Table des Matières

Publicité

Liens rapides

prisma20C
prisma20A
prismaCR
prisma25S
prisma30ST
Appareils de traitement des troubles du sommeil
Mode d'emploi pour les appareils du type WM 100 TD et du type WM 100 TH
prisma25S-C
prisma25ST
prismaLAB
prismaAQUA
prisma30ST-C

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weinmann prisma20C

  • Page 1 Appareils de traitement des troubles du sommeil Mode d'emploi pour les appareils du type WM 100 TD et du type WM 100 TH...
  • Page 2: Table Des Matières

    Tables des matières Tables des matières Introduction Domaine d'utilisation ..............5 Description du fonctionnement ............6 Qualifications de l'utilisateur ............7 Indications ..................7 Contre-indications ................. 9 Effets secondaires ............... 10 Sécurité Consignes de sécurité ..............11 Consignes générales ..............14 Avertissements dans ce document ..........
  • Page 3 Tables des matières Réglage du réveil ................. 54 5.10 Appel des données du traitement et des informations sur l'appareil ..................56 5.11 Emploi de la carte SD ..............58 Réglages dans le menu Réglage des paramètres de confort ..........63 Réglage des paramètres des accessoires ........
  • Page 4 Tables des matières 12.4 Distances de sécurité ..............99 12.5 Équipement fourni ............... 99 12.6 Garantie ................... 104 12.7 Déclaration de conformité ............104 WM 100 TD...
  • Page 5: Introduction

    1 Introduction Introduction 1.1 Domaine d'utilisation 1.1.1 Appareil de thérapie du type WM 100 TD Les appareils du type WM 100 TD sont des appareils de thérapie non invasifs fonctionnant en pression contrôlée, ils n'ont pas de fonction d'assistance vitale et sont destinés au traitement avec masque des troubles respiratoires du sommeil (TRS) ou au traitement intermittent avec masque d'une insuffisance respiratoire.
  • Page 6: Description Du Fonctionnement

    1 Introduction 1.2 Description du fonctionnement 1.2.1 Appareil de thérapie du type WM 100 TD La soufflerie logée à l'intérieur de l'appareil de thérapie aspire l'air ambiant à travers un filtre, comprime l'air et l'achemine vers la sortie de l'appareil. L'air traverse alors le circuit patient et le masque pour arriver jusqu'au patient.
  • Page 7: Qualifications De L'utilisateur

    Toujours se conformer aux instructions de ce mode d'emploi dans tous les gestes à effectuer. 1.4 Indications prisma20C Appareil de thérapie CPAP pour le traitement de patients souffrant d'apnée obstructive et nécessitant une pression thérapeutique constante.
  • Page 8 1 Introduction prismaCR Appareil de thérapie pour le traitement de patients présentant une respiration périodique, ou respiration de Cheyne-Stokes (en cas par ex. d'insuffisance cardiaque), ou souffrant d'une apnée du sommeil centrale, mixte ou complexe. L'appareil de thérapie adapte automatiquement et en permanence la ventilation aux variations des besoins des patients.
  • Page 9: Contre-Indications

    1 Introduction • ou en présence d'une insuffisance respiratoire co-prévalente (par ex. BPCO/overlap). L'appareil fonctionne avec des niveaux de pressions différents pendant l'inspiration et l'expiration et avec une fréquence complémentaire pour le traitement d'événements centraux. prisma30ST, prisma30ST-C Appareil de thérapie BiLevel pour le traitement de patients souffrant d'une apnée du sommeil obstructive, mixte ou complexe et/ou •...
  • Page 10: Effets Secondaires

    1 Introduction • Pneumocéphale • Traumatisme crânien • État consécutif à une opération du cerveau ou à une intervention chirurgicale sur l'hypophyse, sur l'oreille moyenne ou sur l'oreille interne • Sinusite aiguë, otite moyenne ou perforation du tympan • Déshydratation •...
  • Page 11: Sécurité

    2 Sécurité Sécurité Lire attentivement le présent mode d'emploi. Il fait partie intégrante des appareils décrits et doit être disponible à tout moment. Utiliser l'appareil uniquement aux fins auxquelles il a été conçu (voir « Utilisation conforme »). Tenir compte des consignes de sécurité suivantes pour la sécurité de l'utilisateur et des patients et conformément aux exigences de la directive 93/42/CEE.
  • Page 12: Alimentation Électrique

    Utiliser un filtre bactériologique. En cas de réutilisation de l'appareil sans filtre bactériologique : faire décontaminer l'appareil par le fabricant Weinmann ou par un distributeur agréé. Traitement gêné par l'emploi de filtres bactériologiques qui génèrent une résistance accrue.
  • Page 13: Transport

    2 Sécurité 2.1.3 Transport Avis Dommages matériels en cas d'infiltration d'eau dans l'appareil. Si l'appareil se trouve en position extrêmement oblique, un reste d'eau dans l'humidificateur peut s'écouler dans l'appareil et l'endommager. Ne pas transporter l'appareil ni l'incliner lorsque l'humidificateur est plein. Dommages matériels dus à...
  • Page 14: Consignes Générales

    L'exploitant est tenu de veiller à ce que l'appareil de thérapie et tous les composants ou accessoires mis en contact avec le patient avant l'utilisation soient compatibles. Faire effectuer des modifications sur l'appareil uniquement par le fabricant Weinmann ou par du personnel spécialisé dûment autorisé par ses soins. WM 100 TD...
  • Page 15: Avertissements Dans Ce Document

    2 Sécurité • Respecter les indications du chapitre concernant la préparation hygiénique (voir chapitre « Préparation hygiénique ») afin d'éviter toute infection ou contamination bactérienne. • Respecter également les instructions des modes d'emploi de l'appareil de thérapie, des composants et des accessoires. •...
  • Page 16: Description Du Produit

    3 Description du produit Description du produit 3.1 Vue d'ensemble de l'appareil de thérapie 3-1 appareil de thérapie N° Désignation Description Recouvre le raccord pour humidificateur en l'absence d'un humidifi- Couvercle cateur. Touche de déverrouillage Permet de retirer le couvercle lorsque l'on veut ajouter l'humidifica- appareil de thérapie teur prismaAQUA.
  • Page 17: Écran D'affichage

    3 Description du produit N° Désignation Description Sert de liaison point à point avec un ordinateur sur lequel prismaTS Port micro-USB est installé. Il permet de procéder à des réglages sur l'appareil de thé- rapie ou de consulter des données. Met l'appareil de thérapie sous tension et hors tension.
  • Page 18: Affichage Dans L'état Stand-By (Écran De Départ)

    3 Description du produit 3.2.1 Affichage dans l'état Stand-by (écran de départ) 3-2 Écran de départ dans l'état Stand-by N° Désignation Description Touche du menu info Permet d'accéder au menu info. Le réveil est activé. Réveil avec heure de réveil Indique l'heure de réveil réglée.
  • Page 19: Affichage Dans L'état Traitement

    3 Description du produit 3.2.2 Affichage dans l'état Traitement 3-3 Écran de départ en mode Traitement N° Désignation Description Heure Indique l'heure actuelle. Symbole de carte SD Une carte SD se trouve à l'intérieur de l'appareil de thérapie. Permet d'accéder à l'écran d'information contenant des Touche Info informations détaillées sur le traitement actuellement en cours.
  • Page 20: Symboles De L'écran D'affichage

    3 Description du produit N° Désignation Description Touches de fonctions – Permet d'augmenter ou de réduire le degré d'humidification. humidificateur 3.2.3 Symboles de l'écran d'affichage Symbole Désignation Description Symboles de l'état de l'appareil (apparaissent dans la première ligne en haut de l'écran d'affichage) Le filtre bactériologique est branché...
  • Page 21 3 Description du produit Symbole Désignation Description (Symbole vert) Connexion établie avec le réseau. L'ordinateur avec logiciel prismaTS est branché. Symbole de réseau Absence de connexion avec le réseau. (Symbole gris) Carte SD dans le lecteur de carte SD. Symbole de carte SD Le symbole clignote : des données sont en cours de sauvegarde ou de lecture sur la carte SD.
  • Page 22 3 Description du produit Symbole Désignation Description Indique à l'utilisateur à quel niveau il se situe à l'intérieur du menu : Symbole des niveaux du plus l'affichage indique de points verts, plus menu l'utilisateur se trouve à un niveau avancé dans la structure du menu.
  • Page 23: Composants

    3 Description du produit 3.3 Composants 3-4 Composants N° Désignation Description Masque Alimente le patient en air. Bloc d'alimentation avec câble Fournit l'appareil de thérapie en tension. de raccordement Relie le bloc d'alimentation à l'appareil de thérapie. Conduite d'alimentation sur Relie le bloc d'alimentation et la prise de courant.
  • Page 24: Accessoires

    3 Description du produit 3.4 Accessoires 3-5 Accessoires N° Désignation Description Tuyau de ventilation d'un Relie l'appareil de thérapie et le masque. diamètre de 15 mm Filtre l'air aspiré et empêche l'infiltration de poussières fines, de Filtre à pollen (filtre blanc) pollen et de spores de champignons.
  • Page 25: Marquages Et Symboles

    3 Description du produit N° Désignation Description Partie inférieure de Contient l'eau nécessaire à l'humidification de l'air inhalé. l'humidificateur Poignée encastrée inférieure Permet d'ouvrir l'humidificateur. Ouverture d'entrée Relie l'appareil de thérapie et l'humidificateur. Ouverture de sortie Relie l'humidificateur et la sortie de l'appareil. Élément chauffant Réchauffe l'eau à...
  • Page 26 3 Description du produit N° Symbole Description Entrée de l'appareil : arrivée d'air ambiant à température ambiante. Se conformer au mode d'emploi. Port pour carte SD Port USB Marche/Arrêt : désigne la touche marche/arrêt. Sortie de l'appareil : sortie d'air ambiant avec une pression de 4 hPa à 30 hPa (en fonction du type d'appareil) Plaque signalétique sous l'appareil de thérapie TYP : WM 100 TD Type de l'appareil de thérapie...
  • Page 27: Marquages Sur L'humidificateur

    3 Description du produit N° Symbole Description Sigle CE (atteste que le produit est conforme aux directives européennes en vigueur) 3.5.2 Marquages sur l'humidificateur 3-7 Marquages sur l'humidificateur N° Symbole Description Remplir d'eau. L'humidificateur est chauffé. Ne pas toucher l'élément chauffant. Marquages et symboles sous l'appareil Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
  • Page 28: Marquages Sur La Plaque Signalétique Du Bloc D'alimentation

    3 Description du produit N° Symbole Description Classe de protection IP : degré de protection contre la présence de corps IP22 étrangers solides. L'appareil est étanche aux gouttes d'eau. >PC< Matériau : polycarbonate Date de fabrication (mois / année) Typ: WM100TH Type : appareil de la WM 100 TH Tenir compte du mode d'emploi.
  • Page 29: Marquages Sur Le Conditionnement De L'appareil De Thérapie

    3 Description du produit Symbole Description Sigle CE (atteste que le produit est conforme aux directives européennes en vigueur) Classe de protection IP : degré de protection contre la présence de corps IP21 étrangers solides. L'appareil est étanche aux gouttes d'eau. 3.5.4 Marquages sur le conditionnement de l'appareil de thérapie Symbole...
  • Page 30: Préparation

    Le bloc d'alimentation au secteur contient un dispositif de protection contre les décharges électriques. L'emploi d'un bloc d'alimentation au secteur autre que celui d'origine peut comporter des risques pour l'utilisateur et le patient. Utiliser l'appareil uniquement avec le bloc d'alimentation au secteur recommandé par Weinmann. WM 100 TD...
  • Page 31 4 Préparation 1. Brancher la conduite d'alimentation sur secteur sur le bloc d'alimentation. 2. Mettre la fiche libre du câble de raccordement du bloc d'alimentation dans la prise de l'alimentation électrique de l'appareil de thérapie. Veiller ici à ce que la fiche se trouve dans le bon sens. Si l'on veut alimenter l'appareil de thérapie avec du 12 V ou du 24 V, brancher le convertisseur disponible en option WM 24616 (12 V) ou WM 24617 (24 V) sur l'appareil.
  • Page 32: Branchement Du Tuyau De Ventilation

    4 Préparation 3. Brancher l'extrémité libre de la conduite d'alimentation sur secteur dans la prise de courant. Le bloc d'alimentation se règle automatiquement sur la tension de secteur voulue (110 V ou 240 V). La LED sur le bloc d'alimentation s'allume en vert. Résultat L'appareil de thérapie est branché...
  • Page 33 4 Préparation Risque d'asphyxie dû à l'utilisation de masques bucco-nasaux sans système expiratoire. En cas d'utilisation de masques bucco-nasaux sans système expiratoire intégré, la concentration de CO peut atteindre des valeurs critiques et mettre en danger le patient. Utiliser des masques bucco-nasaux avec système expiratoire externe en l'absence de système expiratoire intégré.
  • Page 34: Raccordement D'accessoires En Option

    4 Préparation 4.3 Raccordement d'accessoires en option 4.3.1 Raccordement de la soupape de sûreté pour l'oxygène Risque de blessures si de l'oxygène s'enflamme. L'insufflation d'oxygène sans dispositif de protection particulier peut provoquer un incendie ou des dommages corporels. Toujours utiliser une soupape de sûreté pour l'oxygène. Respecter les consignes relatives à...
  • Page 35 4 Préparation 1. Pour ouvrir l'humidificateur, saisir l'arrière du boîtier en mettant les doigts dans la poignée encastrée en bas de l'appareil et appuyer légèrement avec le pouce sur le dos du boîtier. 2. Retirer la partie supérieure de l'humidificateur. 3.
  • Page 36 4 Préparation 5. Verser de l'eau froide fraîche dans la partie inférieure de l'humidificateur jusqu'au repère (400 ml maxi.). L'emploi à domicile d'eau stérile ou d'eau préalablement bouillie n'est nécessaire que dans certains cas médicaux exceptionnels. Ne pas se servir d'eau distillée pour des utilisations techniques, elle peut être contaminée par des agents biologiques.
  • Page 37: Montage De L'humidificateur

    4 Préparation Montage de l'humidificateur 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage pour retirer le couvercle latéral de l'appareil de thérapie. 2. Remplir l'humidificateur d'eau (voir «  Remplissage de l'humidificateur », page 34). 3. Pousser l'humidificateur dans le côté de l'appareil de thérapie jusqu'à...
  • Page 38: Démontage De L'humidificateur Après Emploi

    4 Préparation • Lorsque l'appareil de thérapie se trouve dans l'état Stand-by : la touche d'humidificateur apparaît en gris sur l'écran d'affichage de l'appareil de thérapie. • Lorsque l'appareil de thérapie se trouve dans l'état Traitement : la touche d'humidificateur apparaît en vert sur l'écran d'affichage de l'appareil de thérapie et indique le degré...
  • Page 39 4 Préparation Risques d'infection en cas de présence de germes dans de l'eau stagnante. Des germes et des bactéries peuvent facilement s'établir et proliférer quand l'eau a stagné un certain temps. Jeter l'eau se trouvant encore dans l'humidificateur après chaque emploi. Nettoyer régulièrement l'humidificateur.
  • Page 40: Alternative De Remplissage Pour La Nuit : Appoint D'eau

    4 Préparation 7. Si l'on veut utiliser ultérieurement l'appareil de thérapie sans humidificateur, pousser le couvercle latéral dans l'appareil de thérapie jusqu'à ce que l'on entende la touche de déverrouillage s'enclencher. Résultat L'humidificateur est démonté. 4.3.4 Alternative de remplissage pour la nuit : appoint d'eau Si l'humidificateur ne contient plus d'eau, l'appareil de thérapie le coupe automatiquement.
  • Page 41 4 Préparation 3. Retirer l'humidificateur sur le côté de l'appareil de thérapie. Risque de blessures si l'élément chauffant est très chaud. Pendant le fonctionnement de l'humidificateur et un peu après, l'élément chauffant est très chaud et risque de provoquer des brûlures si on le touche.
  • Page 42 4 Préparation Dommages matériels dus à l'eau très chaude et à des additifs aromatiques. L'eau chaude et les additifs aromatiques (par ex. huile essentielle d'eucalyptus) peuvent endommager le boîtier de l'humidificateur ainsi que l'élément chauffant. Ne verser que de l'eau froide dans l'appareil. Ne pas utiliser d'additifs aromatiques.
  • Page 43: Utilisation

    5 Utilisation Utilisation 5.1 Navigation dans le menu Tous les réglages dans le menu s'effectuent sur l'écran d'affichage. Appuyer directement sur le champ désiré sur l'écran d'affichage. Touche Description du fonctionnement Revenir un écran en arrière Passer à l'écran suivant Sélectionner des paramètres : •...
  • Page 44 5 Utilisation Risques de dommages matériels en cas de coupure de l'alimentation électrique pendant la configuration. La configuration ne pourra se dérouler correctement si l'alimentation électrique est prématurément coupée. Laisser l'appareil de thérapie branché sur l'alimentation électrique pendant la configuration. Ne couper l'alimentation électrique que lorsque le message Configuration réussie apparaît.
  • Page 45: À Chaque Mise Sous Tension De L'appareil De Thérapie

    5 Utilisation • Sélectionner l'heure d'été ou l'heure d'hiver : cliquer sur le symbole sur fond gris pour effectuer la sélection. La couleur de fond passe au vert lorsque le réglage est activé. • Régler les minutes avec les touches fléchées à droite. •...
  • Page 46: Mise Hors Tension De L'appareil De Thérapie

    5 Utilisation 5.3 Mise hors tension de l'appareil de thérapie 1. Maintenir la touche Marche/Arrêt enfoncée pendant 3 secondes pour économiser de l'électricité pendant le jour. Si la fonction d'économie d'énergie automatique est activée : l'appareil de thérapie s'arrête automatiquement 15 minutes après la dernière action de l'utilisateur et passe à...
  • Page 47 5 Utilisation La fonction autoSTART-STOP peut être activée dans le menu Menu principal | Confort | autoSTART-STOP (voir « 6.1 Réglage des paramètres de confort », page 63). Résultat Le traitement démarre. L'écran de départ dans l'état Traitement s'affiche. Pour consulter des informations détaillées sur le traitement : appuyer sur la touche Info L'écran d'affichage s'éteint automatiquement au bout de 30 secondes afin de ne pas troubler le sommeil de l'utilisateur.
  • Page 48: Fin Du Traitement

    5 Utilisation 5.5 Fin du traitement 1. Appuyer sur la touche Marche/Arrêt Si la fonction autoSTART-STOP est activée : retirer le masque. Le traitement se termine automatiquement au bout de 5 secondes. La fonction autoSTART-STOP peut être activée dans le menu Menu principal | Confort | autoSTART-STOP (voir «...
  • Page 49: Réalisation Du Test De Fuites

    5 Utilisation 5.6 Réalisation du test de fuites L'appareil de thérapie est doté d'une fonction de test de fuites. Vous pouvez tester le masque avant de commencer le traitement afin de minimiser les risques de fuites et de vérifier si le masque est correctement en place, même en présence de pressions accrues.
  • Page 50: Activation/Désactivation De La Fonction Softstart

    5 Utilisation 5.7 Activation/Désactivation de la fonction softSTART La fonction softSTART facilite l'accoutumance à la pression de ventilation pendant la phase d'endormissement. L'utilisateur a la possibilité de régler une pression différente de la pression thérapeutique prescrite. L'appareil de thérapie règle cette pression softSTART à...
  • Page 51: Réglage De L'humidificateur

    5 Utilisation 5.8 Réglage de l'humidificateur 5.8.1 Mise sous tension de l'humidificateur L'humidificateur se déclenche automatiquement lorsque le traitement est lancé (voir « 5.4 Lancement du traitement », page 46). Il est possible de préchauffer l'humidificateur pour que l'eau qu'il contient ait la température voulue dès le début du traitement. Noter que l'humidificateur s'arrête automatiquement au bout de 30 minutes de préchauffage.
  • Page 52: Mise Hors Circuit De L'humidificateur

    5 Utilisation 5.8.2 Mise hors circuit de l'humidificateur L'humidificateur s'arrête automatiquement lorsque l'utilisateur met fin au traitement (voir « 5.5 Fin du traitement », page 48). Il est possible de déconnecter l'humidificateur même en cours de traitement. Conditions requises • L'appareil de thérapie se trouve dans l'état Traitement. •...
  • Page 53: Réglage Du Degré D'humidification

    5 Utilisation 5.8.3 Réglage du degré d'humidification Conditions requises • L'appareil de thérapie se trouve en mode Stand-by ou en mode Traitement. • L'humidificateur est rempli d'eau (voir « Remplissage de l'humidificateur », page 34). • L'humidificateur est branché sur l'appareil de thérapie (voir «...
  • Page 54: Réglage Du Réveil

    5 Utilisation 5.9 Réglage du réveil 5.9.1 Réglage du réveil et activation du réveil Condition requise L'appareil de thérapie se trouve dans l'état Stand-by. 1. Appuyer sur l'heure dans l'écran de départ. Appuyer sur la touche de menu Appuyer sur le champ Horaire 2.
  • Page 55: Arrêt Du Réveil

    5 Utilisation 5.9.2 Arrêt du réveil Condition requise Le réveil sonne. 1. Si l'utilisateur veut interrompre le réveil pendant 5 minutes pour qu'il sonne à nouveau plus tard, appuyer sur le champ Pause. 2. Appuyer sur le champ Arrêt si le réveil doit être arrêté pour la journée.
  • Page 56: Appel Des Données Du Traitement Et Des Informations Sur L'appareil

    5 Utilisation 5.10 Appel des données du traitement et des informations sur l'appareil On peut, dans le menu info, afficher des informations relatives au traitement (durée d'utilisation, position du masque, qualité du traitement) pour une période donnée, ou encore des informations générales sur l'appareil et le réseau.
  • Page 57 5 Utilisation 3. Le cas échéant : pour consulter une période plus étendue, passer au deuxième écran 4. Sélectionner la période voulue. 5. Pour revenir un écran en arrière, appuyer sur la touche fléchée WM 100 TD...
  • Page 58: Emploi De La Carte Sd

    Perte de données en cas de carte SD non compatible. Des cartes SD qui ne viennent pas de Weinmann peuvent avoir une fonctionnalité limitée ou provoquer une perte de données. Utiliser uniquement des cartes SD de fabricants de marque qui correspondent aux spécifications...
  • Page 59: Mise En Place D'une Carte Sd

    5 Utilisation 5.11.1 Mise en place d'une carte SD Condition requise L'appareil de thérapie se trouve dans l'état Stand-by. 1. Ouvrir le couvercle du lecteur de carte SD. 2. Insérer la carte SD dans le lecteur de carte jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de façon audible.
  • Page 60: Stockage Des Données Du Traitement Sur Carte

    5 Utilisation 5.11.2 Stockage des données du traitement sur carte Perte des données en cas de coupure de courant. Les données risquent d'être perdues si l'appareil de thérapie subit une coupure de courant pendant l'opération de sauvegarde. Laisser l'appareil de thérapie branché sur l'alimentation électrique pendant l'opération de sauvegarde (le symbole de carte SD clignote).
  • Page 61: Retrait De La Carte Sd

    2. Inscrire son nom et sa date de naissance sur la carte SD afin d'éviter tout risque d'erreur chez le médecin ou le distributeur agréé. Les cartes SD achetées auprès de Weinmann présentent un champ approprié pour inscrire ces renseignements. 3. Insérer la carte SD dans la pochette d'expédition fournie avec l'appareil.
  • Page 62: Réglage De L'appareil Avec La Carte Sd

    5 Utilisation 5.11.5 Réglage de l'appareil avec la carte SD L'utilisateur peut régler l'appareil à l'aide de la carte SD qui lui aura été envoyée par son médecin ou son distributeur agréé. Condition requise • L'appareil de thérapie se trouve dans l'état Stand-by. 1.
  • Page 63: Réglages Dans Le Menu

    6 Réglages dans le menu Réglages dans le menu Le menu de réglage permet de régler les paramètres de confort, ceux des accessoires et les paramètres de temps lorsque l'appareil de thérapie se trouve dans l'état Stand-by. 6.1 Réglage des paramètres de confort Les paramètres de confort facilitent au patient la manipulation de l'appareil de thérapie et de ses composants et rendent le traitement plus agréable.
  • Page 64: Paramètres

    6 Réglages dans le menu Valeurs Paramètres Description réglables Incréments de 0,5 dans le cadre La fonction softSTART aide le patient à s'accoutumer à la prescrit par le pression de ventilation pendant la phase d'endormissement. Pression médecin ou le On peut régler ici la pression softSTART désirée. softSTART S'il est impossible de régler cette pression, elle doit être validée distributeur agréé...
  • Page 65: Réglage Des Paramètres Des Accessoires

    6 Réglages dans le menu 6.2 Réglage des paramètres des accessoires Les paramètres des accessoires permettent de régler l'emploi des accessoires. Condition requise L'appareil de thérapie se trouve dans l'état Stand-by. 1. Appuyer sur la touche de menu 2. Appuyer sur le champ Accessoires 3.
  • Page 66: Réglage Des Paramètres De L'appareil

    6 Réglages dans le menu Valeurs Paramètres Description réglables On peut régler ici la date et l'heure. • Sélectionner l'heure d'été ou l'heure d'hiver. La couleur de fond verte sur laquelle le symbole est représenté indique que ce réglage est activé. •...
  • Page 67 6 Réglages dans le menu Valeurs Paramètres Description réglables On peut régler ici si une alarme doit être déclenchée en cas de fuite, permettant ainsi de corriger la position du masque la nuit. Ceci permet d'éviter d'éventuels effets secondaires ou une Désactivée Alarme réduction de la qualité...
  • Page 68: Décontamination

    7 Décontamination Décontamination 7.1 Consignes générales • Ce produit est susceptible de contenir des articles à usage unique. Les articles à usage unique sont prévus pour n'être utilisés qu'une seule fois. En conséquence, ne les utiliser qu'à une seule reprise et ne pas les décontaminer pour les réutiliser.
  • Page 69: Décontamination De L'appareil De Thérapie

    7 Décontamination Périodicité Action Une fois par an • Remplacement du tuyau de ventilation • Détartrage de l'humidificateur (voir « 7.5.1 Détartrage de l'humidificateur », page 77) • En milieu clinique : désinfection du tuyau de ventilation (voir « 7.4 En cas de nécessité Décontamination du tuyau de ventilation », page 72) •...
  • Page 70: Nettoyage

    7 Décontamination Pièce Nettoyage Désinfection Stérilisation Essuyer avec un chiffon humide : Boîtier utiliser de l'eau ou un savon doux Essuyer avec un chiffon humide : Surfaces utiliser de l'eau ou un Désinfection par brillantes savon doux, mais pas essuyage du boîtier de chiffon en (recommandation :...
  • Page 71: Nettoyage Du Filtre Patient (Filtre Gris)

    7 Décontamination 7.3.1 Nettoyage du filtre patient (filtre gris) 1. Retirer le filtre patient. 2. Nettoyer le filtre patient sous l'eau courante. 3. Laisser sécher le filtre patient. 4. Insérer le filtre patient dans son logement. Résultat Le filtre patient est nettoyé. 7.3.2 Remplacement du filtre à...
  • Page 72: Décontamination Du Tuyau De Ventilation

    7 Décontamination 3. Insérer un nouveau filtre à pollen dans son logement. 4. Insérer le filtre patient dans son logement. Résultat Le filtre à pollen est remplacé. 7.4 Décontamination du tuyau de ventilation Dommage matériel dû à l'infiltration de liquides. Toute infiltration de liquides peut endommager l'appareil.
  • Page 73: Décontamination De L'humidificateur

    7 Décontamination 7.5 Décontamination de l'humidificateur Risque de blessures si l'élément chauffant est très chaud. Pendant le fonctionnement de l'humidificateur et un peu après, l'élément chauffant est très chaud et risque de provoquer des brûlures si on le touche. Laisser refroidir entièrement l'élément chauffant. Éviter de toucher l'élément chauffant.
  • Page 74 7 Décontamination 4. Retirer la cartouche d'humidification de la partie supérieure de l'humidificateur. 5. Décontaminer tous les éléments de l'humidificateur conformément au tableau suivant : WM 100 TD...
  • Page 75 7 Décontamination Pièce Nettoyage Désinfection Stérilisation Avec de l'eau chaude et du liquide pour la vaisselle. Recommandation : nettoyer une fois par Désinfection par immersion Partie inférieure semaines les éléments du boîtier dans la (recommandation : ® corbeille supérieure du lave-vaisselle gigasept FF ) ou faire l'humidificateur...
  • Page 76 7 Décontamination 10. Placer la partie supérieure de l'humidificateur en commençant par l'arrière sur la partie inférieure de l'appareil et appuyer légèrement pour qu'elle s'enclenche. 11. Veiller à ce que les ouvertures d'entrée et de sortie de la cartouche d'humidification glissent exactement dans les ouvertures de la partie supérieure de l'humidificateur.
  • Page 77: Détartrage De L'humidificateur

    7 Décontamination 13. Réaliser le contrôle du fonctionnement (voir « 8.3 Contrôle de l'humidificateur », page 80). Résultat L'humidificateur est décontaminé. 7.5.1 Détartrage de l'humidificateur Condition requise L'humidificateur est démonté de l'appareil de thérapie (voir « 4.3.3 Démontage de l'humidificateur après emploi », page 38).
  • Page 78 7 Décontamination 1. Dévisser l'élément chauffant de la partie inférieure de l'humidificateur. 2. Retirer avec précaution le joint à l'aide d'un tournevis sans endommager la rainure. 3. Enfoncer le nouveau joint dans la rainure de l'élément chauffant. 4. Visser l'élément chauffant dans la partie inférieure de l'humidificateur.
  • Page 79: Contrôle Du Fonctionnement

    8 Contrôle du fonctionnement Contrôle du fonctionnement 8.1 Périodicité Effectuer un contrôle de fonctionnement à intervalles réguliers : • Après chaque décontamination • Après chaque remise en état • Au moins tous les six mois 8.2 Contrôle de l'appareil de thérapie Conditions requises •...
  • Page 80: Contrôle De L'humidificateur

    8 Contrôle du fonctionnement 8.3 Contrôle de l'humidificateur Conditions requises • Le patient n'est pas branché à l'appareil de thérapie. • L'appareil est branché sur l'alimentation électrique. • L'appareil de thérapie se trouve dans l'état Stand-by. 1. Vérifier si le boîtier présente des fissures, des dommages ou un fort encrassement.
  • Page 81: Alarmes Et Dérangements

    9 Alarmes et dérangements Alarmes et dérangements En cas de dysfonctionnements impossibles à éliminer à l'aide du tableau, prendre contact avec Weinmann ou avec le distributeur agréé pour faire réparer l'appareil. Ne pas utiliser l'appareil afin d'éviter des dommages plus importants.
  • Page 82: Mise En Sourdine Des Alarmes

    9 Alarmes et dérangements 9.1.2 Mise en sourdine des alarmes Lorsqu'une alarme retentit, il est possible de mettre en sourdine l'alarme sonore pendant 2 minutes. Condition requise Une alarme est déclenchée. 1. Appuyer sur le symbole de mise en sourdine Résultat L'alarme est mise en sourdine pendant 2 minutes.
  • Page 83: Pannes Sur L'appareil De Thérapie

    9 Alarmes et dérangements 9.2 Pannes sur l'appareil de thérapie Panne Cause Que faire ? S'assurer que la conduite d'alimentation sur secteur est Pas de bruit de fonctionnement, Pas d'alimentation électrique. correctement branchée. Contrôler le pas d'affichage à l'écran. bon fonctionnement de la prise électrique.
  • Page 84: Pannes Sur L'humidificateur

    9 Alarmes et dérangements 9.3 Pannes sur l'humidificateur Panne Cause Que faire ? Régler le degré d'humidification (voir Degré d'humidification désactivé. L'humidificateur ne se 5.8.3, page 53). réchauffe pas. Humidificateur défectueux. Faire réparer l'appareil de thérapie. Joint de l'élément chauffant Remplacer le joint (voir 7.5.2, défectueux.
  • Page 85 9 Alarmes et dérangements Code Cause Que faire ? d'erreur S'assurer que le tuyau de ventilation et la sortie de l'appareil ne sont pas bloqués. Si la perturbation persiste : • Vérifier s'il y a de l'eau dans l'appareil. Retirer pour cela l'humidificateur et la partie latérale, puis incliner l'appareil en tournant le côté...
  • Page 86: Entretien

    10 Entretien 10 Entretien L'appareil de thérapie est conçu pour durer 6 ans. Dans des conditions normales d'utilisation conformément aux modes d'emploi, l'appareil ne nécessite aucun entretien pendant cette période. Pour une utilisation de l'appareil de thérapie excédant cette durée, il est recommandé...
  • Page 87: Stockage Et Élimination

    11 Stockage et élimination 11 Stockage et élimination 11.1 Stockage 11.1.1 Consignes générales Stocker l'appareil conformément aux conditions ambiantes prescrites (voir « 12.1 Caractéristiques techniques », page 88). 11.1.2 Stockage de l'appareil 1. Mettre l'appareil hors tension (voir « 5.3 Mise hors tension de l'appareil de thérapie », page 46).
  • Page 88: Annexe

    12 Annexe 12 Annexe 12.1 Caractéristiques techniques 12.1.1 Caractéristiques techniques de l'appareil de thérapie Spécification Appareil de thérapie Classe de produit selon la directive 93/42/CEE Dimensions l x H x P en cm 17 x 13,5 x 18 Poids 1,4 kg Plage de température - Fonctionnement +5 °C à...
  • Page 89: Appareil De Thérapie

    12 Annexe Spécification Appareil de thérapie Classification selon la norme DIN EN 60601-1 : Service permanent Mode de service Équipement Masque En cas de besoin, demander les paramètres d'essai et les Compatibilité électromagnétique (CEM) selon valeurs limites au fabricant. la norme DIN EN 60601-1-2 EN55011 B Antiparasitage CEI 61000-4 parties 2 à...
  • Page 90 12 Annexe Spécification Appareil de thérapie prisma25S-C - Pression inspiratoire positive des voies respiratoires (IPAP) De 4 hPa à 25 hPa - Pression expiratoire positive des voies respiratoires (EPAP) De 4 hPa à 25 hPa - Durée relative d'inspiration Ti/Tth. De 20 % à...
  • Page 91 12 Annexe Spécification Appareil de thérapie prisma30ST - Pression inspiratoire positive des voies respiratoires (IPAP) De 4 hPa à 30 hPa - Pression expiratoire positive des voies respiratoires (EPAP) De 4 hPa à 25 hPa - Durée relative d'inspiration Ti/Tth. De 20 % à...
  • Page 92 12 Annexe Spécification Appareil de thérapie Débit maximal selon ISO 80601-2-70 Pression mesurée à Débit l'ouverture de raccord patient moyen à l'ouverture de pour un débit de 40 l/min raccord patient Modes CPAP et APAP Pressions d'essai : 4 hPa 4,0 hPa 235 l/min 8 hPa...
  • Page 93 12 Annexe Spécification Appareil de thérapie Stabilité de la pression dynamique (exactitude de courte durée) pour 10 cycles respiratoires/ min selon la norme ISO 17510-1:2007 avec le tuyau de 19 mm 7 hPa Δ p < 0,24 hPa 10 hPa Δ...
  • Page 94 12 Annexe Spécification Appareil de thérapie Stabilité de la pression dynamique (exactitude de courte durée) selon la norme ISO 80601-2- 70 dans les modes proposant 2 niveaux de pression Δ p = 0,8 hPa pour 10 bpm inspiratoire Δ p = 1,4 hPa pour 15 bpm inspiratoire Δ...
  • Page 95 12 Annexe Spécification Appareil de thérapie • Volume cible réglable : Au niveau « Lentement », l'appareil vérifie au bout de 8 cycles respiratoires si le volume cible a été atteint et modifie la pression de 0,5 hPa. L'appareil passe sur le réglage précis lorsque la pression atteint une fourchette proche du volume cible.
  • Page 96: Caractéristiques Techniques Du Bloc D'alimentation

    12 Annexe Tolérances pour les mesures Pression : ± 0,75 % de la valeur mesurée ou ± 0,1 hPa Débit : ± 4 l/min Température: ± 1,5 °C Niveau de pression acoustique et niveau de puissance ± 2dB (A) acoustique Sous réserve de modifications de conception.
  • Page 97: Caractéristiques Techniques De L'humidificateur

    12 Annexe 12.1.3 Caractéristiques techniques de l'humidificateur Spécification prismaAQUA Classe de produit selon la directive 93/42/CEE Dimensions l x H x P en cm 14 x 13,5 x 18 Poids (sans eau) 0,6 kg Plage de température Fonctionnement +5 °C à +37 °C Stockage -25 °C à...
  • Page 98: Courbe De Volume Et De Pression

    12 Annexe 12.2 Courbe de volume et de pression Courbe p-V pour AV = 0,5l et f = 20/min 0,00 5,00 10,00 15,00 20,00 Pression [hPa] 12.3 Schéma pneumatique Source de Ajusteur de débit Fuente de presión de O pression O2 Masque du patient Masque nasal ou masque facial...
  • Page 99: Distances De Sécurité

    équipements fournis ne sont pas tous disponibles dans tous les pays. prisma20C, complet WM 29630-XXXX Pièce Numéro d'article Appareil de base prisma20C, type WM 100 TD WM 29935 Tuyau de ventilation WM 24445 Bloc d'alimentation WM 29657 Conduite d'alimentation sur secteur...
  • Page 100 12 Annexe Pièce Numéro d'article Pochette d'expédition pour carte SD WM 29779 Mode d'emploi WM 67842 Boussole du patient WM 67872 prisma20A, complet WM 29600-XXXX Pièce Numéro d'article Appareil de base prisma20A, type WM 100 TD WM 29605 Tuyau de ventilation WM 24445 Bloc d'alimentation WM 29657...
  • Page 101 12 Annexe prisma25ST, complet WM 29920-XXXX Pièce Numéro d'article Appareil de base prisma25ST, type WM 100 TD WM 29925 Tuyau de ventilation WM 24445 Bloc d'alimentation WM 29657 Conduite d'alimentation sur secteur WM 24133 Kit, 2 filtres patient WM 29928 Sac de transport WM 29977 Carte SD...
  • Page 102 12 Annexe Pièce Numéro d'article Sac de transport WM 29659 Carte SD WM 29794 Pochette d'expédition pour carte SD WM 29779 Mode d'emploi WM 67842 Boussole du patient WM 67872 prisma30ST-C, complet WM 29940-XXXX Pièce Numéro d'article Appareil de base prisma30ST-C, type WM 100 TD WM 29942 Tuyau de ventilation WM 24445...
  • Page 103: Pièces De Rechange

    12.5.2 Accessoires Au besoin, il est possible de commander des accessoires séparément. Une liste actuelle des accessoires est disponible sur Internet à l'adresse www.weinmann.de ou auprès de votre distributeur agréé. 12.5.3 Pièces de rechange Au besoin, il est possible de commander des pièces de rechange séparément.
  • Page 104: Garantie

    Produits à usage unique Aucune 12.7 Déclaration de conformité Par la présente, la société Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, Kronsaalsweg 40, 22525 Hambourg, Allemagne, fabricant des appareils de thérapie décrits dans ce mode d'emploi, déclare que le produit est conforme aux dispositions pertinentes de la directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux.
  • Page 108 Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG P.O.Box 540268 22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann-medical.com www.weinmann-medical.com medical technology made in germany...

Table des Matières