Masquer les pouces Voir aussi pour MEDUMAT Transport:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Circuit patient
Patiëntslangsysteem
Sistema di tubi paziente
Réutilisable/à usage unique pour MEDUMAT Transport
Voor meermalig/eenmalig gebruik voor MEDUMAT Transport
Riutilizzabile/monouso per MEDUMAT Transport
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weinmann MEDUMAT Transport

  • Page 1 Circuit patient Patiëntslangsysteem Sistema di tubi paziente Réutilisable/à usage unique pour MEDUMAT Transport Voor meermalig/eenmalig gebruik voor MEDUMAT Transport Riutilizzabile/monouso per MEDUMAT Transport Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso...
  • Page 2 Français Nederlands Italiano...
  • Page 3: Table Des Matières

    Sommaire Vue d'ensemble ... . . 4 Contrôle du fonctionnement . . 42 Marquages particuliers sur Périodicités ....42 l'appareil .
  • Page 4: Vue D'ensemble

    1. Vue d'ensemble Circuit patient, réutilisable 1 Filtre à eau pour mesure du CO 2 Fiche de raccordement du système de tuyaux de mesure 3 Tuyau de commande 4 Tuyau de pression 11 Bande autoagrippante avec pince 5 Système de tuyaux de mesure 10 Gaine de protection 9 Tuyau de mesure de CO...
  • Page 5 Circuit patient, à usage unique 1 Filtre à eau pour mesure du CO 2 Fiche de raccordement du système de tuyaux de mesure 3 Tuyau de commande 4 Tuyau de pression 5 Système de tuyaux de mesure 21 Clip pour tuyaux 9 Tuyau de mesure de CO 8 Raccord Luer-Lock* 7 Bouchon d'étanchéité*...
  • Page 6 Circuit patient, à usage unique, avec volume d'espace mort réduit 1 Filtre à eau pour 2 Fiche de raccordement mesure du CO du système de tuyaux de mesure 5 Système de tuyaux 3 Tuyau de commande PEP de mesure 4 Tuyau de pression (avec raccord Luer-Lock) 21 Clip pour tuyaux 9 Tuyau de mesure de CO...
  • Page 7: Ouverture D'expiration

    à l'aide du Le filtre à eau protège la chambre de mesure de raccord Luer-Lock à la sortie de CO MEDUMAT Transport de l'humidité et de toute contamination provenant du gaz respiratoire du 9 Tuyau de mesure de CO patient.
  • Page 8: Valve Patient, Réutilisable

    18 Valve patient l'aide de la pièce en Y (uniquement pour circuit à usage unique avec volume d'espace mort réduit et La commutation entre l'inspiration et l'expiration mesure de CO a lieu à ce niveau. 21 Clip pour tuyaux 19 Tuyau de ventilation Les clips retiennent les tuyaux et les conduites.
  • Page 9: Marquages Particuliers Sur L'appareil

    1.1 Marquages particuliers sur l'appareil Circuit patient Symbole Signification Circuit réutilisable / Circuit à usage unique Ne pas jeter le câble de raccordement du capteur de débit BiCheck avec les ordures ménagères. Seulement circuit réutilisable Tenir compte des informations contenues dans le mode d'emploi. Sigle CE (atteste que le produit est conforme aux directives européennes en vigueur) 134 °C...
  • Page 10: Marquages Sur Le Conditionnement

    Symbole Signification Seulement circuit à usage unique Circuit patient complet prévu seulement pour un usage unique. 1.2 Marquages sur le conditionnement Symbole Signification Circuit réutilisable / Circuit à usage unique Latex Exempt de latex Température admissible pour le stockage : de -30 °C à +70 °C Humidité...
  • Page 11: Consignes De Sécurité Dans Ce Mode D'emploi

    1.3 Consignes de sécurité dans ce mode d'emploi Les consignes de sécurité sont marquées de la manière suivante dans le présent mode d'emploi : Avertissement ! Prévient de tout risque de blessures et de dommages matériels possibles. Attention ! Prévient de dommages matériels possibles et de résultats de traitement éventuellement erronés.
  • Page 12: Description De L'appareil

    Le circuit patient est un élément de MEDUMAT Transport et ne peut être mis en œuvre qu'en association avec cet appareil. Se reporter au mode d'emploi de MEDUMAT Transport pour obtenir plus de détails concernant l'utilisation du ventilateur.
  • Page 13: Prescriptions De Sécurité

    été initié aux techniques de ventilation. De graves dommages corporels peuvent résulter d'une utilisation inappropriée. • Le circuit patient et MEDUMAT Transport doivent être soumis à un contrôle de fonctionnement et à un contrôle visuel par l'utilisateur avant tout usage (voir «...
  • Page 14: Utilisation De L'oxygène

    • Ne pas placer la valve patient du circuit à usage unique avec volume d'espace mort réduit dans la zone d'entrée d'O de MEDUMAT Transport, l'appareil pouvant dans le cas contraire aspirer du CO • Observer constamment le patient et le ventilateur pendant la ventilation.
  • Page 15: Accessoires/Maintenance/Pièces De Rechange

    éviter qu'elles ne deviennent fragiles et cassantes. • Nous conseillons de faire effectuer les interventions de maintenance telles que les révisions et les réparations par le fabricant WEINMANN Emergency ou par du personnel spécialisé dûment autorisé par celui-ci.
  • Page 16: Montage

    4. Montage 4.1 Circuit réutilisable et circuit à usage unique 1. Raccorder le tuyau de ventilation sur le raccord correspondant de l'appareil. 2. Brancher la fiche du câble de raccordement du capteur de débit BiCheck sur le raccord correspondant de l'appareil.
  • Page 17: Gaine De Protection

    Attention ! En cas d'utilisation de MEDUMAT Transport sans mesure de CO ou lorsque la mesure de CO désactivée, obturer la sortie de CO du capteur de débit BiCheck à l'aide du bouchon d'étanchéité pour éviter les fuites. Avis : •...
  • Page 18: Circuit À Usage Unique Avec

    S'assurer que la sortie de CO du capteur de débit BiCheck est recouverte du bouchon d'étanchéité. En cas d'utilisation de MEDUMAT Transport sans mesure de CO ou sans activer la mesure de CO débrancher le tuyau de pression de la pièce coudée, puis le brancher directement sur la sortie de CO capteur de débit BiCheck (sans pièce en Y).
  • Page 19: Filtre À Eau Et Fiche De Raccordement

    La baisse d'efficacité du filtre est signalée par un message d'alarme « Occlusion CO » sur l'affichage de MEDUMAT Transport. Cette alarme entraîne un signal sonore d'avertissement de priorité faible. Si le tuyau de mesure de CO contient des particules étrangères ou de l'humidité, ou si la fiche de raccordement du système de...
  • Page 20: Branchement Et Installation D'accessoires D'autres Marques

    4.3 Branchement et installation d'accessoires d'autres marques Accessoires Montage Particularités Filtre HME Entre le raccord patient du capteur de débit BiCheck (au Tenir compte des instructions du Filtre antibactérien choix avec pièce coudée) et le fabricant. tube ou le masque Filtre antibactérien/HME mixte Masque de ventilation Masque laryngé...
  • Page 21: Préparation Hygiénique

    Les passages suivants décrivent des opérations indispensables pour une préparation hygiénique. Effectuer une préparation hygiénique après chaque emploi. Pour toute question sur la préparation hygiénique, s'adresser au fabricant WEINMANN Emergency ou à un personnel spécialisé dûment autorisé par le fabricant.
  • Page 22: Préparation Hygiénique Du Capteur De Débit Bicheck

    BiCheck. Il est également possible de raccorder le circuit patient sans simulateur de poumon à MEDUMAT Transport et de procéder à plusieurs insufflations. • Déposer le capteur de débit BiCheck, pendant une désinfection thermique ou une stérilisation, dans un panier à...
  • Page 23: Plan De Nettoyage Et De Désinfection

    5.3 Plan de nettoyage et de désinfection Effectuer une préparation hygiénique après chaque emploi conformément aux tableaux ci-après : Circuit réutilisable Nettoyage manuel (en Désinfection Désinfection Retraitement Stérilisation Pièce option, en cas par essuyage en machine (en option) de saletés immersion visibles) Oui, essuyer la...
  • Page 24 Nettoyage manuel (en Désinfection Désinfection Retraitement Stérilisation Pièce option, en cas par essuyage en machine (en option) de saletés immersion visibles) Oui, immerger la pièce en cas Désinfection de saletés thermique à visibles dans En option : Capteur de Immerger la 90 °C pendant une solution de Stérilisation à...
  • Page 25 Nettoyage manuel (en Désinfection Désinfection Retraitement Stérilisation Pièce option, en cas par essuyage en machine (en option) de saletés immersion visibles) Gaine de Oui, essuyer la protection pièce en cas de réutilisable saletés visibles en utilisant une solution de nettoyage Laver avec alcaline douce, Immerger la...
  • Page 26: Circuit À Usage Unique

    Circuit à usage unique Nettoyage manuel (en Désinfection Désinfection Retraitement Stérilisation Pièce option, en cas par essuyage en machine (en option) de saletés immersion visibles) Circuit à usage unique, comprenant : • Valve patient, membrane comprise • Tuyau de ventilation •...
  • Page 27 Nettoyage manuel (en Désinfection Désinfection Retraitement Stérilisation Pièce option, en cas par essuyage en machine (en option) de saletés immersion visibles) Oui, immerger la pièce en cas Désinfection de saletés thermique à visibles dans En option : Immerger la 90 °C pendant une solution de Stérilisation à...
  • Page 28: Réalisation De La Préparation Hygiénique

    • Ne jamais réutiliser les articles à usage unique. Préparatifs pour la préparation hygiénique Condition requise : • MEDUMAT Transport se trouve hors tension. • Le circuit patient est débranché de l'appareil. 1. Démonter le circuit patient : – Circuit réutilisable (voir « 5.5 Démontage du circuit réutilisable »...
  • Page 29: Nettoyage Manuel

    Nettoyage manuel Condition requise : • Les pièces présentent des saletés visibles. • Les pièces à nettoyer ont été préparées (voir « Préparatifs pour la préparation hygiénique » page 28). 1. On trouvera la méthode de nettoyage à appliquer et les produits nettoyants validés pour les différentes pièces dans le plan de nettoyage et de désinfection (voir «...
  • Page 30: Désinfection Par Essuyage

    Désinfection par essuyage Condition requise : Les pièces sont propres à l'œil nu. 1. On trouvera les pièces validées pour la désinfection par essuyage dans le plan de nettoyage et de désinfection (voir « 5.3 Plan de nettoyage et de désinfection » page 23).
  • Page 31: Désinfection Par Immersion Du Système De Tuyaux De Mesure

    3. Immerger les pièces à désinfecter par immersion dans la solution de désinfection par immersion pour la durée d'action indiquée. Tenir compte de ce qui suit : – Respecter les instructions d'emploi et la durée d'action indiquées par le fabricant du produit de désinfection.
  • Page 32 3. Plonger la fiche de raccordement du système de tuyaux de mesure dans la solution de désinfection par immersion. 4. Aspirer, par le tuyau de mesure, la solution de désinfection par immersion dans la seringue à usage unique jusqu'à ce qu'elle soit entièrement remplie. Tenir compte de ce qui suit : –...
  • Page 33 Retraitement en machine Condition requise : Les pièces à retraiter en machine ont été préparées (voir « Préparatifs pour la préparation hygiénique » page 28). 1. On trouvera les pièces validées pour le retraitement en machine dans le plan de nettoyage et de désinfection (voir «...
  • Page 34: Stérilisation

    Stérilisation Il n'est pas nécessaire de stériliser les pièces concernées. Si une stérilisation doit malgré tout avoir lieu, la réaliser selon les processus internes de l'établissement en tenant compte des remarques suivantes. Condition requise : Les pièces sont propres à l'œil nu. 1.
  • Page 35: Démontage Du Circuit Réutilisable

    1. Débrancher le circuit de ventilation, la fiche de raccordement du système de tuyaux de mesure et le câble de raccordement du capteur de débit BiCheck du terminal de raccordement de MEDUMAT Transport. Attention ! Saisir les tuyaux comme indiqué sur le schéma par leurs extrémités (manchon silicone et fiche de...
  • Page 36 Tuyau de commande Câble de raccordement du capteur de débit BiCheck Capuchon de protection Tuyau de pression Tuyau de mesure de CO Sortie de CO Raccord Luer-Lock Bouchon 5. Dévisser le tuyau de mesure de CO avec raccord Luer-Lock ou le bouchon de sortie de du capteur de débit BiCheck.
  • Page 37: Démontage Du Circuit À Usage Unique

    BiCheck du terminal de raccordement de MEDUMAT Transport. 2. Ouvrir la fermeture éclair de la gaine de protection. 3. Ouvrir les bandes autoagrippantes retenant les tuyaux et retirer la gaine de protection.
  • Page 38: Démontage Du Circuit À Usage Unique Avec Volume D'espace Mort Réduit

    BiCheck du terminal de raccordement de MEDUMAT Transport. 2. Détacher le câble de raccordement du capteur de débit BiCheck des clips pour tuyaux. 3. Retirer le capuchon de protection de la fiche du câble de raccordement du capteur de débit BiCheck et du...
  • Page 39: Montage Du Circuit Réutilisable

    5.8 Montage du circuit réutilisable 1. Insérer la membrane de clapet anti-retour bleue (4) dans le logement pour membrane de clapet anti- retour (5). Placer la membrane de commande PEP bleue (2) dans le couvercle de commande (1) et tourner le couvercle de commande sur la partie principale du circuit patient (3).
  • Page 40 éclair de la gaine de protection. 11. Connecter le circuit de ventilation, la fiche de raccordement du système de tuyaux de mesure et le câble de raccordement du capteur de débit BiCheck à nouveau à MEDUMAT Transport. Préparation hygiénique...
  • Page 41: Montage Du Circuit À Usage Unique

    7. Connecter le circuit de ventilation, la fiche de raccordement du système de tuyaux de mesure et le câble de raccordement du capteur de débit BiCheck à nouveau à MEDUMAT Transport. 5.10 Montage du circuit à usage unique avec volume d'espace mort réduit 1.
  • Page 42: Contrôle Du Fonctionnement

    Essayer tout d'abord d'éliminer l'erreur à l'aide des informations du chapitre « 7. Pannes et leur élimination » page 45. Si cela n'est pas possible, remplacer le circuit patient ou le faire réparer par le fabricant WEINMANN Emergency ou par du personnel spécialisé dûment agréé par ses soins.
  • Page 43: Contrôle Visuel

    • Si MEDUMAT Transport est équipé de la mesure de CO , le tuyau de mesure de doit être raccordé à la sortie de CO .
  • Page 44: Réalisation Du Contrôle De Fonctionnement

    CO avec filtre à eau (en option) et un ballon d'essai sur MEDUMAT Transport et mettre celui-ci en marche. Pour le contrôle de fonctionnement, tenir compte également du chapitre 10 « Contrôle du fonctionnement »...
  • Page 45: Pannes Et Leur Élimination

    étanche ou non branché pression. Tuyau de commande PEP Vérifier la bonne mise en place des PEP ou P ne peut pas insp non étanche ou non raccords sur la valve patient et sur être maintenu branché MEDUMAT Transport. Pannes et leur élimination...
  • Page 46: Entretien

    à leur formation et à leur profession. Nous conseillons de faire effectuer les interventions de maintenance telles que les révisions et les réparations par le fabricant WEINMANN Emergency ou par du personnel spécialisé dûment autorisé par celui-ci. Avis : Effectuer un contrôle de fonctionnement après chaque remise en état (voir...
  • Page 47: Expédition Des Composants Et Des Accessoires

    2. Nettoyer et désinfecter les composants et les accessoires (voir « 5.3 Plan de nettoyage et de désinfection » page 23). 3. Envoyer les composants et les accessoires à WEINMANN Emergency ou à un personnel spécialisé dûment autorisé par WEINMANN Emergency.
  • Page 48: Élimination

    8.3 Élimination Circuit patient Le circuit patient doit être éliminé après usage conformément à la réglementation relative aux matières synthétiques. Câble de raccordement du capteur de débit BiCheck Ne pas jeter le câble de raccordement du capteur de débit BiCheck avec les ordures ménagères.
  • Page 49: Gamme De Produits

    9. Gamme de produits 9.1 Équipement standard Circuit patient, réutilisable Numéro de Numéro de Description commande commande Longueur 2 m Longueur 3 m Circuit patient avec mesure de CO , réutilisable, WM 28425 WM 28676 complet, comprenant : • Circuit patient avec mesure de CO , réutilisable, monté...
  • Page 50: Circuit Patient, À Usage Unique

    Circuit patient, à usage unique Numéro de Numéro de Description commande commande Longueur 2 m Longueur 3 m Circuit patient avec mesure de CO , à usage unique, complet, comprenant : WM 28435 • Circuit à usage unique avec mesure de CO , sans Combinaison de : capteur de débit BiCheck...
  • Page 51: Accessoires Et Pièces De Rechange

    9.2 Accessoires et pièces de rechange Circuit patient, à usage unique et réutilisable Numéro de Numéro de Description commande commande Longueur 2 m Longueur 3 m Capteur de débit BiCheck avec capuchon de WM 22430 protection Kit, capteur de débit BiCheck, 5 unités WM 15685 Câble de raccordement du capteur de débit BiCheck WM 28552...
  • Page 52 Numéro de Numéro de Description commande commande Longueur 2 m Longueur 3 m Valve patient, couvercle de commande WM 28472 Pièce coudée à 90° WM 28497 Système de tuyaux de mesure sans mesure de CO WM 28776 WM 28777 réutilisable Système de tuyaux de mesure avec mesure de CO WM 28595 WM 28687...
  • Page 53 Numéro de Numéro de Description commande commande Longueur 2 m Longueur 3 m Kit, circuit à usage unique sans mesure de CO WM 15840 WM 15852 sans capteur de débit BiCheck (10 unités) Kit, circuit à usage unique sans mesure de CO WM 15841 sans capteur de débit BiCheck (25 unités) Kit, circuit à...
  • Page 54 Circuit patient, à usage unique, avec volume d'espace mort réduit Numéro de Description commande Longueur 2 m Circuit à usage unique sans mesure de CO , avec WM 28183 volume d'espace mort réduit, sans capteur de débit BiCheck Kit, circuit à usage unique sans mesure de CO , avec WM 15871 volume d'espace mort réduit, sans capteur de débit BiCheck (10 unités)
  • Page 55: Caractéristiques Techniques

    10. Caractéristiques techniques Circuits patient Circuits patient Longueur 2 m Longueur 3 m Fonctionnement : Plage de température : De -18 °C à +50 °C Humidité relative de l'air : 15 % à 95 % Classe de produit selon la directive 93/42/CEE Stockage : Plage de température :...
  • Page 56 Chute de pression [hPa] sur le trajet du débit d'inspiration et d'expiration avec différents débits [l/min] selon EN 794-3 (en combinaison avec MEDUMAT Transport, point de mesure 1 : ouverture de raccord patient) Circuit patient, à usage Circuit patient, réutilisable, unique, 2 m, avec capteur de 2 m, avec capteur de débit...
  • Page 57 Chute de pression [hPa] sur le trajet du débit d'inspiration et d'expiration avec différents débits [l/min] selon EN 794-3 (en combinaison avec MEDUMAT Transport, point de mesure 1 : ouverture de raccord patient) Circuit patient, à usage unique, avec volume d'espace mort réduit, 2 m, avec capteur de débit BiCheck...
  • Page 58 Chute de pression [hPa] sur le trajet du débit d'inspiration et d'expiration avec différents débits [l/min] selon EN 794-3 (en combinaison avec MEDUMAT Transport, point de mesure 1 : ouverture de raccord patient) Respiration spontanée en cas de défaillance d'énergie,...
  • Page 59: Schéma Pneumatique

    10.1 Schéma pneumatique Caractéristiques techniques...
  • Page 60: Garantie

    11. Garantie WEINMANN Emergency accorde aux clients d'un nouveau produit WEINMANN Emergency original et d'une pièce de rechange intégrée par WEINMANN Emergency une garantie constructeur limitée, conformément aux conditions de garantie valables pour le produit concerné et aux durées de garantie indiquées ci-après à compter de la date d'achat.
  • Page 61: Déclaration Ce De Conformité Pour Dispositifs

    12. Déclaration CE de conformité pour dispositifs La société WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions respectives de la Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Le texte intégral de la déclaration CE de conformité...
  • Page 62 Inhoud Overzicht ....63 Functiecontrole ... . 101 Bijzondere kentekens op het Termijnen....101 apparaat .
  • Page 63: Overzicht

    1. Overzicht Patiëntslangsysteem, voor meermalig gebruik 1 Waterfilter voor -meting* 2 Aansluitstekker meetslangsysteem 3 PEEP-regelslang 4 Drukmeetslang 11 Klittenband met clip 5 Meetslangsysteem 10 Slangbeschermhoes 9 CO -meetslang* 8 Luer-Lock-aansluiting* 7 Afsluitstop* 6 CO -uitgang * Optionele componenten 12 Verbindingsleiding 13 Beschermkapje BiCheck flowsensor 19 Beademingsslang...
  • Page 64 Patiëntslangsysteem, voor eenmalig gebruik 1 Waterfilter voor -meting* 2 Aansluitstekker meetslangsysteem 3 PEEP-regelslang 4 Drukmeetslang 5 Meetslangsysteem 21 Slangclip 9 CO -meetslang* 8 Luer-Lock-aansluiting* 7 Afsluitstop* 6 CO -uitgang * Optionele componenten 12 Verbindingsleiding 13 Beschermkapje BiCheck flowsensor 19 Beademingsslang 18 Patiëntventiel 17 Expiratie-opening 16 BiCheck flowsensor...
  • Page 65 Patiëntslangsysteem, voor eenmalig gebruik, met gereduceerd dood volume 1 Waterfilter voor -meting* 2 Aansluitstekker meetslangsysteem 5 Meetslangsysteem 3 PEEP-regelslang 4 Drukmeetslang (met Luer-Lock-aansluiting) 21 Slangclip 9 CO -meetslang* 6 CO -uitgang en drukmeetaansluiting 20 Y-stuk (alleen 8 Luer-Lock-aansluiting* bij CO -meting)* * Optionele componenten 18 Patiëntventiel...
  • Page 66 7 Afsluitstop* den aangesloten. Met de afsluitstop wordt de CO -uitgang afgeslo- 16 BiCheck flowsensor ten, als uw MEDUMAT Transport niet over een Deze sensor levert monitoringgegevens over flow, -meting geschikt of als deze niet is geacti- Vt, Vt en f.
  • Page 67 20 Y-stuk (alleen bij CO -meting)* 21 Slangclip Met het Y-stuk worden drukmeetslang en CO Met de slangclips worden de slangen en leidingen meetslang aangesloten op de BiCheck flowsensor bij elkaar gehouden. (alleen slangsysteem voor eenmalig gebruik met gereduceerd dood volume en CO -meting).
  • Page 68: Bijzondere Kentekens Op Het Apparaat

    1.1 Bijzondere kentekens op het apparaat Patiëntslangsysteem Symbool Betekenis Slangsysteem voor meermalig gebruik / Slangsysteem voor eenmalig gebruik Voer de verbindingsleiding BiCheck flowsensor niet via het huisvuil af. Alleen slangsysteem voor meermalig gebruik Neem goed nota van de informatie in de gebruiksaanwijzing. CE-markering (bevestigt dat het product voldoet aan de geldende Europese richtlijnen) 134 °C...
  • Page 69: Kentekens Op De Verpakking

    Symbool Betekenis Alleen slangsysteem voor eenmalig gebruik Compleet patiëntslangsysteem uitsluitend bestemd voor eenmalig gebruik. 1.2 Kentekens op de verpakking Symbool Betekenis Slangsysteem voor meermalig gebruik / Slangsysteem voor eenmalig gebruik Latex Latexvrij Toegestane temperatuur voor opslag: -30 °C tot +70 °C Luchtvochtigheid bij werking, transport en opslag CE-markering (bevestigt dat het product voldoet aan de geldende Europese richtlijnen)
  • Page 70: Veiligheidsaanwijzingen In Deze Gebruiksaanwijzing

    1.3 Veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing In deze gebruiksaanwijzing worden de veiligheidsaanwijzingen als volgt gemarkeerd: Waarschuwing! Waarschuwt voor verwondingsgevaar en mogelijke materiële schade. Voorzichtig! Waarschuwt voor materiële schade en mogelijk foutieve therapieresultaten. Opmerking: Bevat nuttige tips. Overzicht...
  • Page 71: Beschrijving Van Het Apparaat

    Het patiëntslangsysteem is een bestanddeel van de MEDUMAT Transport en kan alleen in combinatie met dit apparaat worden gebruikt. Details over de bediening van het beade- mingsapparaat vindt u in de gebruiksaanwijzing MEDUMAT Transport.
  • Page 72: Veiligheidsinstructies

    Door onvakkundig gebruik kan ernstig lichamelijk letsel worden veroorzaakt. • Het patiëntslangsysteem moet samen met MEDUMAT Transport vóór het gebruik worden onderworpen aan een functie- en visuele controle door de gebruiker (zie „6. Functiecontrole“ op pagina 101).
  • Page 73 • Plaats het patiëntventiel van het slangsysteem voor eenmalig gebruik met gereduceerd dood volume niet in het bereik van de O -ingang van de MEDUMAT Transport, omdat het apparaat anders CO kan aanzuigen. • Observeer tijdens de beademing patiënt en beademingsapparaat voortdurend.
  • Page 74 • Wij adviseren om onderhoudsmaatregelen zoals inspecties en reparatiewerkzaamheden te laten uitvoeren door de fabrikant WEINMANN Emergency of door geschoold personeel dat door de fabrikant uitdrukkelijk werd geautoriseerd. • Het gebruik van producten van derden kan tot het uitvallen van functies en een beperkte gebruiksgeschiktheid leiden.
  • Page 75: Montage

    4. Montage 4.1 Slangsysteem voor meermalig en eenmalig gebruik 1. Schuif de beademingsslang op de betreffende aanslui- ting op het apparaat. 2. Steek de stekker van de verbindingsleiding BiCheck flowsensor op de betreffende aansluiting op het appa- raat. 3. Schuif de aansluitstekker (bevat PEEP-regelslang, druk- meetslang en als optie CO -meetslang en waterfilter) op de betreffende aansluiting op het apparaat.
  • Page 76 Voorzichtig! Als u MEDUMAT Transport zonder CO -meting of met niet geactiveerde CO -meting gebruikt, sluit u de CO -uitgang op de BiCheck flowsensor met de afsluitstop af, aangezien er anders lek- kages in het systeem optreden. Opmerking: • U kunt het bochtstuk verwijderen, om het dode volume te verminderen of om de slangloop aan de positie van de patiënt aan te...
  • Page 77: Slangsysteem Voor Eenmalig Gebruik Met Gereduceerd Dood Volume

    Opmerking: Let erop dat de CO -uitgang op de BiCheck flow- sensor met de afsluitstop is afgedekt. Als u MEDUMAT Transport zonder CO -meting of met niet geactiveerde CO -meting gebruikt, maakt u de drukmeetslang los van het bochtstuk en sluit u deze...
  • Page 78 De verminderde werking van de filter wordt door de alarmmelding “CO occlusie” op het display van de MEDUMAT Transport weergegeven. Bij dit alarm is een waarschuwingssignaal met lage prioriteit te horen. Als de -meetslang vreemde deeltjes of vocht bevat of de...
  • Page 79: Aansluiten En Installeren Van Accessoires Van Derden

    4.3 Aansluiten en installeren van accessoires van derden Accessoires Montage Bijzonderheden HME-filter Tussen patiëntaansluiting van de Bacteriefilter BiCheck flowsensor (naar keuze Neem goed nota van de met bochtstuk) en de tube/het instructie van de fabrikant Gecombineerde masker HME-bacteriefilter Beademingsmasker Larynxmasker Gestandaardiseerde aansluiting Larynxtube volgens ISO 5356-1 nodig...
  • Page 80: Hygiënische Zuivering

    Voer na elk gebruik een hygiënische zuivering uit. Bij vragen over de hygiënische zuivering neemt u contact op met de fabrikant WEINMANN Emergency of door deze uitdrukkelijk geautoriseerd geschoold personeel. 5.1 Veiligheid bij de hygiënische zuivering • Draag bij de hygiënische zuivering geschikte beschermingsmiddelen.
  • Page 81: Hygiënische Zuivering Van De Bicheck Flowsensor

    BiCheck flowsensor niet te beschadigen. Laat vloeistoffen afdruppelen door de BiCheck flowsensor lang genoeg te laten staan. Of u kunt ook het patiëntslangsysteem zonder testlong op MEDUMAT Transport aansluiten en meerdere beademingsslagen afgeven. • Leg de BiCheck flowsensor tijdens een thermische desinfectie of sterilisatie in een fijnmazige zeef met deksel, om direct contact van de BiCheck flowsensor met vloeistofstralen te vermijden.
  • Page 82: Reinigings- En Desinfectieschema

    5.3 Reinigings- en desinfectieschema Voer na elk gebruik een hygiënische zuivering conform de volgende tabellen uit: Slangsysteem voor meermalig gebruik Handmatige reiniging Wis- Dompel- Machinale Sterilisatie Onderdeel (optie, bij desinfectie desinfectie zuivering (optie) zichtbare vervuiling) Ja, bij zichtbare vervuiling met mild alkalische Verbindings- reinigings-...
  • Page 83 Handmatige reiniging Wis- Dompel- Machinale Sterilisatie Onderdeel (optie, bij desinfectie desinfectie zuivering (optie) zichtbare vervuiling) Meetslang- ® In gigasept systeem voor Ja, bij zichtbare (nieuw) leggen: meermalig vervuiling in letten op de gebruik mild alkalische Optie: dompeldesin- bestaande uit: reinigings- stoomsterilisa- fectiemethode –...
  • Page 84 Handmatige reiniging Wis- Dompel- Machinale Sterilisatie Onderdeel (optie, bij desinfectie desinfectie zuivering (optie) zichtbare vervuiling) Ja, bij zichtbare Thermische vervuiling in desinfectie bij mild alkalische 90 °C Optie: Bochtstuk voor reinigings- gedurende stoomsterilisa- ® In gigasept meermalig oplossing Niet toegestaan 5 min met tie bij 134 °C (nieuw) leggen...
  • Page 85 Slangsysteem voor eenmalig gebruik Handmatige reiniging Wis- Dompel- Machinale Sterilisatie Onderdeel (optie, bij desinfectie desinfectie zuivering (optie) zichtbare vervuiling) Slangsysteem voor eenmalig gebruik, bestaande uit: • patiënt- ventiel incl. membraan • Beademings- slang • Bochtstuk voor eenmalig gebruik 90° • Terugslag- klep incl.
  • Page 86 Handmatige reiniging Wis- Dompel- Machinale Sterilisatie Onderdeel (optie, bij desinfectie desinfectie zuivering (optie) zichtbare vervuiling) Ja, bij zichtbare Thermische vervuiling in desinfectie bij mild alkalische 90 °C Optie: reinigings- gedurende stoomsterilisa- ® In gigasept Beschermkapje oplossing Niet toegestaan 5 min met tie bij 134 °C (nieuw) leggen ®...
  • Page 87: Hygiënische Zuivering Uitvoeren

    • Gebruik wegwerpartikelen niet opnieuw. Voorbereiding van de hygiënische zuivering Voorwaarde: • MEDUMAT Transport is uitgeschakeld. • Het patiëntslangsysteem is losgekoppeld van het apparaat. 1. Demonteer het patiëntslangsysteem: – Slangsysteem voor meermalig gebruik (zie “5.5 Demontage van het slangsysteem voor...
  • Page 88: Handmatige Reiniging

    Handmatige reiniging Voorwaarde: • De onderdelen vertonen zichtbare vervuilingen. • De voor de reiniging bestemde onderdelen zijn voorbereid (zie “Voorbereiding van de hygiënische zuivering” op pagina 87). 1. Raadpleeg voor de reinigingsmethode en de toegesta- ne reinigingsmiddelen voor de afzonderlijke delen het reinigings- en desinfectieschema (zie “5.3 Reinigings- en desinfectieschema”...
  • Page 89 Wisdesinfectie Voorwaarde: De onderdelen zijn optisch schoon. 1. Raadpleeg voor de onderdelen die voor de wisdesin- fectie zijn toegestaan, het reinigings- en desinfectie- schema (zie “5.3 Reinigings- en desinfectieschema” op pagina 82). 2. Voer bij de voor wisdesinfectie bestemde onderdelen de wisdesinfectie uit met een wisdesinfectiemiddel dat in het reinigings- en desinfectieschema staat vermeld (zie “5.3 Reinigings- en desinfectieschema”...
  • Page 90 3. Leg de voor de dompeldesinfectie bestemde onderde- len gedurende de aangegeven inwerktijd in de dom- peldesinfectie-oplossing. Let daarbij op het volgende: – De toepassing en inwerktijd die door de fabrikant van het desinfectiemiddel zijn voorgeschreven, moeten worden aangehouden. – Alle lumina moeten gevuld zijn. –...
  • Page 91 4. Zuig de desinfectie-oplossing door de meetslang in de spuit voor eenmalig gebruik tot deze helemaal is ge- vuld. Let daarbij op het volgende: – De toepassing en inwerktijd die door de fabrikant van het desinfectiemiddel zijn voorgeschreven, moeten worden aangehouden. –...
  • Page 92 Machinale zuivering Voorwaarde: De voor de machinale zuivering bestemde onderdelen zijn voorbereid (zie “Voorbe- reiding van de hygiënische zuivering” op pagina 87). 1. Raadpleeg voor de onderdelen die voor de machinale zuivering zijn toegestaan, het reinigings- en desinfec- tieschema (zie “5.3 Reinigings- en desinfectieschema” op pagina 82).
  • Page 93 Sterilisatie Een sterilisatie van de betreffende onderdelen is niet no- dig. Wanneer toch een sterilisatie moet plaatsvinden, voer deze dan volgens uw interne processen uit en neem goed nota van de volgende opmerkingen. Voorwaarde: De onderdelen zijn optisch schoon. 1. Raadpleeg voor de onderdelen die voor de sterilisatie zijn toegestaan, het reinigings- en desinfectieschema (zie “5.3 Reinigings- en desinfectieschema”...
  • Page 94: Demontage Van Het Slangsysteem Voor Meermalig Gebruik

    1. Neem het beademingsslangsysteem, de aansluitstek- ker van het meetslangsysteem en de verbindingslei- ding BiCheck flowsensor van de aansluitterminal van de MEDUMAT Transport weg. Voorzichtig! Pak de slangen, zoals afgebeeld in de tekening, vast bij hun uiteinden (silicone mof en aansluit- stekker).
  • Page 95 PEEP-regelslang Verbindingsleiding BiCheck flowsensor Beschermkapje Drukmeetslang -meetslang -uitgang Luer-Lock-aansluiting Afsluitstop 5. Schroef de CO -meetslang met Luer-Lock-aansluiting of de afsluitstop van de CO -uit- gang van de BiCheck flowsensor af. 6. Verwijder de PEEP-regelslang en de drukmeetslang van het patiëntventiel. 7.
  • Page 96: Demontage Van Het Slangsysteem Voor Eenmalig Gebruik

    1. Neem het beademingsslangsysteem, de aansluitstek- ker van het meetslangsysteem en de verbindingslei- ding BiCheck flowsensor van de aansluitterminal van de MEDUMAT Transport weg. 2. Open de rits van de slangbeschermhoes. 3. Open de klittenbanden die de slangen bij elkaar hou- den, en verwijder de slangbeschermhoes.
  • Page 97: Demontage Van Het Slangsysteem Voor Eenmalig Gebruik Met Gereduceerd Dood Volume

    1. Neem het beademingsslangsysteem, de aansluitstek- ker van het meetslangsysteem en de verbindingslei- ding BiCheck flowsensor van de aansluitterminal van de MEDUMAT Transport weg. 2. Maak de verbindingsleiding BiCheck flowsensor uit de slangclips los. 3. Verwijder het beschermkapje van de stekker van de verbindingsleiding BiCheck flowsensor en van de Bi- Check flowsensor.
  • Page 98: Montage Van Het Slangsysteem Voor Meermalig Gebruik

    5.8 Montage van het slangsysteem voor meermalig gebruik 1. Plaats het blauwe terugslagklep-membraan (4) in de houder voor het terugslagklep-membraan (5). Leg het blauwe PEEP-regelmembraan (2) in het regeldeksel (1) en draai het regeldeksel op het basishuis van het pati- ëntventiel (3).
  • Page 99 BiCheck flow- sensor met de klittenbanden aan de beademings- slang vast en sluit de rits van de slangbeschermhoes. 11. Sluit het beademingsslangsysteem, de aansluitstek- ker van het meetslangsysteem en de verbindingslei- ding BiCheck flowsensor weer op MEDUMAT Transport aan. Hygiënische zuivering...
  • Page 100: Montage Van Het Slangsysteem Voor Eenmalig Gebruik

    BiCheck flowsensor. Sluit de rits van de slangbeschermhoes. 7. Sluit het beademingsslangsysteem, de aansluitstekker van het meetslangsysteem en de verbindingsleiding BiCheck flowsensor weer op MEDUMAT Transport aan. 5.10 Montage van het slangsysteem voor eenmalig gebruik met gereduceerd dood volume 1.
  • Page 101: Functiecontrole

    Probeer eerst de fout met behulp van de informatie in hoofdstuk „7. Storingen en het ver- helpen ervan“ op pagina 104 te verhelpen. Als dit niet mogelijk is, vervang dan het patiënt- slangsysteem of laat het door de fabrikant WEINMANN Emergency of door geschoold per- soneel dat door de fabrikant uitdrukkelijk werd geautoriseerd, repareren.
  • Page 102: Visuele Controle

    • Bij MEDUMAT Transport met CO -meting moet de CO -meetslang op de CO uitgang bevestigd zijn. Bij MEDUMAT Transport zonder CO -meting moet de -uitgang met de afsluitstop zijn afgesloten. Functiecontrole...
  • Page 103: Uitvoering Van De Functiecontrole

    Sluit voor de functiecontrole de beademingsslang, het patiëntventiel, het meets- langsysteem, de CO -meetslang met waterfilter (optie) en een testzak op MEDUMAT Transport aan en schakel deze in. Neem bij de functiecontrole ook goed nota van hoofdstuk 10 “Functiecontrole” in de gebruiksaanwijzing MEDUMAT Transport (WM 66010).
  • Page 104: Storingen En Het Verhelpen

    Drukmeetslang lek of niet Geen drukwaarden Drukmeetslang opnieuw verbinden. aangesloten Controleren of de aansluitingen op het PEEP of P kan niet PEEP-regelslang lek of niet insp patiëntventiel alsmede op worden gehouden aangesloten MEDUMAT Transport correct zitten. Storingen en het verhelpen ervan...
  • Page 105: Onderhoud

    MPBetreibV (Duitse gebruikersverordening inzake medische hulpmiddelen) §11 adviseren wij als fabrikant dat het patiëntslangsysteem dat voor gebruik van de MEDUMAT Transport met deze is verbonden, wordt onderworpen aan een tweejaarlijkse veiligheidstechnische controle. Laat het onderhoud uitsluitend uitvoeren door personen (gebruikers) die vanwege hun op- leiding en praktische bezigheden beschikken over de noodzakelijke vakkennis en voor- waarden.
  • Page 106: Componenten En Accessoires Opsturen

    1. Demonteer componenten en accessoires. 2. Reinig en desinfecteer componenten en accessoires (zie “5.4 Hygiënische zuivering uit- voeren” op pagina 87). 3. Stuur componenten en accessoires naar WEINMANN Emergency of naar door WEINMANN Emergency uitdrukkelijk geautoriseerd geschoold personeel. Opmerking: Wanneer u ogenschijnlijk gecontamineerde onderdelen opstuurt, worden deze op uw kosten afgevoerd door WEINMANN Emergency of door geschoold personeel dat door WEINMANN Emergency werd geautoriseerd.
  • Page 107: Afvalverwijdering

    Wanneer het slangsysteem voor meermalig gebruik na de hygiënische zuivering moet wor- den opgeslagen, adviseren wij de volgende werkwijze: 1. Sluit het slangsysteem voor meermalig gebruik op het apparaat aan en bewaar het in de beschermtas van het apparaat bewaar het slangsysteem voor meermalig gebruik in een gesloten verpakking. 8.3 Afvalverwijdering Patiëntslangsysteem Het patiëntslangsysteem moet na gebruik worden afgevoerd naar een recyclingbedrijf voor...
  • Page 108: Omvang Van De Levering

    9. Omvang van de levering 9.1 Standaard omvang van de levering Patiëntslangsysteem, voor meermalig gebruik Bestelnummer Bestelnummer Beschrijving Lengte 2 m Lengte 3 m Patiëntslangsysteem met CO -meting, voor WM 28425 WM 28676 meermalig gebruik, compleet, bestaande uit: • patiëntslangsysteem met CO -meting, voor meermalig gebruik, gemonteerd (met BiCheck flowsensor en meetslangsysteem voor meermalig gebruik)
  • Page 109 Patiëntslangsysteem, voor eenmalig gebruik Bestelnummer Bestelnummer Beschrijving Lengte 2 m Lengte 3 m Patiëntslangsysteem met CO -meting, voor eenmalig gebruik, compleet, bestaande uit: WM 28435 Combinatie uit: • slangsysteem voor eenmalig gebruik met CO -meting, zonder BiCheck flowsensor WM 28690 WM 28688 •...
  • Page 110: Accessoires En Reserveonderdelen

    9.2 Accessoires en reserveonderdelen Patiëntslangsysteem, voor eenmalig en meermalig gebruik Bestelnummer Bestelnummer Beschrijving Lengte 2 m Lengte 3 m BiCheck flowsensor met beschermkapje WM 22430 Set, BiCheck flowsensor, 5 stuks WM 15685 Verbindingsleiding BiCheck flowsensor WM 28552 WM 28684 Beschermhoes voor beademingsslang WM 28585 WM 28686 Set, componenten voor meermalig gebruik voor...
  • Page 111 Bestelnummer Bestelnummer Beschrijving Lengte 2 m Lengte 3 m Bochtstuk 90° WM 28497 Meetslangsysteem zonder CO -meting, voor WM 28776 WM 28777 meermalig gebruik Meetslangsysteem met CO -meting, voor meermalig WM 28595 WM 28687 gebruik Set, CO -afzuiging, voor eenmalig gebruik (5 stuks), WM 15695 WM 15696 bestaande uit:...
  • Page 112 Bestelnummer Bestelnummer Beschrijving Lengte 2 m Lengte 3 m Set, slangsysteem voor eenmalig gebruik zonder WM 15841 -meting, zonder BiCheck flowsensor (25 stuks) Set, slangsysteem voor eenmalig gebruik zonder WM 15842 -meting, zonder BiCheck flowsensor (50 stuks) Slangsysteem voor eenmalig gebruik met BiCheck WM 28657 WM 28226 flowsensor, zonder CO...
  • Page 113 Patiëntslangsysteem, voor eenmalig gebruik, met gereduceerd dood volume Bestelnummer Beschrijving Lengte 2 m Slangsysteem voor eenmalig gebruik zonder CO -meting, met geredu- WM 28183 ceerd dood volume, zonder BiCheck flowsensor Set, slangsysteem voor eenmalig gebruik zonder CO -meting, met gere- WM 15871 duceerd dood volume, zonder BiCheck flowsensor (10 stuks) Slangsysteem voor eenmalig gebruik met CO...
  • Page 114: Technische Gegevens

    10. Technische gegevens Patiëntslangsystemen Patiëntslangsystemen Lengte 2 m Lengte 3 m Werking: temperatuurbereik: -18 °C tot +50 °C relatieve luchtvochtigheid: 15 % tot 95 % Productklasse volgens richtlijn 93/42/EEG Opslag: temperatuurbereik: -30 °C tot +70 °C relatieve luchtvochtigheid: max. 95 % Patiëntventiel –...
  • Page 115 Binnenvolume van het gehele ademsysteem: – Slangsysteem voor meermalig gebruik ca. 586 ml ca. 870 ml – Slangsysteem voor eenmalig gebruik ca. 586 ml ca. 870 ml – Slangsysteem voor eenmalig gebruik met gereduceerd dood volume ca. 800 ml Dood volume zonder bocht: met bocht: zonder bocht:...
  • Page 116 Drukvermindering [hPa] over het traject van de inspiratorische en expiratorische stroming bij verschillende flows [l/min] volgens EN 794-3 (in combinatie met MEDUMAT Transport, meetpunt 1: patiëntaansluitopening) Patiëntslangsysteem, voor Patiëntslangsysteem, voor eenmalig gebruik, 2 m, meermalig gebruik, 2 m, met BiCheck flowsensor...
  • Page 117 Drukvermindering [hPa] over het traject van de inspiratorische en expiratorische stroming bij verschillende flows [l/min] volgens EN 794-3 (in combinatie met MEDUMAT Transport, meetpunt 1: patiëntaansluitopening) Patiëntslangsysteem, voor eenmalig gebruik, met gereduceerd dood volume, 2 m, met BiCheck flowsensor Flow [l/min]...
  • Page 118 Drukvermindering [hPa] over het traject van de inspiratorische en expiratorische stroming bij verschillende flows [l/min] volgens EN 794-3 (in combinatie met MEDUMAT Transport, meetpunt 1: patiëntaansluitopening) Patiëntslangsysteem, voor Patiëntslangsysteem, voor eenmalig gebruik, 3 m, meermalig gebruik, 3 m, met BiCheck flowsensor...
  • Page 119 Realiseerbaar tidaal volume bij tegendruk Afwijking van het tidaal volume (ml) Patiëntslangsysteem, Patiëntslangsysteem, lengte 2 m lengte 3 m Tegendruk Slangsysteem (mbar) Slangsysteem Slangsysteem voor eenmalig Slangsysteem Slangsysteem voor meermalig voor eenmalig gebruik met voor meermalig voor eenmalig gebruik gebruik gereduceerd gebruik gebruik...
  • Page 120: Pneumatisch Schema

    10.1 Pneumatisch schema Technische gegevens...
  • Page 121: Garantie

    11. Garantie WEINMANN Emergency verleent de klant van een nieuw origineel WEINMANN Emergency- product en een door WEINMANN Emergency gemonteerd reserveonderdeel een beperkte garantie volgens de voor het desbetreffende product geldende garantievoorwaarden en hierna vermelde garantieperiodes vanaf datum aankoop. De garantievoorwaarden kunnen op internet op www.weinmann-emergency.com worden opgevraagd.
  • Page 122: Conformiteitsverklaring

    12. Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG dat het pro- duct voldoet aan de desbetreffende voorschriften van de richtlijn 93/42/EEG voor medische hulpmiddelen. De volledige tekst van de conformiteitsverklaring vindt u op: www.weinmann-emergency.com. Conformiteitsverklaring...
  • Page 123 Indice Panoramica ....124 5.10 Montaggio del sistema di tubi monouso con volume dello Contrassegni particolari spazio morto ridotto ..161 sull'apparecchio .
  • Page 124: Panoramica

    1. Panoramica Sistema di tubi paziente, riutilizzabile 1 Filtro dell'acqua per misurazione di CO 2 Raccordo del sistema di tubi di misurazione 3 Tubo di comando PEEP 4 Tubo di misurazione della pressione 11 Fascetta con 5 Sistema di tubi di clip misurazione 10 Guaina di protezione dei tubi...
  • Page 125 Sistema di tubi paziente, monouso 1 Filtro dell'acqua per misurazione di CO 2 Raccordo del sistema di tubi di misurazione 3 Tubo di comando PEEP 4 Tubo di misurazione della pressione 5 Sistema di tubi di misurazione 21 Clip per tubi 9 Tubo di misurazione della CO 8 Connettore Luer Lock* 7 Tappo di chiusura*...
  • Page 126 Sistema di tubi paziente, monouso, con volume dello spazio morto ridotto 1 Filtro dell'acqua per 2 Raccordo del sistema di misurazione di CO tubi di misurazione 5 Sistema di tubi di 3 Tubo di comando PEEP misurazione 4 Tubo di misurazione della pressione (con connettore Luer Lock) 21 Clip per tubi...
  • Page 127: Calotta Protettiva

    3 Tubo di comando PEEP Protegge i tubi e le linee nei confronti di sporco e danneggiamenti (non nel sistema di tubi monouso Con questo tubo, MEDUMAT Transport controlla con volume dello spazio morto ridotto). la pressione durante la fase di espirazione.
  • Page 128 18 Valvola paziente vengono collegati al BiCheck Flowsensor (solo nel sistema di tubi monouso con volume dello spazio Qui avviene il passaggio tra inspirazione ed morto ridotto e misurazione della CO espirazione. 21 Clip per tubi 19 Tubo di ventilazione Le clip per tubi consentono di tenere insieme i tubi Il gas di respirazione scorre verso la valvola e le linee.
  • Page 129: Contrassegni Particolari Sull'apparecchio

    1.1 Contrassegni particolari sull'apparecchio Sistema di tubi paziente Simbolo Significato Sistema di tubi riutilizzabile / Sistema di tubi monouso Non smaltire la linea di collegamento BiCheck Flowsensor insieme ai rifiuti domestici. Solo sistema di tubi riutilizzabile Osservare le informazioni riportate nelle istruzioni per l'uso. Marchio CE (certifica che il prodotto è...
  • Page 130: Indicazioni Sulla Confezione

    Simbolo Significato Solo sistema di tubi monouso Sistema di tubi paziente completo solo monouso. 1.2 Indicazioni sulla confezione Simbolo Significato Sistema di tubi riutilizzabile / Sistema di tubi monouso Latex Non contiene lattice Temperatura consentita per lo stoccaggio: da -30 °C a +70 °C Umidità...
  • Page 131: Avvertenze Per La Sicurezza Utilizzate Nelle Presenti Istruzioni Per L'uso

    1.3 Avvertenze per la sicurezza utilizzate nelle presenti istruzioni per l'uso Nelle presenti istruzioni per l'uso le avvertenze per la sicurezza sono contrassegnate come segue: Avvertenza! Segnala il pericolo di lesioni e di possibili danni materiali. Attenzione! Segnala danni materiali e possibili risultati errati della terapia. Nota: Contiene suggerimenti utili.
  • Page 132: Descrizione Dell'apparecchio

    Oltre al tubo di ventilazione, contiene tutte le linee di alimentazione necessarie per l'assistenza e il monitoraggio completi del paziente. Il sistema di tubi paziente è un componente di MEDUMAT Transport e può essere utilizzato solo con questo apparecchio. Per ulteriori informazioni sull'impiego del apparecchio di ventilazione, consultare le istruzioni per l'uso di MEDUMAT Transport.
  • Page 133: Indicazioni Di Sicurezza

    Non utilizzarle più per la ventilazione per nessun motivo per evitare notevoli disturbi di funzionamento. • Il sistema di tubi paziente e MEDUMAT Transport non sono autorizzati per l'uso in ambienti con gas tossici.
  • Page 134 • Non posizionare la valvola paziente del sistema di tubi monouso con volume dello spazio morto ridotto nelle vicinanze dell'ingresso per O MEDUMAT Transport, per evitare che l'apparecchio aspiri CO • Durante la ventilazione, tenere costantemente sotto osservazione paziente e apparecchio di ventilazione.
  • Page 135 • Consigliamo di far eseguire interventi di manutenzione come controlli e riparazioni da parte del produttore WEINMANN Emergency o di personale specializzato esplicitamente autorizzato dal produttore. • L'utilizzo di articoli di produttori terzi può causare anomalie di funzionamento e una limitata idoneità...
  • Page 136: Montaggio

    4. Montaggio 4.1 Sistema di tubi riutilizzabile e monouso 1. Inserire il tubo di ventilazione sul raccordo rispettivo dell'apparecchio. 2. Inserire il connettore della linea di collegamento BiCheck Flowsensor nella rispettiva porta dell'apparecchio. 3. Allacciare il raccordo (contenente tubo di comando PEEP, tubo di misurazione della pressione, e opzionalmente il tubo di misurazione della CO e il...
  • Page 137 Attenzione! Se si utilizza MEDUMAT Transport senza misurazione della CO o con misurazione della non attivata, chiudere il punto di uscita di sul BiCheck Flowsensor con il tappo di chiusura per evitare perdite dal sistema. Nota: • È possibile togliere la curva per diminuire il volume di spazio morto o per adattare il tubo alla posizione del paziente.
  • Page 138: Sistema Di Tubi Monouso Con Volume Dello Spazio Morto Ridotto

    Assicurarsi che il punto di uscita di CO BiCheck Flowsensor sia coperto con il tappo di chiusura. oppure Se si utilizza MEDUMAT Transport senza misurazione della CO o con misurazione della CO non attivata, scollegare il tubo di misurazione della pressione dalla curva e collegarlo direttamente al punto di uscita di del BiCheck Flowsensor (senza pezzo a Y).
  • Page 139: Filtro Dell'acqua E Raccordo

    La diminuzione dell'azione del filtro viene segnalata con il messaggio di allarme "Occlusione " sul display di MEDUMAT Transport. Con questo allarme viene emesso un segnale acustico a bassa priorità. Se il tubo di misurazione della CO contiene particelle estranee o umidità...
  • Page 140: Collegamento E Installazione Di Accessori Di Terze Parti

    4.3 Collegamento e installazione di accessori di terze parti Accessori Montaggio Particolarità Filtro HME Tra il raccordo paziente di Filtro antibatterico Osservare le indicazioni del BiCheck Flowsensor (a scelta con produttore curva) e il tubo/la maschera Filtro HME/antibatterico combinato Maschera di ventilazione Maschera laringeale È...
  • Page 141: Trattamento Igienico

    I seguenti paragrafi descrivono le attività necessarie per un trattamento igienico. Eseguire un trattamento igienico dopo ogni utilizzo. In caso di domande sul trattamento igienico, contattare il fabbricante WEINMANN Emergency o il personale specializzato da questi espressamente autorizzato. 5.1 Sicurezza durante il trattamento igienico •...
  • Page 142: Trattamento Igienico Del Bicheck Flowsensor

    BiCheck Flowsensor con gas compresso. Far sgocciolare i liquidi tenendo il BiCheck Flowsensor in posizione verticale per un periodo di tempo sufficiente. In alternativa è anche possibile collegare a MEDUMAT Transport il sistema di tubi paziente senza polmone di prova ed erogare più cicli di ventilazione.
  • Page 143: Programma Di Lavaggio E Disinfezione

    5.3 Programma di lavaggio e disinfezione Eseguire un trattamento igienico dopo ogni utilizzo come indicato nelle seguenti tabelle: Sistema di tubi riutilizzabile Pulizia manuale Disinfezione (opzionale, in Disinfezione a Trattamento Sterilizzazione Componente mediante caso di immersione meccanico (opzionale) strofinamento impurità visibili) Sì, in caso di impurità...
  • Page 144 Pulizia manuale Disinfezione (opzionale, in Disinfezione a Trattamento Sterilizzazione Componente mediante caso di immersione meccanico (opzionale) strofinamento impurità visibili) Sistema di tubi di misurazione riutilizzabile Sì, in caso di Immergere in ® composto da: impurità visibili gigasept – Tubo di immergere in (nuovo): Opzionale:...
  • Page 145 Pulizia manuale Disinfezione (opzionale, in Disinfezione a Trattamento Sterilizzazione Componente mediante caso di immersione meccanico (opzionale) strofinamento impurità visibili) Sì, in caso di impurità visibili Disinfezione immergere in termica a 90 °C Opzionale: una soluzione Immergere in per 5 min. con sterilizzazione a Curva detergente...
  • Page 146 Sistema di tubi monouso Pulizia manuale Disinfezione (opzionale, in Disinfezione a Trattamento Sterilizzazione Componente mediante caso di immersione meccanico (opzionale) strofinamento impurità visibili) Sistema di tubi monouso, costituito da: • Valvola paziente completa di membrana • Tubo di ventilazione • Curva monouso a 90°...
  • Page 147 Pulizia manuale Disinfezione (opzionale, in Disinfezione a Trattamento Sterilizzazione Componente mediante caso di immersione meccanico (opzionale) strofinamento impurità visibili) Sì, in caso di impurità visibili Disinfezione immergere in termica a 90 °C una soluzione Opzionale: Immergere in per 5 min. con Calotta detergente sterilizzazione a...
  • Page 148: Esecuzione Del Trattamento Igienico

    • Non riutilizzare gli articoli monouso. Preparazione del trattamento igienico Presupposto: • MEDUMAT Transport è spento. • Il sistema di tubi paziente è scollegato dal dispositivo. 1. Smontare il sistema di tubi paziente: – Sistema di tubi riutilizzabile (ved.
  • Page 149: Pulizia Manuale

    Pulizia manuale Presupposto: • I componenti presentano impurità visibili. • I componenti da sottoporre alla pulizia sono stati preparati (ved. " Preparazione del trattamento igienico" a pagina 148). 1. Consultare il programma di lavaggio e pulizia per verificare il metodo di lavaggio e i detergenti approvati per ogni singolo componente (ved.
  • Page 150 Disinfezione mediante strofinamento Presupposto: I componenti sono visibilmente puliti. 1. Consultare il programma di lavaggio e disinfezione per verificare quali componenti sono stati approvati per la disinfezione mediante strofinamento (ved. "5.3 Programma di lavaggio e disinfezione" a pagina 143). 2. Disinfettare mediante strofinamento i componenti su cui praticare la disinfezione con uno dei disinfettanti appositi elencati nel programma di lavaggio e disinfezione (ved.
  • Page 151 3. Immergere i componenti su cui praticare la disinfezione a immersione nell'apposita soluzione disinfettante per il tempo di esposizione indicato. Si prega di osservare quanto segue: – L'applicazione e il tempo di esposizione indicati dal produttore del disinfettante devono essere rispettati.
  • Page 152 3. Immergere il raccordo del sistema di tubi di misurazione nella soluzione per la disinfezione a immersione. 4. Aspirare la soluzione disinfettante attraverso il tubo di misurazione nella siringa monouso fino a riempirla completamente. Si prega di osservare quanto segue: –...
  • Page 153: Trattamento Meccanico

    Trattamento meccanico Presupposto: I componenti da sottoporre al trattamento meccanico sono stati preparati (ved. "Preparazione del trattamento igienico" a pagina 148). 1. Consultare il programma di lavaggio e disinfezione per verificare quali componenti sono stati approvati per il trattamento meccanico (ved. "5.3 Programma di lavaggio e disinfezione"...
  • Page 154 Sterilizzazione Una sterilizzazione dei componenti in questione non è necessaria. Se deve essere comunque effettuata una sterilizzazione, eseguirla secondo i propri processi interni e rispettare le seguenti indicazioni. Presupposto: I componenti sono visibilmente puliti. 1. Consultare il programma di lavaggio e disinfezione per verificare quali componenti sono stati approvati per la sterilizzazione (ved.
  • Page 155: Smontaggio Del Sistema Di Tubi Riutilizzabile

    1. Rimuovere il sistema di tubi di ventilazione, il raccordo del sistema di tubi di misurazione e la linea di collegamento BiCheck Flowsensor dall'attacco di MEDUMAT Transport. Attenzione! Afferrare i tubi per le relative estremità (attacco in silicone e raccordo) come illustrato nel disegno.
  • Page 156 Tubo di comando Linea di collegamento PEEP BiCheck Flowsensor Calotta protettiva Tubo di misurazione della pressione Tubo di misurazione della CO Punto di uscita di CO Connettore Luer Lock Tappo di chiusura 5. Svitare il tubo di misurazione per CO con il connettore Luer-Lock o il tappo di chiusura dal punto di uscita di CO del BiCheck Flowsensor.
  • Page 157: Smontaggio Del Sistema Di Tubi Monouso

    1. Rimuovere il sistema di tubi di ventilazione, il raccordo del sistema di tubi di misurazione e la linea di collegamento BiCheck Flowsensor dall'attacco di MEDUMAT Transport. 2. Aprire la chiusura a strappo della guaina di protezione dei tubi. 3. Aprire le fascette che tengono insieme i tubi e togliere la guaina.
  • Page 158: Smontaggio Del Sistema Di Tubi Monouso Con Volume Dello Spazio Morto Ridotto

    1. Rimuovere il sistema di tubi di ventilazione, il raccordo del sistema di tubi di misurazione e la linea di collegamento BiCheck Flowsensor dall'attacco di MEDUMAT Transport. 2. Sganciare la linea di collegamento BiCheck Flowsensor dalle clip per tubi. 3. Rimuovere la calotta protettiva dal connettore della linea di collegamento BiCheck Flowsensor e dal BiCheck Flowsensor.
  • Page 159: Montaggio Del Sistema Di Tubi Riutilizzabile

    5.8 Montaggio del sistema di tubi riutilizzabile 1. Inserire la membrana blu (4) della valvola di non ritorno nel supporto per la membrana della valvola di non ritorno (5). Sistemare la membrana di comando PEEP blu (2) sul coperchio di comando (1) e girare il coperchio di comando sul corpo base della valvola paziente (3).
  • Page 160 11. Ricollegare il sistema di tubi di ventilazione, il raccordo del sistema di tubi di misurazione e la linea di collegamento BiCheck Flowsensor a MEDUMAT Transport. Trattamento igienico...
  • Page 161: Montaggio Del Sistema Di Tubi Monouso

    7. Ricollegare il sistema di tubi di ventilazione, il raccordo del sistema di tubi di misurazione e la linea di collegamento BiCheck Flowsensor a MEDUMAT Transport. 5.10 Montaggio del sistema di tubi monouso con volume dello spazio morto ridotto 1.
  • Page 162: Controllo Funzionale

    Inizialmente, cercare di eliminare il guasto mediante le informazioni riportate nel capitolo "7. Guasti e relativa eliminazione" a pagina 165. Se non dovesse essere possibile, sostituire il sistema di tubi paziente o farlo riparare dal produttore WEINMANN Emergency o da personale specializzato da questi espressamente autorizzato.
  • Page 163: Controllo Visivo

    • Con MEDUMAT Transport provvisto di misurazione della CO , il tubo di misurazione della CO deve essere fissato al punto di uscita di CO .
  • Page 164: Esecuzione Del Controllo Funzionale

    CO con filtro dell'acqua (optional) e una sacca di prova per il controllo funzionale a MEDUMAT Transport e accendere. Per il controllo funzionale, attenersi anche al capitolo 10 "Controllo funzionale" nelle istruzioni per l'uso MEDUMAT Transport (WM 66002).
  • Page 165: Guasti E Relativa Eliminazione

    7. Guasti e relativa eliminazione Guasto Causa Rimedio Controllare ed eventualmente Difficoltà di contatto del sostituire il BiCheck Flowsensor e la Nessun segnale di flusso connettore linea di collegamento BiCheck Flowsensor. Membrana di comando Sostituire la membrana di comando Assenza di PEEP e P PEEP strappata.
  • Page 166: Manutenzione

    § 11 della MPBetreibV (ordinamento tedesco sui gestori di dispositivi medicali), in qualità di produttori consigliamo di sottoporre il sistema di tubi paziente che per l'utilizzo del MEDUMAT Transport è collegato al medesimo apparecchio, a un controllo tecnico di sicurezza (STK) ogni due anni.
  • Page 167: Invio Di Componenti E Accessori

    1. Smontare componenti e accessori. 2. Pulire e disinfettare componenti e accessori (ved. "5.3 Programma di lavaggio e disinfezione" a pagina 143). 3. Inviare i componenti e gli accessori a WEINMANN Emergency o a personale specializzato espressamente autorizzato da WEINMANN Emergency. Nota:...
  • Page 168: Smaltimento

    8.3 Smaltimento Sistema di tubi paziente Dopo l'uso, il sistema di tubi paziente deve essere consegnato a un'azienda specializzata nello smaltimento delle plastiche. Linea di collegamento BiCheck Flowsensor Non smaltire la linea di collegamento BiCheck Flowsensor insieme ai rifiuti domestici. Per il corretto smaltimento di questa linea di collegamento, rivolgersi a un rottamatore di apparecchi elettronici autorizzato e certificato.
  • Page 169: Materiale In Dotazione

    9. Materiale in dotazione 9.1 Dotazione di serie Sistema di tubi paziente, riutilizzabile Numero d'ordine Numero d'ordine Descrizione Lunghezza 2 m Lunghezza 3 m Sistema di tubi paziente con misurazione della CO WM 28425 WM 28676 riutilizzabile, completo, composto da: •...
  • Page 170 Sistema di tubi paziente, monouso Numero d'ordine Numero d'ordine Descrizione Lunghezza 2 m Lunghezza 3 m Sistema di tubi paziente con misurazione della CO Combinazione monouso, completo, composto da: WM 28435 composta da: • Sistema di tubi monouso con misurazione della CO senza BiCheck Flowsensor WM 28690 WM 28688...
  • Page 171: Accessori E Parti Di Ricambio

    9.2 Accessori e parti di ricambio Sistema di tubi paziente, monouso e riutilizzabile Numero d'ordine Numero d'ordine Descrizione Lunghezza 2 m Lunghezza 3 m BiCheck Flowsensor con calotta protettiva WM 22430 Set, BiCheck Flowsensor, 5 pezzi WM 15685 Linea di collegamento BiCheck Flowsensor WM 28552 WM 28684 Guaina di protezione per tubo di ventilazione...
  • Page 172 Numero d'ordine Numero d'ordine Descrizione Lunghezza 2 m Lunghezza 3 m Curva a 90° WM 28497 Sistema di tubi di misurazione senza misurazione WM 28776 WM 28777 della CO , riutilizzabile Sistema di tubi di misurazione con misurazione della WM 28595 WM 28687 , riutilizzabile Set, aspirazione di CO...
  • Page 173 Numero d'ordine Numero d'ordine Descrizione Lunghezza 2 m Lunghezza 3 m Set, sistema di tubi monouso senza misurazione della WM 15842 , senza BiCheck Flowsensor (50 pezzi) Sistema di tubi monouso con BiCheck Flowsensor, WM 28657 WM 28226 senza misurazione della CO Set, sistema di tubi monouso con BiCheck WM 15754 WM 15917...
  • Page 174 Sistema di tubi paziente, monouso, con volume dello spazio morto ridotto Numero d'ordine Descrizione Lunghezza 2 m Sistema di tubi monouso senza misurazione della CO , con volume WM 28183 dello spazio morto ridotto, senza BiCheck Flowsensor Set, sistema di tubi monouso senza misurazione della CO , con volume WM 15871 dello spazio morto ridotto, senza BiCheck Flowsensor (10 pezzi)
  • Page 175: Dati Tecnici

    10. Dati tecnici Sistemi di tubi paziente Sistemi di tubi paziente Lunghezza 2 m Lunghezza 3 m Funzionamento: Intervallo di temperature: da -18 °C a +50 °C Umidità atmosferica relativa: da 15 % a 95 % Classe del prodotto secondo la direttiva 93/42/CEE Conservazione: Intervallo di temperature:...
  • Page 176 Volume interno del sistema di ventilazione complessivo: – Sistema di tubi ca. 586 ml ca. 870 ml riutilizzabile – Sistema di tubi monouso ca. 586 ml ca. 870 ml – Sistema di tubi monouso con volume dello spazio morto ridotto ca.
  • Page 177 Caduta di pressione [hPa] sulla linea del flusso inspiratorio ed espiratorio in caso di flussi diversi [l/min] secondo EN 794-3 (in combinazione con MEDUMAT Transport, punto di misurazione 1: apertura di collegamento paziente) Sistema di tubi paziente, Sistema di tubi paziente,...
  • Page 178 Caduta di pressione [hPa] sulla linea del flusso inspiratorio ed espiratorio in caso di flussi diversi [l/min] secondo EN 794-3 (in combinazione con MEDUMAT Transport, punto di misurazione 1: apertura di collegamento paziente) Sistema di tubi paziente, monouso, con volume dello spazio...
  • Page 179 Caduta di pressione [hPa] sulla linea del flusso inspiratorio ed espiratorio in caso di flussi diversi [l/min] secondo EN 794-3 (in combinazione con MEDUMAT Transport, punto di misurazione 1: apertura di collegamento paziente) Sistema di tubi paziente, Sistema di tubi paziente,...
  • Page 180 Volume corrente realizzabile con contropressione Differenza di volume corrente (ml) Sistema di tubi paziente, Sistema di tubi paziente, lungh. 2 m lungh. 3 m Contropressione Sistema di tubi (mbar) monouso con Sistema di tubi Sistema di tubi Sistema di tubi Sistema di tubi volume dello riutilizzabile...
  • Page 181: Schema Pneumatico

    10.1 Schema pneumatico Dati tecnici...
  • Page 182: Garanzia

    11. Garanzia WEINMANN Emergency concede al cliente di un prodotto nuovo originale WEINMANN Emergency e di una parte di ricambio montata da WEINMANN Emergency una garanzia limitata sulla base delle condizioni di garanzia valide per ciascun prodotto e un periodo di validità della garanzia a partire dalla data di acquisto, come qui di seguito indicato.
  • Page 183: Dichiarazione Di Conformità

    12. Dichiarazione di conformità Con la presente WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni pertinenti contenute nella direttiva 93/42/CEE sui prodotti medici. Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile all’indirizzo: www.weinmann-emergency.com.
  • Page 184 Manufacturer Center for Production, Logistics, Service WEINMANN Emergency WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG Medical Technology GmbH + Co. KG Frohbösestraße 12 Siebenstücken 14 22525 Hamburg 24558 Henstedt-Ulzburg GERMANY GERMANY T: +49 40 88 18 96-120 E: customerservice@weinmann-emt.de...

Table des Matières