cours de charge MEDUVENT Standard...
  • Page 33: Solutions De Transport

    électrique de recharge et accrocher l'appareil à un support mural : 3-7 Solutions de transport (exemples) N° Désignation LIFE-BASE 3 NG LIFE-BASE 1 NG XS LIFE-BASE light XS LIFE BASE 1 NG XL MEDUVENT Standard...
  • Page 34: Préparation

    ⇒ Utiliser uniquement les valves patient agréées par WEINMANN Emergency. 4.1 Montage de l'appareil L'appareil est monté en standard sur un système de transport et est prêt à fonctionner. Respectez le mode d'emploi des systèmes de transport. MEDUVENT Standard...
  • Page 35: Raccordement De L'alimentation Électrique

    4.2 Raccordement de l'alimentation électrique Interruption du traitement ou perte de puissance en cas d'utilisation d'un bloc d'alimentation/chargeur inadapté Si vous combinez les appareils MEDUVENT Standard et MEDUCORE Standard/MEDUCORE Standard dans un système de transport, l'usage d'un bloc d'alimentation/chargeur de 50 W peut entraîner une perte de puissance de ces appareils et un arrêt...
  • Page 36 Brancher l'appareil sur le réseau de bord du véhicule avec l'adaptateur de charge (WM 28979) et le câble de 12 V. Résultat L'appareil est raccordé à l'alimentation électrique. L'appareil se met à recharger la batterie automatiquement. MEDUVENT Standard...
  • Page 37: Raccordement Du Circuit Patient

    ⇒ Utiliser uniquement des accessoires agréés. ⇒ Surveiller l'augmentation de volume de l'espace mort lors des ventilations à faible volume courant. 4.3.1 Raccordement du circuit patient réutilisable 1. Brancher le tuyau de ventilation sur le raccord correspondant. 2. Si applicable : Brancher MEDUtrigger. MEDUVENT Standard...
  • Page 38 Pour la ventilation au masque : emboîter le masque de ventilation sur la valve patient du circuit patient : • avec/sans pièce coudée • avec filtre du système respiratoire Résultat Le circuit patient réutilisable est raccordé à l'appareil et prêt à fonctionner. MEDUVENT Standard...
  • Page 39: Raccordement Du Circuit Patient À Usage Unique

    4 Préparation 4.3.2 Raccordement du circuit patient à usage unique 1. Brancher le tuyau de ventilation sur le raccord correspondant. 2. Si applicable : Brancher MEDUtrigger. 3. Brancher le tube d'oxygène et le tuyau de mesure de pression. MEDUVENT Standard...
  • Page 40 Pour la ventilation au masque : emboîter le masque de ventilation sur la valve patient du circuit patient : • avec/sans pièce coudée • avec filtre du système respiratoire Résultat Le circuit patient à usage unique est raccordé à l'appareil et prêt à fonctionner. MEDUVENT Standard...
  • Page 41: Raccordement De L'équipement Oxygène

    Il y a alors risque de blessures pour le patient. ⇒ Vérifier la pression de la bouteille d'oxygène avant la ventilation. Condition requise La bouteille d'oxygène est remplie. 1. Ouvrir brièvement la vanne de la bouteille d'oxygène puis la refermer, afin d'évacuer les particules de salissures. MEDUVENT Standard...
  • Page 42 à la valve de la bouteille d'oxygène et le serrer à la main. 3. Brancher le tuyau d'entrée d'oxygène sur la sortie du détendeur. 4. Brancher le tuyau d'entrée d'oxygène sur l'entrée d'oxygène de l'appareil. Résultat L'appareil est raccordé à l'équipement oxygène. MEDUVENT Standard...
  • Page 43: Changement D'équipement

    3. Visser l'adaptateur pour circuit à usage unique avec la vis fournie. Résultat L'appareil est équipé pour fonctionner avec un circuit patient à usage unique. L'adaptateur pour circuit patient à usage unique reste sur l'appareil. MEDUVENT Standard...
  • Page 44: Équiper L'appareil Pour Le Circuit Patient Réutilisable

    2. Retirer l'adaptateur pour circuit patient à usage unique de l'appareil. 3. Retirer le capuchon de protection de l'adaptateur pour circuit patient à usage unique. 4. Placer le capuchon de protection sur l'orifice ouvert de l'appareil. Résultat L'appareil est équipé pour fonctionner avec un circuit patient réutilisable. MEDUVENT Standard...
  • Page 45: Contrôle Du Fonctionnement

    Le contrôle du fonctionnement est requis aux intervalles suivants : Pièce concernée Périodicité • Avant chaque usage Appareil • Après chaque traitement hygiénique • Après chaque réparation • Avant chaque usage Circuit patient (circuit réutilisable) • Après chaque traitement hygiénique • Après chaque démontage MEDUVENT Standard...
  • Page 46: Préparation Du Contrôle Du Fonctionnement

    Le contrôle du fonctionnement peut commencer. 5.3 Réalisation du contrôle du fonctionnement Vous pouvez utiliser les poumons tests suivant pour le contrôle du fonctionnement : • Ballon d'essai WM 1453 • Ballon d'essai WM 1454 • EasyLung pour WEINMANN Emergency WM 28625 MEDUVENT Standard...
  • Page 47 Les opérations de préparation du contrôle du fonctionnement ont été effectuées (voir « 5.2 Préparation du contrôle du fonctionnement », page 46). • L'appareil est en marche (voir « 6.1 Mise en marche de l'appareil », page 56). 1. Sélectionner l'élément de menu Contrôle fonction. MEDUVENT Standard...
  • Page 48 • Raccorder le poumon test au circuit patient. • Brancher MEDUtrigger. 3. Sélectionner Démarrer. 4. Pour tester l'alimentation en oxygène : sélectionner Oui. Pour ne pas tester l'alimentation en oxygène : sélectionner Non. L'appareil saute le test d'oxygène. MEDUVENT Standard...
  • Page 49 (voir « 6.7 Lancement de l'alimentation en oxygène », page 65). 6. Sélectionner Démarrer. 7. Arrêter l'alimentation en oxygène et fermer la bouteille d'oxygène (voir « 6.7 Lancement de l'alimentation en oxygène », page 65). 8. Sélectionner Continuer. MEDUVENT Standard...
  • Page 50 5 Contrôle du fonctionnement 9. Si une alarme sonore retentit : sélectionner Oui. 10. Si le témoin lumineux d'alarme est rouge : sélectionner Oui. 11. Appuyer successivement sur tous les éléments de commande, sauf la touche Marche/Arrêt. MEDUVENT Standard...
  • Page 51 13. Procéder avec le filtre hygiénique conformément au tableau suivant : Couleur Mesure à prendre Vert Continuer à utiliser le filtre hygiénique. Prévoir un filtre hygiénique neuf Jaune Commander un filtre hygiénique neuf. Rouge Remplacer le filtre hygiénique (voir 11.3, p. 129). MEDUVENT Standard...
  • Page 52 Sélectionner Réinitialiser. • Saisir le code de réinitialisation du filtre défini dans le menu exploitant. À la livraison, le code de réinitialisation du filtre est 0000. 15. Sélectionner Continuer. Le rapport d'état s'affiche (exemple : contrôle du fonctionnement OK). MEDUVENT Standard...
  • Page 53 (voir « 15.8.2 Contrôles du fonctionnement enregistrés (fichier fcheck) », page 161). 17. Sélectionner Quitter. 18. Éteindre l'appareil. 19. Retirer le poumon test du circuit patient. Résultat Le contrôle du fonctionnement est terminé. MEDUVENT Standard...
  • Page 54: Contrôle Du Circuit Patient Réutilisable

    5. Monter le circuit patient réutilisable (voir « 8.3.2 Assemblage du circuit patient réutilisable », page 93). 6. Vérifier l'étanchéité du système dans le cadre d'un nouveau contrôle du fonctionnement. Résultat Le circuit patient réutilisable a été contrôlé. MEDUVENT Standard...
  • Page 55: Utilisation De L'appareil

    Travail respiratoire accru pour le patient si la valve patient est recouverte Lorsqu'elle est recouverte, la valve patient risque de mal fonctionner et de compromettre le traitement. Il y a alors risque de blessures pour le patient. ⇒ Ne pas recouvrir/obturer l'ouverture d'expiration de la valve patient. MEDUVENT Standard...
  • Page 56: Mise En Marche De L'appareil

    Après le contrôle automatique, l'appareil affiche le menu de démarrage : 2. Si une ou plusieurs opérations ne se sont pas déroulées correctement : ne pas mettre l'appareil en service. Résultat L'appareil est en marche et prêt à fonctionner. MEDUVENT Standard...
  • Page 57: Navigation

    Activer le menu utilisateur pour Activer le menu changer de mode de Appuyer sur la exploitant ventilation ou de touche de menu groupe de patients. Met une alarme en sourdine pendant Touche de mise en 120 secondes. sourdine de l'alarme MEDUVENT Standard...
  • Page 58: Démarrage De La Ventilation

    Si l'appareil fonctionne sans filtre hygiénique dans un environnement contaminé, il risque d'aspirer de l'air ambiant contaminé ou infecté. Le patient et l'utilisateur peuvent alors subir des lésions graves voire mortelles. ⇒ N'utiliser l'appareil qu'avec un filtre hygiénique. MEDUVENT Standard...
  • Page 59: Démarrer La Ventilation Pour Un Groupe De Patients Déterminé

    L'appareil est en marche et affiche le menu de démarrage après le contrôle automatique. 1. Relier le patient à l'appareil au moyen d'un masque de ventilation ou d'une sonde trachéale. 2. Sélectionner le mode d'urgence adapté : • Urgence Nourrisson • Urgence Enfant • Urgence Adulte MEDUVENT Standard...
  • Page 60: Démarrer La Ventilation Pour Un Nouveau Patient

    Condition requise • Contrôle du fonctionnement effectué et OK (voir « 5 Contrôle du fonctionnement », page 45). • L'appareil est en marche et affiche le menu de démarrage après le contrôle automatique. 1. Sélectionner Nouv. patient. MEDUVENT Standard...
  • Page 61 4. Si nécessaire : ajuster les paramètres de ventilation. 5. Relier le patient à l'appareil au moyen d'un masque de ventilation ou d'une sonde trachéale. 6. Sélectionner Démarrage. L'appareil démarre la ventilation. Résultat La ventilation a été lancée pour un nouveau patient. MEDUVENT Standard...
  • Page 62: Changement De Mode De Ventilation

    Le menu utilisateur s'ouvre. 2. Sélectionner le mode de ventilation souhaité. Les paramètres du nouveau mode de ventilation s'affichent. 3. Si nécessaire : modifier les paramètres du mode de ventilation. Résultat Le mode de ventilation a été changé. MEDUVENT Standard...
  • Page 63: Modification Des Paramètres De Ventilation

    VMi. • Les paramètres de ventilation Fréquence et Volume courant peuvent uniquement être combinés de manière adaptée. En effet, les combinaisons aboutissant à une valeur inférieure à 1,5 l/min ou supérieure à 20 l/min (BTPS) sont impossibles. MEDUVENT Standard...
  • Page 64: Changement De Groupe De Patients

    Le menu utilisateur s'ouvre. 2. Sélectionner un autre groupe de patients et confirmer. Résultat Vous avez changé de groupe de patients. L'appareil passe dans le mode de ventilation préréglé pour le groupe de patients sélectionné et démarre la ventilation. MEDUVENT Standard...
  • Page 65: Lancement De L'alimentation En Oxygène

    Si vous souhaitez obtenir une concentration d'oxygène de 100 %, utilisez comme point de repère le volume par minute administré (VMi). Concentration d'oxygène cible souhaitée / % VRM 10 l/min BTPS VRM 15 l/min BTPS VRM 5 l/min BTPS MEDUVENT Standard...
  • Page 66: Calcul Du Temps De Fonctionnement

    Réserve d'oxygène = volume de la bouteille d'oxygène x pression dans la bouteille d'oxygène Exemple Volume de la bouteille d'oxygène 10 l Pression dans la bouteille d'oxygène 200 bar 200 bar Niveau de remplissage de la bouteille d'oxygène 2000 l 400 l (réserve d'oxygène) MEDUVENT Standard...
  • Page 67: Mise À L'arrêt De L'appareil

    00:26 02:13 Résultat Le temps de fonctionnement a été calculé. 6.8 Mise à l'arrêt de l'appareil 1. Maintenir la touche Marche/Arrêt enfoncée pendant au moins 2 secondes. 2. Fermer l'alimentation en oxygène. Résultat L'appareil est complètement à l'arrêt. MEDUVENT Standard...
  • Page 68: Débranchement De L'équipement Oxygène

    6. Si nécessaire : remplacer le circuit patient à usage unique. 7. Si nécessaire : ranger les accessoires dans le système de transport. 8. Si nécessaire : stocker l'appareil et ses accessoires (voir « 12 Stockage », page 136). MEDUVENT Standard...
  • Page 69: Menu Exploitant

    2. Saisir le code d'accès à l'aide du bouton de navigation, puis confirmer. Le menu exploitant est protégé par un code d'accès réglé sur 0000 en usine. WEINMANN Emergency recommande de modifier ce code d'accès dès la mise en service de l'appareil. Résultat Le menu exploitant est activé...
  • Page 70: Structure Du Menu

    Vt par kg poids corporel Avertissement PEP Réinitialiser Modifier code d'accès Options VACI Manuel Activation Exporter les fichiers log Importation/Exportation Exporter la configuration Importer la configuration Mise à jour du logiciel Informations sur appareil Informations sur la batterie MEDUVENT Standard...
  • Page 71: Réglages De L'appareil

    Permet de modifier le Modifier le code code requis pour la réinitialisation du Au choix 0000 réinitialisation du filtre compteur du filtre. 100 % Permet de régler le type de 100 % d'alimentation O 93 % gaz administré. MEDUVENT Standard...
  • Page 72: Paramètres

    Permet de régler la langue Indonésien (id ID) Langue pour l'affichage des Italien (it IT) textes. Néerlandais (nl NL) Polonais (pl PL) Portugais brésilien (pt BR) Portugais (pt PT) Russe (ru RU) Suédois (sv SE) Thaï (th TH) Chinois (zh CN) MEDUVENT Standard...
  • Page 73: Préréglages Patient

    Permet de prérégler la pression pMax Manuel 10 mbar – 60 mbar inspiratoire maximale en mode 25 mbar Manuel. Restaurer Permet de rétablir les réglages par les réglages défaut de ce groupe de patients. par défaut MEDUVENT Standard...
  • Page 74: Réglage Par Défaut

    Taille Permet de rétablir le réglage par Réinitialiser défaut du volume courant par kg de poids corporel. Avertissement Permet de définir à quelle PEP 1 mbar – 21 mbar 11 mbar l'appareil émet un avertissement. MEDUVENT Standard...
  • Page 75: Modifier Code D'accès

    1. Sélectionner l'élément de menu Modifier code d'accès. 2. Sélectionner le nouveau code d'accès avec le bouton de navigation, puis confirmer avec OK. 3. Confirmer avec OK pour modifier le code d'accès. Résultat Le code d'accès pour l'activation du menu exploitant a été modifié. MEDUVENT Standard...
  • Page 76: Options

    », page 69). • La version actuelle du logiciel est installée sur l'appareil (voir « 7.8 Mise à jour du logiciel », page 82). 1. Sélectionner l'élément de menu Options. 2. Sélectionner l'élément de menu Activation. MEDUVENT Standard...
  • Page 77: Description Des Options

    6. Pour quitter le menu exploitant, sélectionner Retour. Résultat Une option a été déverrouillée et activée/désactivée. 7.6.2 Description des options Voir « 9.4 VAC », page 117. VACI Voir « 9.3 VACI », page 116. Manuel Voir « 9.5 Manuel », page 119. MEDUVENT Standard...
  • Page 78: Importation/Exportation De Données

    Exporter la configuration L'appareil enregistre la configuration actuelle sur la carte SD. • Importer la configuration L'appareil importe une configuration enregistrée sur la carte SD. Résultat Les données ont été importées/exportées. L'appareil affiche l’opération exécutée accompagnée d'une coche verte MEDUVENT Standard...
  • Page 79: Mise En Place De La Carte Sd

    2. Insérer la carte SD dans le lecteur jusqu'à ce qu'un déclic soit audible. Remarque : pour l'insertion, le coin biseauté de la carte SD doit se trouver devant à droite. 3. Appliquer la protection contre les projections d'eau. Résultat La carte SD se trouve dans l'appareil, prête à fonctionner. MEDUVENT Standard...
  • Page 80: Retrait De La Carte Sd

    ⇒ Retirer la carte SD uniquement en dehors des opérations d'exportation des fichiers journaux ou de mise à jour du logiciel de l'appareil. 2. Appuyer brièvement sur la carte SD. La carte SD ressort légèrement. 3. Retirer la carte SD. MEDUVENT Standard...
  • Page 81 ⇒ Brancher le circuit patient ou appliquer un capuchon de protection sur le raccord afin de garantir le niveau de protection IP. 4. Appliquer la protection contre les projections d'eau pour protéger l'appareil de toute pénétration d'eau. Résultat La carte SD est retirée. MEDUVENT Standard...
  • Page 82: Mise À Jour Du Logiciel

    69). 1. Si nécessaire : charger sur la carte SD le logiciel provenant de l'espace Login du site web WEINMANN Emergency. 2. Si le logiciel est fourni dans un fichier zip : le décompresser. Le fichier de mise à jour dans le dossier porte le nom WM35756-x.x.hex.
  • Page 83 SD. Le fichier contient des informations sur la mise à jour effectuée. Ces informations vous seront utiles dans le cadre de la gestion de la qualité. Vous pouvez ouvrir le fichier dans un programme de traitement de texte, l'imprimer et le signer. MEDUVENT Standard...
  • Page 84: Informations Sur Appareil

    Indique le nombre de jours restant jusqu'à la prochaine maintenance maintenance prévue. Dernier contr. du Indique la date du dernier contrôle du fonctionnement réussi. fonctionnement réussi Numéros de Indique la version de logiciel actuellement installée sur Version du logiciel version l'appareil. MEDUVENT Standard...
  • Page 85: Informations Sur La Batterie

    Erreur maximale de la batterie. Indique les différents codes correspondant aux états de la Mot d'état batterie. Tension batterie Indique la tension de batterie mesurée par l'appareil. Données de l'appareil Tension secteur Indique la tension secteur mesurée par l'appareil. MEDUVENT Standard...
  • Page 86: Traitement Hygiénique

    Lisez l'intégralité de ce chapitre avant d'entamer le traitement hygiénique. Si vous avez des questions concernant le traitement hygiénique, adressez-vous au fabricant WEINMANN Emergency ou au personnel spécialisé dûment autorisé par celui-ci. Traitement compromis ou impossible en cas d'emploi inadapté...
  • Page 87 Le patient peut alors subir des lésions graves voire mortelles. ⇒ Après le traitement hygiénique du système de tuyaux de mesure réutilisable, laisser sécher complètement tous les tuyaux du système. MEDUVENT Standard...
  • Page 88 Le patient et l'utilisateur peuvent alors subir des lésions graves voire mortelles. ⇒ Ne pas réutiliser les articles à usage unique. ⇒ Le traitement hygiénique d'articles à usage unique n'est pas autorisé. MEDUVENT Standard...
  • Page 89: Périodicité

    Après transport d'un patient infecté Après chaque Au moins 1 fois ou lorsque le filtre usage par semaine a dépassé sa durée de vie (au moins tous les 6 mois) Toutes les pièces (sauf le filtre hygiénique) Filtre hygiénique MEDUVENT Standard...
  • Page 90: Étapes Préliminaires Au Traitement Hygiénique

    Le patient n'est pas relié au circuit patient. 1. Ouvrir la gaine de protection. 2. Ouvrir les fermetures auto-agrippantes de la gaine de protection. 3. Retirer le capuchon de protection de l'extrémité côté patient du circuit patient réutilisable. MEDUVENT Standard...
  • Page 91 5. Débrancher les tuyaux suivants de la valve patient : • Tuyau de commande PEP (1) • Tuyau de mesure de pression (2) • Tube d'oxygène (3) 6. Retirer la pièce coudée de la valve patient. 7. Retirer la valve patient du tuyau de ventilation. MEDUVENT Standard...
  • Page 92 8 Traitement hygiénique 8. Démonter la valve patient. 9. Retirer l'attache du capuchon de protection du logement pour membrane anti-retour. Résultat Le circuit patient réutilisable est désassemblé. MEDUVENT Standard...
  • Page 93: Assemblage Du Circuit Patient Réutilisable

    PEP portant le repère « TOP » doit être tourné vers le haut, en direction du couvercle de commande. • La flèche sur le couvercle de commande doit être dirigée vers le patient. MEDUVENT Standard...
  • Page 94 6. Placer tous les tuyaux du système de tuyaux de mesure ainsi que le câble de raccordement du MEDUtrigger dans la gaine de protection. 7. Avec le capuchon de protection, fermer l'extrémité du circuit patient réutilisable côté patient. MEDUVENT Standard...
  • Page 95 8. Serrer les fermetures auto-agrippante de la gaine de protection autour de tous les tuyaux et du câble de raccordement du MEDUtrigger. 9. Fermer la fermeture éclair de la gaine de protection. Résultat Le circuit patient réutilisable est assemblé. MEDUVENT Standard...
  • Page 96: Nettoyage Manuel Des Pièces

    2 fois jusqu'à disparition des salissures visibles. Le nettoyage est uniquement autorisé en • Tuyau de mesure de combinaison avec une désinfection par pression immersion ou une stérilisation à la vapeur. • Tube d'oxygène • Fiche de raccordement du système de tuyaux de mesure MEDUVENT Standard...
  • Page 97 (par ex. dessus et dessous du MEDUtrigger, bouton rotatif cranté, raccord pour tuyau de ventilation) restent humides pendant toute la durée d'action du nettoyant et les brosser très soigneusement. • Brosser les tuyaux à l'aide d'un écouvillon spécial, conçu pour le nettoyage intérieur des flexibles. MEDUVENT Standard...
  • Page 98 9. Essuyer les autres pièces avec un chiffon humide pour retirer les résidus de nettoyant. 10. Essuyer le MEDUtrigger avec un chiffon sec. 11. Laisser sécher complètement toutes les pièces à température ambiante. Résultat Les pièces ont été nettoyées manuellement. MEDUVENT Standard...
  • Page 99: Nettoyage Manuel Du Système De Tuyaux De Mesure Réutilisable

    à l'aide de la seringue à usage unique. Remarque : ne rincer que dans un sens. 9. Laisser sécher complètement le système de tuyaux de mesure réutilisable. 10. Si nécessaire : laisser sécher complètement le tuyau de ventilation. MEDUVENT Standard...
  • Page 100: Désinfection De Pièces Par Essuyage

    2. Les nettoyants, le dosage et la durée d'action s'appliquant aux différentes pièces sont indiqués dans le plan de nettoyage et de désinfection (voir « 8.11 Programme de nettoyage et de désinfection », page 110). 3. Préparer la solution désinfectante conformément aux consignes du fabricant du désinfectant. MEDUVENT Standard...
  • Page 101 6. S'assurer que les pièces ne présentent plus ni résidus ni salissures. 7. Si des salissures restent visibles : répéter la désinfection par essuyage. Selon le désinfectant, un essuyage final avec un neutralisant peut être nécessaire. Résultat Les pièces ont été désinfectées par essuyage. MEDUVENT Standard...
  • Page 102: Désinfection De Pièces Par Immersion

    (voir « 8.11 Programme de nettoyage et de désinfection », page 110). 3. Préparer la solution de désinfection par immersion conformément aux consignes du fabricant du désinfectant. MEDUVENT Standard...
  • Page 103 6. Laisser sécher complètement les pièces. 7. S'assurer que les pièces ne présentent plus ni résidus ni salissures. 8. En cas de salissures visibles : répéter le nettoyage et la désinfection. Résultat Les pièces ont été désinfectées par immersion. MEDUVENT Standard...
  • Page 104: Désinfection Du Système De Tuyaux De Mesure Réutilisable Par Immersion

    Ne rincer les tuyaux de mesure que dans un sens. 4. Aspirer la solution de désinfection par immersion dans la seringue à usage unique montée sur le tuyau jusqu'à ce qu'ils soient tous deux entièrement remplis. 5. Retirer la seringue à usage unique du tuyau. MEDUVENT Standard...
  • Page 105 à l'oxygène médical. 11. S'assurer que les tuyaux ne présentent plus ni résidus ni salissures. 12. En cas de salissures visibles : répéter la désinfection par immersion. Résultat Le système de tuyaux de mesure réutilisable a été désinfecté par immersion. MEDUVENT Standard...
  • Page 106: Décontamination De Pièces En Machine

    MediClean forte (Dr. Weigert) : 0,5 %, 55 °C, 10 min • Tuyau de mesure de pression Désinfection thermique : 90 °C, 5 min • Tube d'oxygène (conformément à A0 = 3000) • Fiche de raccordement du système de tuyaux de mesure MEDUVENT Standard...
  • Page 107 7. S'assurer que les pièces ne présentent plus ni résidus ni salissures. 8. Si des salissures restent visibles : répéter le nettoyage et la désinfection en machine. Résultat Les pièces ont été nettoyées et désinfectées en machine. MEDUVENT Standard...
  • Page 108: Décontamination De La Gaine De Protection En Machine

    à 134 °C avec pour une durée de 5 minutes • à 132 °C avec pour une durée de 4 minutes • Respecter les instructions du fabricant du stérilisateur. Résultat Les pièces ont été stérilisées à la vapeur. MEDUVENT Standard...
  • Page 109: Préparation De Pièces Pour Réutilisation

    6. Procéder au contrôle du fonctionnement (voir « 5 Contrôle du fonctionnement », page 45). 7. Stocker les pièces conformément aux conditions de stockage (voir « 15 Caractéristiques techniques », page 144). Résultat Les pièces peuvent être réutilisées. MEDUVENT Standard...
  • Page 110: Programme De Nettoyage Et De Désinfection

    ® gigasept Essuyage avec (nouveau) Lavage jusqu'à Bande auto- ® neodisher (Schülke) 70 °C avec agrippante Interdite Interdite MediClean forte Dosage : Derval SOLO et avec clip (Dr. Weigert) 50 ml/l Ottalin PERACET Durée d'action : 15 min MEDUVENT Standard...
  • Page 111: Nettoyage

    Ne pas réutiliser un article à usage unique ; veiller à l'éliminer de manière appropriée a dépassé sa (voir 13, p. 137) durée de vie (voir 11.1, 127)) Tuyau d'entrée d'oxygène Détendeur Système de transport Masque de Respecter le mode d'emploi du fabricant ventilation Sonde trachéale Filtre du système respiratoire MEDUVENT Standard...
  • Page 112: Circuits Patient

    Lavage à 60 °C en lave-linge industriel Nettoyant : Derval SOLO (RKI) (Kreussler) Dosage : Gaine de 2 ml/l Interdite Interdite Interdite Interdite protection Désinfectant : Ottalin PERACET (Kreussler) Dosage : 2 ml/l Durée d'action : 10 min, type AB MEDUVENT Standard...
  • Page 113: Décontamination En Stérilisation Machine

    4 min à 132 °C jusqu'à (conformément disparition des à A0 = 3000) salissures visibles Les consignes fournies dans les modes d'emploi joints par les fabricants aux différents composants ou pièces prévalent. Se conformer à ces modes d'emploi. MEDUVENT Standard...
  • Page 114: Description Des Modes

    Le patient est en mesure de respirer spontanément sans restriction au niveau de pression réglé. Le mode VS-PEP est utilisé exclusivement sur des patients présentant une respiration spontanée suffisante. La pression se règle toujours en fin d'expiration (PEP). MEDUVENT Standard...
  • Page 115: Paramètres De Ventilation Pmax Vt

    Le mode VC sert à la ventilation en volume contrôlé avec un volume courant fixe. Ce mode est utilisé chez les patients sans respiration spontanée. Toutefois, un patient respirant spontanément peut respirer à fond librement pendant l'expiration. La limite de pression maximale réglée (pMax) garantit la sécurité du patient. MEDUVENT Standard...
  • Page 116: Vaci

    En cas de respiration spontanée, l'insufflation contrôlée est synchronisée avec la respiration du patient. Le volume par minute contrôlé et la fréquence respiratoire contrôlée restent alors inchangés. La limite de pression maximale réglée (pMax) garantit la sécurité du patient. MEDUVENT Standard...
  • Page 117: Vac

    ⇒ Régler correctement la limite de pression. ⇒ Surveiller le patient en permanence. Description Abréviation En toutes lettres Ventilation assistée contrôlée Type En volume contrôlé Condition requise L'option VAC est activée Paramètres de ventilation pMax Fréq. MEDUVENT Standard...
  • Page 118 Grâce au réglage plus faible de la fréquence respiratoire, le patient a la possibilité de déclencher spontanément des insufflations contrôlées. Le patient dispose d'une fenêtre de trigger couvrant l'ensemble du temps expiratoire pour la synchronisation. MEDUVENT Standard...
  • Page 119: Manuel

    (manuelle) définis, en actionnant la touche de déclenchement du MEDUtrigger. Le rapport I:E est toujours de 1:1. La limite de pression réglée (pMax) garantit la sécurité du patient. Le calcul de la valeur d'O injecté repose sur l'algorithme 30:2, MEDUVENT Standard...
  • Page 120 Pour réduire à un minimum le temps de pause péri-choc lors d'une RCP 30:2, maintenez le MEDUtrigger enfoncé jusqu'à l'administration de deux insufflations. Une nouvelle pression sur la touche de déclenchement permet d'administrer jusqu'à 2 nouvelles insufflations. MEDUVENT Standard...
  • Page 121: Alarmes Et Dysfonctionnements

    Plusieurs alarmes de même priorité : l'appareil affiche les alarmes en alternance. • Les alarmes techniques prévalent et ne peuvent pas être mises en sourdine. Les alarmes techniques se déclenchent lorsque l'appareil ne permet pas de procéder à la ventilation. MEDUVENT Standard...
  • Page 122: Messages D'alarme

    Poser les tuyaux de manière à ne faible Tuyaux pliés ou coincés pas les plier ou les coincer. Adapter les réglages de Mauvais réglages de ventilation ventilation. Masque mal positionné ou non Assurer l'étanchéité du masque ou étanche le remplacer. MEDUVENT Standard...
  • Page 123 Vt faible /sténose Poser les tuyaux de manière à ne Tuyaux pliés ou coincés pas les plier ou les coincer. Valve patient défectueuse Remplacer la valve patient. Contrôler le filtre hygiénique et le Filtre hygiénique obstrué remplacer. MEDUVENT Standard...
  • Page 124: Alarmes De Priorité Moyenne (En Jaune)

    Fermer l'entrée d'oxygène avec le Fuite d’entrée d’oxygène d'injection d'oxygène. capuchon ou injecter de l'oxygène. Paramètres de ventilation non Ajuster les paramètres de plausibles ventilation. Vt non réalisable Réglage de pMax sur une valeur Ajuster le réglage de pMax. trop faible MEDUVENT Standard...
  • Page 125: Alarmes De Moindre Priorité (En Turquoise)

    10.2 Dysfonctionnements En cas de dysfonctionnements impossibles à éliminer immédiatement à l'aide du tableau, prendre contact avec le fabricant WEINMANN Emergency ou le distributeur agréé pour faire réparer l'appareil. Ne plus utiliser l'appareil, afin d'éviter des dommages plus importants. Dysfonctionnement...
  • Page 126 Dysfonctionnement de l'appareil fichiers journaux (voir 7.7, p. 78). (écran jaune) Appuyer sur la touche de menu pour accéder directement au menu exploitant et exporter les fichiers journaux (voir 7.7, p. 78). Éteindre l'appareil et le faire Appareil défectueux réparer. MEDUVENT Standard...
  • Page 127: Maintenance

    ⇒ Tenir compte du fait que l'autonomie de l'appareil diminue progressivement en raison du vieillissement de la batterie. ⇒ Consulter le niveau d'usure de la batterie lors du contrôle du fonctionnement. ⇒ Remplacer la batterie si elle est usée. MEDUVENT Standard...
  • Page 128: Maintenance Du Circuit Patient (Réutilisable)

    Désassemblage du circuit patient réutilisable », page 90). 1. Effectuer un contrôle visuel de toutes les pièces du circuit patient réutilisable et s'assurer que leurs inscriptions sont intégralement visibles. 2. Si nécessaire : remplacer les pièces endommagées ou dont les inscriptions sont incomplètes. MEDUVENT Standard...
  • Page 129: Remplacement Du Filtre Hygiénique

    ⇒ Toujours se munir de l'équipement de protection approprié pour retirer les filtres hygiéniques contaminés. ⇒ Éliminer les filtres hygiéniques contaminés dans le cadre du traitement hygiénique et ne pas les réutiliser. MEDUVENT Standard...
  • Page 130: Retrait Du Filtre Hygiénique

    11.3.1 Retrait du filtre hygiénique 1. Comprimer les languettes de verrouillage et les maintenir pressées. 2. Sortir le filtre hygiénique du compartiment de filtre de l'appareil. 3. Désinfecter le compartiment de filtre par essuyage. Résultat Le filtre hygiénique a été retiré. MEDUVENT Standard...
  • Page 131: Mise En Place Du Filtre Hygiénique

    1. Enfoncer le filtre hygiénique dans le compartiment de filtre jusqu'à ce qu'un déclic soit audible et qu'il ne dépasse plus de l'appareil. 2. Procéder au contrôle du fonctionnement (voir « 5 Contrôle du fonctionnement », page 45). Résultat Le filtre hygiénique est installé. MEDUVENT Standard...
  • Page 132: Remplacement De La Batterie

    11.4.1 Démontage de la batterie Condition requise L'appareil est débranché de l'alimentation électrique. 1. Desserrer les 6 vis du couvercle du logement batterie à l'arrière de l'appareil. 2. Retirer les 6 vis. 3. Retirer le couvercle du logement batterie. MEDUVENT Standard...
  • Page 133: Installation De La Batterie

    4. Sortir la batterie de l'appareil. 5. Débrancher la fiche de la batterie. Résultat La batterie est démontée. 11.4.2 Installation de la batterie 1. Brancher la fiche de la batterie. Pour cela, insérer la fiche de la batterie dans la prise. MEDUVENT Standard...
  • Page 134 3. Mettre en place le couvercle du logement batterie. 4. Serrer les 6 vis du couvercle du logement batterie. 5. Régler la date et l'heure dans le menu exploitant (voir « 7 Menu exploitant », page 69) Résultat La batterie est installée. MEDUVENT Standard...
  • Page 135: Envoi De L'appareil

    3. Envoyer l'appareil et, si nécessaire, ses accessoires à WEINMANN Emergency ou au personnel spécialisé dûment autorisé WEINMANN Emergency. Si vous envoyez des pièces manifestement contaminées, elles seront éliminées à vos frais par WEINMANN Emergency ou par le personnel spécialisé dûment autorisé par WEINMANN Emergency. MEDUVENT Standard...
  • Page 136: Stockage

    2. Si nécessaire : débrancher l'appareil du secteur. 3. Procéder au traitement hygiénique de l'appareil et ses accessoires (voir « 8 Traitement hygiénique », page 86). 4. Stocker l'appareil et ses accessoires au sec. Résultat L'appareil et ses accessoires sont stockés au sec. MEDUVENT Standard...
  • Page 137: Élimination

    • Bloc d'alimentation/chargeur 13.2 Batterie Ne pas jeter les batteries usagées avec les ordures ménagères. S'adresser à WEINMANN Emergency ou aux services communaux d'élimination des déchets. 13.3 Circuit patient/tuyau d'entrée d'oxygène Confiez le circuit patient et le tuyau d'entrée d'oxygène usagés à...
  • Page 138: Filtre Hygiénique

    13 Élimination 13.4 Filtre hygiénique Éliminez le filtre hygiénique de manière appropriée. MEDUVENT Standard...
  • Page 139: Équipement Livré

    14 Équipement livré et accessoires 14.1 Équipement standard MEDUVENT Standard WM 20010 Pièce Référence MEDUVENT Standard, appareil de base et batterie WM 35710 Circuit patient réutilisable de 2 m WM 35850 MEDUtrigger pour circuit patient de 2 m, WM 28992 pour le déclenchement manuel d'insufflations...
  • Page 140: Référence

    Tuyau d'entrée d'oxygène WM 35782 Adaptateur pour circuit patient réutilisable WM 35867 Adaptateur pour circuit patient à usage unique WM 35811 Filtre hygiénique pour MEDUVENT Standard WM 35730 Lot de 5 filtres hygiéniques WM 17915 Référence sur Système de transport LIFE-BASE demande Détecteur de CO...
  • Page 141 WM 20705 pour harnais Lot de masques PPC/VNI à usage unique avec WM 15807 coussin d'air Lot de 25 masques PPC/VNI à usage unique avec coussin d'air, taille S (enfant), avec anneau de retenue WM 15831 pour harnais MEDUVENT Standard...
  • Page 142 Masque de ventilation en silicone, taille 3 (enfant) WM 11113 Masque de ventilation en silicone, taille 4 (adulte) WM 11114 Masque de ventilation en silicone, taille 5 (adulte) WM 11115 14.2.3 Options Pièce Référence Option Mode VAC WM 35815 Option Mode VACI WM 35816 MEDUVENT Standard...
  • Page 143: Pièces De Rechange

    WEINMANN Emergency ou agréées par WEINMANN Emergency. Au besoin, il est possible de commander des pièces de rechange à l'unité. Une liste actuelle des pièces de rechange est disponible sur Internet à l'adresse www.weinmann-emergency.com ou auprès de votre distributeur agréé. MEDUVENT Standard...
  • Page 144: Caractéristiques Techniques

    Durée de passage de la température minimale de stockage à la température 8 heures de fonctionnement, à 20 °C Durée de passage de la température maximale de stockage à la température 8 heures de fonctionnement, à 20 °C MEDUVENT Standard...
  • Page 145 ETSI EN 301489 : Antiparasitage EN 55011, EN 55025 Immunité aux interférences radio EN 61000-4 (parties 2 à 6, 8 et 11) RTCA DO 160 G Plage de fréquence 2,4 GHz à 2,4835 GHz Intensité du signal Max. 12 dBm MEDUVENT Standard...
  • Page 146 Oxygène médical (100 % oxygène) Gaz utilisé Oxygène de concentrateur (93 % ± 2 %) Plage de pression de service 0,3 bar à 6 bar pour maximum 15 l/min STPD Pression minimale de fonctionnement 3 hPa. Réglage impossible. MEDUVENT Standard...
  • Page 147 à 40 min ± 1 min Temps inspiratoire 0,5 s à 4 s Volume courant 50 ml à 2000 ml (± 40 ml ou ± 20 %) (BTPS) Volume respiratoire par minute 1,5 l/min à 20 l/min (BTPS) MEDUVENT Standard...
  • Page 148 ± 15 % en vol. (si le gaz utilisé correspond à celui défini dans le Précision de l'affichage d'O menu exploitant) Limite de pression (pMax) 10 mbar à 60 mbar (± 3 mbar ou ± 15 %) MEDUVENT Standard...
  • Page 149 Diamètre raccord intérieur 15 mm Durée de vie du filtre hygiénique 24 h de fonctionnement ou au maximum 6 mois Taux de séparation du filtre hygiénique > 99 % Sous réserve de modifications de la conception de l'appareil. MEDUVENT Standard...
  • Page 150: Caractéristiques Techniques De La Batterie

    * Un cycle de charge correspond à une recharge de la batterie à 100 % indépendamment de son état actuel. Exemple : si vous rechargez deux fois la batterie de 50 % à 100 %, l'appareil ne compte qu'un cycle de charge. MEDUVENT Standard...
  • Page 151: Caractéristiques Techniques Du Bloc D'alimentation/Chargeur

    95 % maximum • Humidité relative de l'air Diamètre raccord intérieur 15 mm Valve patient : Diamètre raccord extérieur 22 mm Raccord patient pour masque/sonde trachéale EN ISO 5356-1 Valve patient : Ouverture d'expiration non connectable Ouverture d'expiration MEDUVENT Standard...
  • Page 152: Synoptique Modulaire

    Mesure de la température du moteur Sortie d'O Sortie Filtre Patient air de Soupape de protecteur/ refroidis- décharge 100hPa capteur d'O sement Clapet anti- retour air de refroidissement Entrée d'O MEDUVENT Standard...
  • Page 153: Caractéristiques Techniques De Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    électromédicaux. ⇒ Ne pas utiliser l'appareil à proximité directe d'autres dispositifs électromédicaux (exception : dispositifs de WEINMANN Emergency dont la compatibilité avec l'appareil a été testée et validée. Une liste de ces dispositifs est disponible sur demande). ⇒ S'il n'est pas possible d'éviter l'empilement ou la juxtaposition des appareils : surveiller attentivement le fonctionnement de tous les dispositifs électromédicaux concernés et ne pas les...
  • Page 154: Lignes Directrices Et Déclaration Du Fabricant -Perturbations Électromagnétiques

    Lignes directrices et déclaration du fabricant –Perturbations électromagnétiques MEDUVENT Standard est conçu pour le fonctionnement dans un environnement électromagnétique tel que défini ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil MEDUVENT Standard doit veiller à ce que ce dernier soit utilisé dans un environnement de ce type.
  • Page 155: Lignes Directrices Et Déclaration Du Fabricant - Immunité Électromagnétique

    Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique MEDUVENT Standard est conçu pour le fonctionnement dans l'environnement électromagnétique défini ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil MEDUVENT Standard doit veiller à ce que ce dernier soit utilisé dans un environnement de ce type.
  • Page 156 Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique MEDUVENT Standard est conçu pour le fonctionnement dans l'environnement électromagnétique défini ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil MEDUVENT Standard doit veiller à ce que ce dernier soit utilisé dans un environnement de ce type.
  • Page 157 émetteurs stationnaires. Si l'intensité de champ mesurée sur le site d'utilisation de MEDUVENT Standard dépasse le niveau de conformité indiqué ci-dessus, il est conseillé de surveiller MEDUVENT Standard afin de pouvoir justifier de son fonctionnement correct. En cas de constatation de caractéristiques de performance anormales, il peut s'avérer nécessaire de prendre des mesures supplémentaires,...
  • Page 158 MEDUVENT Standard a été soumis à des essais d'immunité aux services radio indiqués ci-dessous. Si l'intensité de champ mesurée sur le site d'utilisation de MEDUVENT Standard dépasse le niveau de conformité indiqué ci-dessus, il est conseillé de surveiller MEDUVENT Standard afin de pouvoir justifier de son fonctionnement correct.
  • Page 159 À la place de la modulation de fréquence (FM), il est possible d'utiliser une modulation d'impulsions 18 Hz avec un rapport cyclique de 50 % qui correspond alors au pire des scénarios, à défaut de simuler la modulation réelle. MEDUVENT Standard...
  • Page 160: Calcul Du Volume Courant Sur La Base De La Taille Du Patient

    Source : TRAUB, S.L. ; JOHNSON, C.E. : Comparison of methods of estimating creatinine clearance in children. Dans : American journal of hospital pharmacy 37, 1980, n° 2, pp. 195-201. Source : DEVINE, Ben J. Gentamicin therapy. The Annals of Pharmacotherapy, 1974, 8 année, n° 11, pp. 650-655 MEDUVENT Standard...
  • Page 161: Fichiers Journaux Exportés

    15.8.1 Structure et contenu des fichiers journaux Si vous avez exporté les fichiers journaux sur une carte SD, celle-ci contient un dossier portant le nom MEDUVENT Standard SNXXXX. Les fichiers suivant se trouvent dans ce dossier : Nom du fichier...
  • Page 162 Contrôle de l'étanchéité de la valve patient volplausible Contrôle du volume appliqué Contrôle de la membrane anti-retour de la checkvalvetight valve patient Comparaison des deux mesures de débit flowoutplausible (flowout et flowo2) Contrôle du capteur de pression des voies pawaccurate respiratoires (pneumatique) MEDUVENT Standard...
  • Page 163: Délais De Temporisation Alarmes

    Jusqu'à 24 s • À 40/min Se déclenche au bout de 2 insufflations • À 5/min Jusqu'à 24 s • À 40/min Se déclenche au bout de 2 insufflations PEP élevée • De 5/min à 8/min • À 40/min MEDUVENT Standard...
  • Page 164: Symboles Et Marquages

    Interdiction de monter sur le produit Respecter le mode d'emploi. Marquage UL avec code de certification (voir « 15.1 Caractéristiques techniques de l'appareil », page 144) Orifice d'entrée pour de l'air ambiant Tension d'entrée (12 V à 15 V) MEDUVENT Standard...
  • Page 165 Indice de protection contre : • La pénétration de corps étrangers solides IP54 • La pénétration de poussière • La pénétration d'eau avec des effets nuisibles Respecter le mode d'emploi. Partie appliquée de type BF Raccordement du MEDUtrigger Respecter le mode d'emploi. MEDUVENT Standard...
  • Page 166 § 11 du règlement allemand sur l'utilisation des dispositifs médicaux. Étiquette de maintenance : indique la date de la prochaine maintenance requise. Partie appliquée de type BF Entrée d'oxygène 0,3 bar à 6 bar / 15 l/min O MEDUVENT Standard...
  • Page 167: Marquages Sur Les Accessoires

    Circuit patient réutilisable et circuit patient à usage unique Indique le sens correct du flux inspiratoire. Indique la position de montage correcte de la membrane de commande PEP. Marquage CE (atteste que le produit est conforme aux directives européennes en vigueur) MEDUVENT Standard...
  • Page 168: En Supplément, Seulement Pour Le Circuit Patient Réutilisable

    Indice de protection contre : • La pénétration de corps étrangers solides IP54 • La pénétration de poussière • La pénétration d'eau avec des effets nuisibles Type de protection contre les décharges électriques : appareil de la classe II Date de fabrication MEDUVENT Standard...
  • Page 169: Marquages Sur Les Emballages

    16.3.1 Marquages sur l'emballage du circuit patient (réutilisable) Symbole Description Référence Fabricant et date de fabrication Limites de la plage de température de stockage Limites de la plage hygrométrique de stockage Respecter le mode d'emploi. Sans latex Latex MEDUVENT Standard...
  • Page 170: Garantie

    17 Garantie 17 Garantie WEINMANN Emergency accorde à l'acheteur d'un produit WEINMANN Emergency neuf d'origine et d'une pièce de rechange intégrée par WEINMANN Emergency une garantie fabricant limitée, conformément aux conditions de garantie valables pour le produit concerné et aux durées de garantie indiquées ci-après à...
  • Page 172 Fabricant Centre de production, de logistique et de service après-vente WEINMANN Emergency WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG Medical Technology GmbH + Co. KG Frohbösestraße 12 Siebenstücken 14 22525 Hamburg 24558 Henstedt-Ulzburg GERMANY GERMANY T: +49 40 88 18 96-120 E: customerservice@weinmann-emt.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Wm 20010

Table des Matières