Masquer les pouces Voir aussi pour MEDUVENT Standard:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MEDUVENT Standard
Ventilateur
Mode d'emploi pour les appareils à partir de la version de logiciel 2.1
Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser le dispositif
médical. Le non-respect du mode d'emploi peut entraîner des lésions
graves voire mortelles.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weinmann MEDUVENT Standard

  • Page 1 MEDUVENT Standard Ventilateur Mode d'emploi pour les appareils à partir de la version de logiciel 2.1 Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser le dispositif médical. Le non-respect du mode d'emploi peut entraîner des lésions graves voire mortelles.
  • Page 2: Table Des Matières

    Préparation du contrôle du fonctionnement ......... 47 Réalisation du contrôle du fonctionnement ........48 Contrôle du circuit patient réutilisable .......... 56 Utilisation de l'appareil Mise en marche de l'appareil ............58 Navigation .................. 59 Démarrage de la ventilation ............60 MEDUVENT Standard...
  • Page 3 Activer le menu exploitant ............109 Structure du menu exploitant ............. 110 Réglages de l'appareil ............... 111 Préréglages patient ..............113 Modifier code d'accès ..............115 Options ..................116 Importation/exportation de données .......... 118 Mise à jour du logiciel ............... 123 MEDUVENT Standard...
  • Page 4 14.1 Déchets électroniques ............... 157 14.2 Batterie ..................157 14.3 Matières plastiques ..............157 14.4 Filtre hygiénique ................ 158 14.5 Pièces contaminées ..............158 Équipement livré 15.1 Équipement standard ..............159 15.2 Accessoires et autres pièces ............160 MEDUVENT Standard...
  • Page 5 16.9 Délais de temporisation alarmes ..........185 Symboles et marquages 17.1 Marquages sur l'appareil ............186 17.2 Marquages sur les accessoires ........... 190 17.3 Marquages sur les emballages ........... 192 Garantie Déclaration CE de conformité pour dispositifs médicaux MEDUVENT Standard...
  • Page 6: Introduction

    ATTENTION signale une situation dangereuse qui peut entraîner des blessures légères si elle n'est pas évitée. Avis ! AVIS signale des risques de dégâts matériels ou de pollution environnementale. Signale des informations utiles lors de l'utilisation de l'appareil. MEDUVENT Standard...
  • Page 7: Sécurité

    2.1 Destination Indications MEDUVENT Standard est un ventilateur d'urgence et de transport doté de fonctions de monitorage des paramètres respiratoires. L'appareil peut être utilisé pour une ventilation invasive ou non in- vasive, par voie nasale, buccale ou intubation trachéale.
  • Page 8: Contre-Indications

    2.1.3 Exclusions et restrictions d'utilisation L'appareil n'est pas homologué pour les applications suivantes : • Fonctionnement en chambre hyperbare • Fonctionnement en combinaison avec des appareils d'imagerie à résonance magnétique • Utilisation pour une ventilation prolongée de plus de 24 heures MEDUVENT Standard...
  • Page 9: Bénéfice Clinique Du Produit

    évaluer et éviter les dangers potentiels menaçant sa personne, le patient ou des personnes à proximité. • L'utilisateur a été formé à l'utilisation de l'appareil et a reçu toutes les instructions nécessaires. • L'utilisateur a été formé aux protocoles sanitaires applicables. MEDUVENT Standard...
  • Page 10: Consignes De Sécurité Pour L'utilisation De L'appareil

    Risque de blessures si le seuil maximal de pression des voies respiratoires est mal réglé ! Une pression trop élevée dans les voies respiratoires du patient peut entraîner des lésions graves voire mortelles.  Ajuster la limite de pression pMax à chaque patient et chaque traitement en cours. MEDUVENT Standard...
  • Page 11 Le fonctionnement de l’appareil sans filtre hygiénique dans un environnement contaminé entraîne un risque d'aspiration d'air ambiant contaminé. Le patient et l'utilisateur peuvent alors subir des lésions graves voire mortelles.  Dans les environnements contaminés, n'utiliser l'appareil qu'avec le filtre hygiénique. MEDUVENT Standard...
  • Page 12  Utiliser l'appareil et ses accessoires uniquement si le contrôle du fonctionnement n'a signalé aucun défaut.  Faire réparer les appareils défectueux.  Faire réparer ou remplacer les accessoires défectueux.  Respecter les modes d'emploi des accessoires.  Respecter les intervalles de maintenance. MEDUVENT Standard...
  • Page 13 Ceci peut retarder les soins et, par là même, provoquer des blessures chez le patient.  Toujours régler le volume de l’appareil sur une valeur supérieure au niveau sonore ambiant. MEDUVENT Standard...
  • Page 14 ! Si l'appareil fonctionne dans un environnement toxique, des gaz nocifs peuvent pénétrer dans les poumons du patient. Ce dernier peut alors subir des lésions graves voire mortelles.  Ne pas faire fonctionner l'appareil dans un environnement toxique. MEDUVENT Standard...
  • Page 15  Afin d'éviter les traces de graisse ou d'huile, se laver les mains avant toute intervention sur l'équipement oxygène.  Bloquer la bouteille d'oxygène pour l'empêcher de tomber.  Veiller à ne serrer et desserrer les raccords vissés de la bouteille d'oxygène et du détendeur qu'à la main. MEDUVENT Standard...
  • Page 16 < 0 °C réduit fortement l'autonomie de l'appareil et peut entraîner un arrêt prématuré du traitement. Le patient peut alors subir des lésions graves voire mortelles.  À une température basse, toujours utiliser une batterie entièrement chargée. MEDUVENT Standard...
  • Page 17 électromédicaux.  Ne pas utiliser l'appareil à proximité directe d'autres dispositifs électromédicaux (exception : dispositifs de WEINMANN Emergency dont la compatibilité avec l'appareil a été testée et validée. Une liste de ces dispositifs testés est disponible sur demande).  S'il n'est pas possible d'éviter l'empilement ou la juxtaposition des appareils : surveiller attentivement le fonctionnement de tous les dispositifs électromédicaux concernés et ne pas les...
  • Page 18 à un risque de lésions graves voire mortelles.  Ne pas réutiliser les articles à usage unique.  Le traitement hygiénique d'articles à usage unique n'est pas autorisé. MEDUVENT Standard...
  • Page 19 ! En cas d'utilisation de l'appareil dans un environnement contaminé, le patient peut subir des lésions graves voire mortelles.  S'il est possible que l'appareil ait été contaminé de l'intérieur, le mettre hors service et contacter le fabricant. MEDUVENT Standard...
  • Page 20  S'assurer que le masque ou la sonde trachéale est correctement positionné(e).  Consulter la valeur d'O i pour contrôler la ventilation. Si nécessaire, rectifier l'alimentation en oxygène.  Assurer un monitorage patient externe adapté. MEDUVENT Standard...
  • Page 21  Noter que toutes les parties appliquées peuvent se réchauffer et atteindre la température ambiante.  Noter que la température du gaz respiratoire administré peut dépasser 41 °C.  Raccourcir la durée d'utilisation dès que la température ambiante est > 41 °C. MEDUVENT Standard...
  • Page 22: Description

    Indique si l'appareil a été ouvert sans autorisation. Lecteur de carte SD avec protection Pour l'insertion d'une carte SD. contre les projections d'eau Raccords pour système de tuyaux de Relie l'appareil au système de tuyaux de mesure du mesure circuit patient. MEDUVENT Standard...
  • Page 23 Capuchon de protection du raccord pour Protège le raccord pour tuyau de ventilation lorsqu'il tuyau de ventilation n'est pas utilisé. Bouton de navigation Permet de naviguer dans les menus. Haut-parleur (n'est pas visible) Émet des alarmes sonores. MEDUVENT Standard...
  • Page 24: Tableau De Commande Et Écran

    La LED clignote en alternance en rouge et en vert : la température de la batterie est en dehors de la plage de charge, la batterie ne peut pas être rechargée bien que l'appareil soit branché sur le secteur. MEDUVENT Standard...
  • Page 25 (voir Symbole du gaz administré « 3.3 Symboles à l'écran », page 27). Indique si les alarmes sonores sont activées ou mises Alarme en sourdine (voir « 3.3 Symboles à l'écran », page 27). Heure Indique l'heure actuelle. MEDUVENT Standard...
  • Page 26 Diagramme en barre Indique le niveau de pression ventilatoire appliqué. Indique la pression ventilatoire atteinte en fin Curseur suiveur d'inspiration. Indique la valeur définie pour la limite de pression Limite de pression pMax. Indique la concentration d'oxygène administrée. MEDUVENT Standard...
  • Page 27: Symboles À L'écran

    Urgence Enfant (de 1 an à 12 ans env.) d'urgence Urgence Adulte (à partir de 13 ans env.) Régler le mode de ventilation et les paramètres Symbole Nouveau patient spécifiques à un nouveau patient Symbole du contrôle du Lancer le contrôle de fonctionnement fonctionnement MEDUVENT Standard...
  • Page 28: Accessoires Et Autres Pièces

    Une liste complète comprenant les références de chaque article est disponible au chapitre Équipement livré, (voir « 15 Équipement livré », page 159). Respecter les modes d'emploi des accessoires et autres pièces utilisées. MEDUVENT Standard...
  • Page 29: Vue D'ensemble

    3 Description 3.4.1 Vue d'ensemble 3-4 Accessoires et autres pièces MEDUVENT Standard...
  • Page 30 Câble de raccordement du MEDUtrigger Relie le MEDUtrigger à l'appareil. Bloc d'alimentation/chargeur Alimente l'appareil en tension. Simule un patient ventilé dans le cadre de EasyLung pour WEINMANN Emergency démonstrations et lors du contrôle du fonctionnement. Protège l'appareil contre toute contamination virale Filtre hygiénique ou bactérienne.
  • Page 31: Circuit Patient Réutilisable

    Relie le circuit patient réutilisable au masque ou à la Pièce coudée sonde trachéale. MEDUtrigger Sert à déclencher manuellement les insufflations. Protège le circuit patient côté patient contre les Capuchon de protection détériorations et les salissures. MEDUVENT Standard...
  • Page 32 Le tuyau de commande PEP permet à l'appareil de Tuyau de commande PEP commander la valve patient et la PEP. Adaptateur pour circuit patient Relie le système de tuyaux de mesure à l'appareil. réutilisable Câble de raccordement du MEDUtrigger Relie le MEDUtrigger à l'appareil. MEDUVENT Standard...
  • Page 33: Circuit Patient À Usage Unique

    Adaptateur pour circuit patient à patient à usage unique. L'adaptateur fixe pour circuit usage unique patient à usage unique reste monté sur l'appareil. Le tuyau de ventilation conduit le gaz respiratoire de Tuyau de ventilation l'appareil jusqu'à la valve patient. MEDUVENT Standard...
  • Page 34: Batterie Et Témoins D'état De Batterie

    L'écran affiche Batterie déchargée. L'appareil fonctionne encore pendant au moins 5 min. • La batterie est défectueuse. • La batterie n'est pas installée. • La batterie n'a pas la température nécessaire. Flèche verte : batterie en cours de charge. MEDUVENT Standard...
  • Page 35: Solutions De Transport

    électrique de recharge et accrocher l'appareil à un support mural : 3-7 Solutions de transport (exemples) N° Désignation LIFE-BASE 3 NG LIFE-BASE 1 NG XS LIFE-BASE light XS LIFE-BASE 1 NG XL MEDUVENT Standard...
  • Page 36: Préparation

    électrique Interruption du traitement ou perte de puissance en cas d'utilisation d'un bloc d'alimentation/chargeur inadapté ! Si vous combinez les appareils MEDUVENT Standard et MEDUCORE Standard ou MEDUCORE Standard sur une unité de transport, l'usage d'un bloc d'alimentation/chargeur de 50 W peut entraîner une perte de puissance de ces appareils et un arrêt...
  • Page 37 à un support mural doté d'une interface de charge. Brancher l'appareil sur le réseau de bord du véhicule avec l'adaptateur de charge (WM 28979) et le câble 12 V. Résultat L'appareil est raccordé à l'alimentation électrique. L'appareil se met à recharger la batterie automatiquement. MEDUVENT Standard...
  • Page 38: Raccordement Du Circuit Patient

     Utiliser uniquement des accessoires agréés.  Surveiller l'augmentation de volume de l'espace mort lors des ventilations à faible volume courant. 4.3.1 Raccordement du circuit patient réutilisable 1. Brancher le tuyau de ventilation sur le raccord correspondant. MEDUVENT Standard...
  • Page 39 3. Brancher la fiche de raccordement du système de tuyaux de mesure sur le raccord correspondant. 4. Pour la ventilation invasive : après l'intubation, emboîter la valve patient du circuit patient sur la sonde trachéale : • avec/sans pièce coudée • avec filtre du système respiratoire MEDUVENT Standard...
  • Page 40 6. Si nécessaire : fixer le circuit patient aux vêtements du patient avec la bande auto-agrippante à clip. Résultat Le circuit patient réutilisable est raccordé à l'appareil et prêt à fonctionner. MEDUVENT Standard...
  • Page 41: Raccordement Du Circuit Patient À Usage Unique

    (voir « 4.5.1 Adaptation de l'appareil pour l'utilisation d'un circuit patient à usage unique », page 45). 1. Brancher le tuyau de ventilation sur le raccord correspondant. 2. Si applicable : brancher MEDUtrigger. 3. Brancher le tube d'oxygène et le tuyau de mesure de pression. MEDUVENT Standard...
  • Page 42 5. Pour les masques PPC/VNI à usage unique : contrôler la position du masque. Veiller à fixer solidement le masque sur la valve patient ou le filtre du système respiratoire. Résultat Le circuit patient à usage unique est raccordé à l'appareil et prêt à fonctionner. MEDUVENT Standard...
  • Page 43: Raccordement De L'équipement Oxygène

    Il y a alors risque de blessures pour le patient.  Vérifier la pression de la bouteille d'oxygène avant la ventilation. Condition requise • La bouteille d'oxygène est remplie. • Le débit de sortie de la source d'inhalation pour l'équipement oxygène est ≤ 15 l/min. MEDUVENT Standard...
  • Page 44 4. Brancher le tuyau d'entrée d'oxygène sur l'entrée d'oxygène de l'appareil. 5. Sélectionner dans le menu exploitant le type de gaz administré 100 % ou O 93 %) (voir « 9.3 Réglages de l'appareil », page 111). Résultat L'appareil est raccordé à l'équipement oxygène. MEDUVENT Standard...
  • Page 45: Changement D'équipement

    4. Insérer le capuchon de protection du terminal de raccordement dans l'adaptateur pour circuit patient à usage unique afin de recouvrir la vis. Résultat L'appareil est équipé pour fonctionner avec un circuit patient à usage unique. L'adaptateur pour circuit patient à usage unique reste sur l'appareil. MEDUVENT Standard...
  • Page 46: Adaptation De L'appareil Pour L'utilisation D'un Circuit Patient Réutilisable

    3. Retirer l'adaptateur pour circuit patient à usage unique de l'appareil. 4. Placer le capuchon de protection du terminal de raccordement sur l'orifice ouvert du raccord pour système de tuyaux de mesure. Résultat L'appareil est équipé pour fonctionner avec un circuit patient réutilisable. MEDUVENT Standard...
  • Page 47: Contrôle Du Fonctionnement

    Circuit patient (circuit patient • Après chaque traitement hygiénique réutilisable) • Après chaque démontage 5.2 Préparation du contrôle du fonctionnement 1. Contrôler l'état de la batterie : la batterie doit être pleine. Si nécessaire : recharger la batterie. MEDUVENT Standard...
  • Page 48: Réalisation Du Contrôle Du Fonctionnement

    été effectuées. 5.3 Réalisation du contrôle du fonctionnement Vous pouvez utiliser les poumons tests suivant pour le contrôle du fonctionnement : • Ballon d'essai WM 1453 • Ballon d'essai WM 1454 • EasyLung pour WEINMANN Emergency WM 28625 MEDUVENT Standard...
  • Page 49 été effectuées (voir « 5.2 Préparation du contrôle du fonctionnement », page 47). • L'appareil est en marche (voir « 6.1 Mise en marche de l'appareil », page 58). 1. Sélectionner l'élément de menu Contrôle du fonctionnement. MEDUVENT Standard...
  • Page 50 • Raccorder le poumon test au circuit patient. • Brancher MEDUtrigger. 3. Sélectionner Démarrer. 4. Pour tester l'alimentation en oxygène : sélectionner Oui. Pour ne pas tester l'alimentation en oxygène : sélectionner Non. L'appareil saute le test d'oxygène. MEDUVENT Standard...
  • Page 51 (voir « 6.7 Lancement de l'alimentation en oxygène », page 69). 6. Sélectionner Démarrer. 7. Arrêter l'alimentation en oxygène et fermer la bouteille d'oxygène (voir « 6.7 Lancement de l'alimentation en oxygène », page 69). 8. Sélectionner Continuer. MEDUVENT Standard...
  • Page 52 5 Contrôle du fonctionnement 9. Si une alarme sonore retentit : sélectionner Oui pour valider. 10. Si le témoin lumineux d'alarme est allumé en rouge : sélectionner Oui pour valider. MEDUVENT Standard...
  • Page 53 Prévoir un filtre hygiénique neuf Jaune Commander un filtre hygiénique neuf. Rouge Remplacer le filtre hygiénique (voir 12.4, p. 149). Gris Indique la durée actuelle d'utilisation du filtre. 14. Après remplacement du filtre hygiénique : • Sélectionner Réinitialiser. MEDUVENT Standard...
  • Page 54 Saisir le code de réinitialisation du filtre défini dans le menu exploitant. À la livraison, le code de réinitialisation du filtre est 0000. WEINMANN Emergency recommande de modifier ce code dès la mise en service de l'appareil. 15. Sélectionner Continuer.
  • Page 55 SD (voir « 16.8.2 Contrôles du fonctionnement enregistrés (fichier fcheck) », page 184). 17. Sélectionner Quitter. 18. Éteindre l'appareil. 19. Retirer le poumon test du circuit patient. Résultat Le contrôle du fonctionnement est terminé. MEDUVENT Standard...
  • Page 56: Contrôle Du Circuit Patient Réutilisable

    4. Monter le circuit patient réutilisable (voir « 7.3.2 Montage du circuit patient réutilisable », page 80). 5. Vérifier l'étanchéité du système dans le cadre d'un nouveau contrôle du fonctionnement. Résultat Le circuit patient réutilisable a été contrôlé. MEDUVENT Standard...
  • Page 57: Utilisation De L'appareil

    Travail respiratoire accru pour le patient si la valve patient est recouverte ! Lorsqu'elle est recouverte, la valve patient risque de mal fonctionner et de compromettre le traitement. Il y a alors risque de blessures pour le patient.  Ne pas recouvrir/obturer l'ouverture d'expiration de la valve patient. MEDUVENT Standard...
  • Page 58: Mise En Marche De L'appareil

    Après le contrôle automatique, l'appareil affiche le menu de démarrage : 2. Si une ou plusieurs opérations ne se sont pas déroulées correctement : ne pas mettre l'appareil en service. Résultat L'appareil est en marche et prêt à fonctionner. MEDUVENT Standard...
  • Page 59: Navigation

    2 s • Met une alarme en sourdine pendant 120 secondes. • Une pression Touche de mise en prolongée permet sourdine des d'accéder au alarmes réglage des seuils d'alarme. MEDUVENT Standard...
  • Page 60: Démarrage De La Ventilation

    Si l'appareil fonctionne sans filtre hygiénique dans un environnement contaminé, il risque d'aspirer de l'air ambiant contaminé ou infecté. Le patient et l'utilisateur peuvent alors subir des lésions graves voire mortelles.  N'utiliser l'appareil qu'avec un filtre hygiénique. MEDUVENT Standard...
  • Page 61  S'assurer que le masque ou la sonde trachéale est correctement positionné(e).  Consulter la valeur d'O i pour contrôler la ventilation. Si nécessaire, rectifier l'alimentation en oxygène.  Assurer un monitorage patient externe adapté. MEDUVENT Standard...
  • Page 62: Démarrer La Ventilation Pour Un Groupe De Patients Déterminé

    6.3.2 Démarrer la ventilation pour un nouveau patient Condition requise • Contrôle du fonctionnement effectué et OK (voir « 5 Contrôle du fonctionnement », page 47). • L'appareil est en marche et affiche le menu de démarrage après le contrôle automatique. MEDUVENT Standard...
  • Page 63 L'appareil affiche un aperçu des paramètres de ventilation calculés. Les paramètres qui ne sont pas activés dans le mode de ventilation apparaissent en grisé et ne peuvent pas être modifiés. 4. Si nécessaire : ajuster les paramètres de ventilation. MEDUVENT Standard...
  • Page 64: Changement De Mode De Ventilation

    (voir « 6.1 Mise en marche de l'appareil », page 58). • La ventilation a été lancée (voir « 6.3 Démarrage de la ventilation », page 60). 1. Appuyer brièvement sur la touche de menu Le menu utilisateur s'ouvre. MEDUVENT Standard...
  • Page 65 3. Sélectionner le mode de ventilation souhaité. Les paramètres du nouveau mode de ventilation s'affichent. 4. Si nécessaire : modifier les paramètres du mode de ventilation. 5. Sélectionner Démarrage. Le changement de mode de ventilation est signalé brièvement sur l'écran. MEDUVENT Standard...
  • Page 66: Modification Des Paramètres De Ventilation

    », page 58). • La ventilation a été lancée (voir « 6.3 Démarrage de la ventilation », page 60). 1. Sélectionner le paramètre de ventilation à modifier à l'aide du bouton de navigation. 2. Modifier le paramètre de ventilation. MEDUVENT Standard...
  • Page 67 VMi = Fréq. × Vti • Les paramètres de ventilation Fréquence et Volume courant peuvent uniquement être combinés de manière adaptée. En effet, les combinaisons aboutissant à une valeur inférieure à 1,5 l/min ou supérieure à 20 l/min (BTPS) sont impossibles. MEDUVENT Standard...
  • Page 68: Changement De Groupe De Patients

    2. Sélectionner Mode d'urgence. 3. Sélectionner un autre groupe de patients et confirmer. Résultat Vous avez changé de groupe de patients. L'appareil passe dans le mode de ventilation préréglé pour le groupe de patients sélectionné et démarre la ventilation. MEDUVENT Standard...
  • Page 69: Lancement De L'alimentation En Oxygène

    58). • La ventilation a été lancée (voir « 6.3 Démarrage de la ventilation », page 60). Si vous souhaitez obtenir une concentration d'oxygène de 100 %, utilisez comme point de repère le volume par minute administré (VMi). MEDUVENT Standard...
  • Page 70 1. Régler le débit sur l'équipement oxygène. L'appareil indique à l'écran la concentration d'oxygène mesurée. 2. Relever la concentration d'oxygène sur l'écran. 3. Si nécessaire : ajuster la concentration d'oxygène. Résultat La concentration d'oxygène a été réglée. MEDUVENT Standard...
  • Page 71: Calcul Du Temps De Fonctionnement

    (hh:mm) (l/min) Volume de 2 l Volume de 10 l 13:20 66:40 06:40 33:20 04:26 22:13 03:20 16:40 02:13 11:06 01:20 08:20 01:06 06:40 00:44 05:33 00:33 03:42 00:26 02:13 Résultat Le temps de fonctionnement a été calculé. MEDUVENT Standard...
  • Page 72: Mise À L'arrêt De L'appareil

    6. Si nécessaire : remplacer le circuit patient à usage unique. 7. Si nécessaire : ranger les accessoires dans l'unité de transport. 8. Si nécessaire : stocker l'appareil et ses accessoires (voir « 13 Stockage », page 156). MEDUVENT Standard...
  • Page 73: Traitement Hygiénique

    Circuit patient Lisez l'intégralité de ce chapitre avant d'entamer le traitement hygiénique. Si vous avez des questions concernant le traitement hygiénique, adressez-vous au fabricant WEINMANN Emergency ou au personnel spécialisé dûment autorisé par WEINMANN Emergency. Traitement compromis ou impossible en cas d'emploi inadapté...
  • Page 74 Le patient peut alors subir des lésions graves voire mortelles.  Après le traitement hygiénique du système de tuyaux de mesure réutilisable, laisser sécher complètement tous les tuyaux du système. MEDUVENT Standard...
  • Page 75 Le fonctionnement de l'appareil dans un environnement contaminé entraîne un risque d'aspiration d'air ambiant contaminé. Le patient peut alors subir des lésions graves voire mortelles.  S'il est possible que l'appareil ait été contaminé de l'intérieur, le mettre hors service et contacter le fabricant. MEDUVENT Standard...
  • Page 76  Le filtre hygiénique doit impérativement être en place lors du traitement hygiénique de l'appareil.  Nettoyer/désinfecter le compartiment de filtre uniquement lors du remplacement du filtre.  Il suffit d'humidifier le compartiment de filtre – ne pas le mouiller – pour le nettoyer/désinfecter. MEDUVENT Standard...
  • Page 77: Intervalles De Traitement Hygiénique

    « 7.3.1 Démontage du circuit patient réutilisable », page 78). 4. Si nécessaire : désassembler les accessoires. 5. Éliminer tous les articles à usage unique de manière appropriée (voir « 14 Élimination », page 157). Résultat Toutes les pièces sont prêtes pour le traitement hygiénique. MEDUVENT Standard...
  • Page 78: Démontage/Montage Du Circuit Patient Réutilisable

    4. Débrancher le câble de raccordement du MEDUtrigger de l'extrémité du circuit patient réutilisable côté patient. 5. Débrancher les tuyaux suivants de la valve patient : • Tuyau de commande PEP (1) • Tuyau de mesure de pression (2) • Tube d'oxygène (3) MEDUVENT Standard...
  • Page 79 6. Retirer la pièce coudée de la valve patient. 7. Retirer la valve patient du tuyau de ventilation. 8. Démonter la valve patient. 9. Retirer l'attache du capuchon de protection du logement pour membrane anti-retour. Résultat Le circuit patient réutilisable est démonté. MEDUVENT Standard...
  • Page 80: Montage Du Circuit Patient Réutilisable

    PEP portant le repère « TOP » doit être tourné vers le haut, en direction du couvercle de commande. • La flèche sur le couvercle de commande doit être dirigée vers le patient. MEDUVENT Standard...
  • Page 81 6. Placer tous les tuyaux du système de tuyaux de mesure ainsi que le câble de raccordement du MEDUtrigger dans la gaine de protection. 7. Avec le capuchon de protection, obturer l'extrémité du circuit patient réutilisable côté patient. MEDUVENT Standard...
  • Page 82: Nettoyage Manuel Des Pièces

    • Tuyau de mesure de pression Le nettoyage est uniquement autorisé • Tube d'oxygène en combinaison avec une désinfection • Fiche de raccordement du par immersion ou une stérilisation à la vapeur. système de tuyaux de mesure MEDUVENT Standard...
  • Page 83 5. Si le plan de nettoyage et de désinfection impose d'essuyer les pièces : essuyer les pièces avec un chiffon à usage unique propre et non pelucheux humecté de solution nettoyante. Remarque : MEDUVENT Standard...
  • Page 84 9. Essuyer les autres pièces avec un chiffon humide pour retirer les résidus de nettoyant. 10. Essuyer le MEDUtrigger avec un chiffon sec. 11. Laisser sécher complètement toutes les pièces à température ambiante. Résultat Les pièces ont été nettoyées manuellement. MEDUVENT Standard...
  • Page 85: Nettoyage Manuel Du Système De Tuyaux De Mesure Réutilisable

    9. Rincer au moins 8 fois à l'eau potable l'intérieur du système de tuyaux de mesure réutilisable à l'aide de la seringue à usage unique. Remarque : ne rincer que dans un sens. 10. Laisser sécher complètement le système de tuyaux de mesure réutilisable. MEDUVENT Standard...
  • Page 86: Désinfection De Pièces Par Essuyage

    2. Les nettoyants, le dosage et la durée d'action s'appliquant aux différentes pièces sont indiqués dans le plan de nettoyage et de désinfection (voir « 7.11 Plan de nettoyage et de désinfection », page 96). 3. Préparer la solution désinfectante conformément aux consignes du fabricant du désinfectant. MEDUVENT Standard...
  • Page 87 6. S'assurer que les pièces ne présentent plus ni résidus ni salissures. 7. Si des salissures restent visibles : répéter la désinfection par essuyage. Selon le désinfectant, un essuyage final avec un neutralisant peut être nécessaire. Résultat Les pièces ont été désinfectées par essuyage. MEDUVENT Standard...
  • Page 88: Désinfection De Pièces Par Immersion

    (voir « 7.11 Plan de nettoyage et de désinfection », page 96). 3. Préparer la solution de désinfection par immersion conformément aux consignes du fabricant du désinfectant. MEDUVENT Standard...
  • Page 89 6. Laisser sécher complètement les pièces. 7. S'assurer que les pièces ne présentent plus ni résidus ni salissures. 8. En cas de salissures visibles : répéter le nettoyage et la désinfection. Résultat Les pièces ont été désinfectées par immersion. MEDUVENT Standard...
  • Page 90: Désinfection Du Système De Tuyaux De Mesure Réutilisable Par Immersion

     Ne rincer les tuyaux de mesure que dans un sens. 4. Aspirer la solution de désinfection par immersion dans la seringue à usage unique montée sur le tuyau jusqu'à ce qu'ils soient tous deux entièrement remplis. 5. Retirer la seringue à usage unique du tuyau. MEDUVENT Standard...
  • Page 91 11. S'assurer que les tuyaux ne présentent plus ni résidus ni salissures. 12. En cas de salissures visibles : répéter la désinfection par immersion. Résultat Le système de tuyaux de mesure réutilisable a été désinfecté par immersion. MEDUVENT Standard...
  • Page 92: Décontamination De Pièces En Machine

    (conformément à A0 = 3000) • Tube d'oxygène • Fiche de raccordement du système de tuyaux de mesure Condition requise Les pièces sont prêtes pour la décontamination en machine (voir « 7.2 Étapes préliminaires au traitement hygiénique », page 77). MEDUVENT Standard...
  • Page 93: Décontamination De La Gaine De Protection En Machine

    2. Laver la gaine de protection à 60 °C en lave-linge ou suivant les méthodes de blanchissage industriel, en utilisant le nettoyant indiqué dans le plan de nettoyage et de désinfection (voir « 7.11 Plan de nettoyage et de désinfection », page 96). Remarque : respecter les consignes du fabricant. MEDUVENT Standard...
  • Page 94: Stérilisation De Pièces À La Vapeur (En Option)

    à 134 °C avec pour une durée de 5 minutes • à 132 °C avec pour une durée de 4 minutes • Respecter les instructions du fabricant du stérilisateur. Résultat Les pièces ont été stérilisées à la vapeur. MEDUVENT Standard...
  • Page 95: Préparation De Pièces Pour Réutilisation

    6. Procéder au contrôle du fonctionnement (voir « 5 Contrôle du fonctionnement », page 47). 7. Stocker les pièces conformément aux conditions de stockage (voir « 16 Caractéristiques techniques », page 165). Résultat Les pièces peuvent être réutilisées. MEDUVENT Standard...
  • Page 96: Plan De Nettoyage Et De Désinfection

    Désinfection de moyen tuant les virus, mycobactéries, champignons et niveau bactéries végétatives, mais pas les spores bactériennes. Procédé germicide qui fait appel à un désinfectant Désinfection de bas tuant certains champignons, formes végétatives de niveau bactéries et virus lipides. MEDUVENT Standard...
  • Page 97: Appareil Et Accessoires

    ® Essuyage gigasept Lavage avec (new) jusqu'à 70 °C Bande auto- ® neodisher (Schülke) avec Derval agrippante Interdite Interdite MediClean Dosage : SOLO et avec clip forte 50 ml/l Ottalin (Dr. Weigert) Durée PERACET d'action : 15 min MEDUVENT Standard...
  • Page 98: Désinfection Par Essuyage

    14, p. 157) filtre est arrivée à terme (voir 12.1, p. 145)) Tuyau d'entrée d'oxygène Détendeur Unité de trans- port Masque de ventilation Respecter le mode d'emploi du fabricant Sonde tra- chéale Filtre du sys- tème respira- toire MEDUVENT Standard...
  • Page 99: Circuits Patient

    : 134 °C tuyaux de me- surfaces au d'action : 90 °C, 5 min sure réutili- moins 2 fois 15 min (conformé- 4 min à sable jusqu'à ment à A0 = 132 °C disparition 3000) des salissures visibles MEDUVENT Standard...
  • Page 100 Nettoyant : Derval SOLO (RKI) (Kreussler) Dosage : Désinfection 2 ml/l Gaine de de moyen Interdite Interdite Interdite Interdite protection niveau Désinfectant : Ottalin PERACET (Kreussler) Dosage : 2 ml/l Durée d'action : 10 min, type AB MEDUVENT Standard...
  • Page 101 à A0 = 132 °C des salissures 3000) visibles Les pièces réutilisables sont conçues pour 50 cycles de décontamination. Les consignes fournies dans les modes d'emploi joints par les fabricants aux différentes pièces prévalent. Se conformer à ces modes d'emploi. MEDUVENT Standard...
  • Page 102: Menu Utilisateur

    4. Pour quitter le menu : Sélectionner Retour ou appuyer sur la touche de menu En l'absence de saisie pendant 5 s, le menu utilisateur se ferme automatiquement. Résultat Les réglages ont été configurés et sont appliqués pour l'intervention en cours. MEDUVENT Standard...
  • Page 103: Structure Du Menu Utilisateur

    Enfant Adulte Adulte Activer seuils d'alarmes automatiques VS-PEP/VS-PEP + AIl P/VS PE VCRP + AIl VCRP + AIl VACI Manuel Fréq. Fréq pMax ΔpAIl ΔpAIl TrIn Date/Heure Luminosité ité Gaz d'alimentat. O Gaz d'alimentat O 8-1 Menu utilisateur MEDUVENT Standard...
  • Page 104: Réglages Dans Le Menu Utilisateur

    1. Appuyer brièvement sur la touche de menu . Le menu utilisateur s'ouvre. 2. Avec le bouton de navigation, sélectionner puis confirmer Mode d'urgence. 3. Sélection du groupe de patients : • Nourrisson • Enfant • Adulte MEDUVENT Standard...
  • Page 105: Seuils D'alarmes

    Le seuil automatique s'élève à 130 % de la d'alarmes valeur mesurée au moment de l'activation. Au début de la automatiques ventilation, l'écart correspond à 130 % de la valeur définie pour le paramètre de ventilation. 1/min à 140/min MEDUVENT Standard...
  • Page 106: Mode De Ventilation

    1. Sélectionner le mode de ventilation : • • VS-PEP ou VS-PEP + AIl (en option) • VCRP + AIl (en option) • VACI (en option) • VAC (en option) • Manuel MEDUVENT Standard...
  • Page 107: Paramètres De Ventilation

    Sous-menu Paramètres de ventilation Paramètres Unité Description Volume courant (volume inspiré par cycle respiratoire) Fréq. 1/min Fréquence ventilatoire mbar Pression expiratoire positive pMax mbar Pression de ventilation maximale ΔpAIl mbar Delta de pression d'aide inspiratoire TrIn – Trigger inspiratoire (3 niveaux) MEDUVENT Standard...
  • Page 108: Réglages De L'appareil

    Réglage Plage de réglage Année 2017 à 2037 Mois 1 à 12 Date/Heure Jour 1 à 31 Heure 0 à 23 Minute 0 à 59 Luminosité 10 % à 100 % 100 % Gaz d'alimentat. O 93 % MEDUVENT Standard...
  • Page 109: Menu Exploitant

    2. Saisir le code d'accès à l'aide du bouton de navigation, puis confirmer. Le menu exploitant est protégé par un code d'accès réglé sur 0000 en usine. WEINMANN Emergency recommande de modifier ce code d'accès dès la mise en service de l'appareil. Résultat Le menu exploitant est activé...
  • Page 110: Structure Du Menu Exploitant

    Activation Exporter données de service     Exporter la configuration      Importer la configuration Importer la configuration            9-1 Menu exploitant MEDUVENT Standard...
  • Page 111: Réglages De L'appareil

    Permet de modifier le code Modifier le code requis pour la réinitialisation du Au choix 0000 réinitialisation du filtre compteur du filtre. Gaz d'alimentat. 100 % Permet de régler le type de 100 % 93 % gaz administré. MEDUVENT Standard...
  • Page 112: Paramètres

    Toutefois, la maintenance est nécessaire même si le rappel a été supprimé (voir « 12.1 Périodicité », page 145). Permet d'afficher les Permet de régler la langue Langue langues disponibles pour l'affichage des dans l'appareil. textes. MEDUVENT Standard...
  • Page 113: Préréglages Patient

    Permet de prérégler la pression pMax Manuel 10 mbar - 60 mbar inspiratoire maximale en mode 25 mbar Manuel. Restaurer les Permet de rétablir les réglages par réglages par – défaut de ce groupe de patients. défaut MEDUVENT Standard...
  • Page 114: Réglage Par Défaut

    Taille Permet de rétablir le réglage par Réinitialiser défaut du volume courant par kg de poids corporel. Avertissement Permet de définir à quelle PEP 1 mbar – 21 mbar 11 mbar l'appareil émet un avertissement. MEDUVENT Standard...
  • Page 115: Modifier Code D'accès

    1. Sélectionner l'élément de menu Modifier code d'accès. 2. Saisir le nouveau code d'accès avec le bouton de navigation, puis confirmer avec OK. 3. Confirmer avec OK pour modifier le code d'accès. Résultat Le code d'accès pour l'activation du menu exploitant a été modifié. MEDUVENT Standard...
  • Page 116: Options

    », page 109). • La version actuelle du logiciel est installée sur l'appareil (voir « 9.8 Mise à jour du logiciel », page 123). 1. Sélectionner l'élément de menu Options. 2. Sélectionner une option. La case est cochée. MEDUVENT Standard...
  • Page 117: Description Des Options

    6. Activer ou désactiver l'option à l'aide du bouton de navigation. 7. Pour quitter le menu exploitant, sélectionner Retour. Résultat Une option a été déverrouillée et activée/désactivée. 9.6.2 Description des options VS-PEP + AIl Voir « 10.3 VS-PEP + AIl (en option) », page 130. MEDUVENT Standard...
  • Page 118: Importation/Exportation De Données

    SD », page 120). • Le menu exploitant est activé (voir « 9.1 Activer le menu exploitant », page 109). 1. Sélectionner l'élément de menu Importation/Exportation. 2. Sélectionner l'une des opérations suivantes à l'aide du bouton de navigation : MEDUVENT Standard...
  • Page 119 Exporter la configuration L'appareil enregistre la configuration actuelle sur la carte • Importer la configuration L'appareil importe une configuration enregistrée sur la carte SD. Résultat Les données ont été importées/exportées. L'appareil affiche l’opération exécutée accompagnée d'une coche verte MEDUVENT Standard...
  • Page 120: Mise En Place De La Carte Sd

    La carte SD se trouve dans l'appareil, prête à fonctionner. 9.7.2 Retrait de la carte SD Condition requise Une carte SD se trouve dans le lecteur. 1. Ouvrir la protection du lecteur de carte SD contre les projections d'eau. MEDUVENT Standard...
  • Page 121  Retirer la carte SD uniquement en dehors des opérations d'exportation des données de service ou de mise à jour du logiciel de l'appareil. 2. Appuyer brièvement sur la carte SD. La carte SD ressort légèrement. 3. Retirer la carte SD. MEDUVENT Standard...
  • Page 122  Brancher le circuit patient ou appliquer un capuchon de protection sur le raccord afin de garantir le niveau de protection IP. 4. Appliquer la protection contre les projections d'eau pour protéger l'appareil de toute pénétration d'eau. Résultat La carte SD est retirée. MEDUVENT Standard...
  • Page 123: Mise À Jour Du Logiciel

     Ne pas retirer la carte SD de l'appareil pendant la mise à jour. 1. Si nécessaire : charger sur la carte SD le logiciel provenant de l'espace Login du site web WEINMANN Emergency. 2. Si le logiciel est fourni dans un fichier zip : le décompresser.
  • Page 124 8. Appuyer sur le bouton de navigation pour redémarrer l'appareil. L'appareil redémarre. Le menu de démarrage s'affiche à l'écran. 9. Procéder au contrôle du fonctionnement (voir « 5 Contrôle du fonctionnement », page 47). Résultat La mise à jour du logiciel a été effectuée. MEDUVENT Standard...
  • Page 125 Une fois l'opération terminée, des informations concernant la mise à jour du logiciel sont enregistrées dans le fichier update.txt sur la carte SD. Vous pouvez ouvrir le fichier dans un programme de traitement de texte, l'imprimer et le signer. MEDUVENT Standard...
  • Page 126: Informations Sur Appareil

    Indique le nombre de jours restant jusqu'à la prochaine Compteur maintenance intervention de maintenance prévue. Dernier contr. du Indique la date du dernier contrôle du fonctionnement réussi. fonctionnemt réussi Numéros de Indique la version de logiciel actuellement installée sur Version du logiciel version l'appareil. MEDUVENT Standard...
  • Page 127: Informations Sur La Batterie

    Erreur maximale de la batterie. Indique les différents codes correspondant aux états de la Mot d'état batterie. Tension batterie Indique la tension de batterie mesurée par l'appareil. Données de l'appareil Tension secteur Indique la tension secteur mesurée par l'appareil. MEDUVENT Standard...
  • Page 128: Description Des Modes

    Le mode VC sert à la ventilation en volume contrôlé avec un volume courant fixe. Ce mode est utilisé chez les patients sans respiration spontanée. Toutefois, un patient respirant spontanément peut respirer à fond librement pendant l'expiration. La limite de pression maximale réglée (pMax) garantit la sécurité du patient. MEDUVENT Standard...
  • Page 129: Vs-Pep

    Ventilation spontanée avec pression expiratoire En toutes lettres positive Type En pression contrôlée Condition requise Aucune Paramètres de ventilation CPAP VS-PEP Pression Druck VS-PEP / PEP CPAP / PEEP Temps Zeit 1/fréq. (spontanée) 1/fréq. (spontanée) 1/Freq. (spontan) 1/Freq. (spontan) MEDUVENT Standard...
  • Page 130: Vs-Pep + Ail (En Option)

    (autotrigger) peut entraîner une hyperventilation du patient.  En cas d'apparition de l'autotrigger, réduire la sensibilité du trigger inspiratoire. Description Abréviation VS-PEP + AIl Ventilation spontanée avec pression expiratoire En toutes lettres positive + aide inspiratoire light (sans mesure de débit) MEDUVENT Standard...
  • Page 131: Paramètres De Ventilation

    Le patient peut respirer spontanément sans restriction, mais il est soutenu dans son travail respiratoire par l'appareil. Le passage en mode VS-PEP + AIl s'accompagne d'une réduction automatique de pMax, sur 20 mbar. Les valeurs < 20 mbar sont conservées. MEDUVENT Standard...
  • Page 132: Vcrp + Ail (En Option)

    Ventilation en volume contrôlé à régulation de En toutes lettres pression + aide inspiratoire light (sans mesure de débit) Type En pression contrôlée Condition requise L'option VCRP + AIl est activée Paramètres de ventilation • pMax • Fréq. • • TrIn • ΔpAIl • MEDUVENT Standard...
  • Page 133 Il est ainsi possible d'atteindre avec précision le volume courant souhaité, notamment les volumes courants faibles s'accompagnant de pressions élevées dans les voies respiratoires. La limite de pression maximale réglée (pMax) garantit la sécurité du MEDUVENT Standard...
  • Page 134: Vaci (En Option)

    Druck SIMV VACI pMax pMax maschinelle Beatmung Ventilation mécanique synchronisierte maschinelle Ventilation mécanique Beatmung synchronisée Respiration spontanée Spontanatmung Trigger Patienten- patient trigger PEEP Temps Zeit ΔT 1/fréq. (actuelle) 1/Freq. (aktuell) 1/Freq. (eingestellt) 1/fréq. (réglée) Fenêtre de trigger Triggerfenster MEDUVENT Standard...
  • Page 135: Vac (En Option)

    Une expiration trop courte peut entraîner une lente augmentation de la pression en fin d'expiration. Le patient peut alors subir des lésions graves voire mortelles.  Régler correctement la limite de pression.  Surveiller le patient en permanence. MEDUVENT Standard...
  • Page 136 à ses besoins. Ce mode est généralement utilisé chez les patients dont la respiration spontanée est insuffisante. La ventilation peut, à l'aide de triggers inspiratoires, être adaptée individuellement aux besoins du patient. MEDUVENT Standard...
  • Page 137: Manuel

    Paramètres de ventilation Valeur d'oxygène inspiré à 100 % • pMax • Le réglage chargé lors du passage en mode Manuel est défini dans les préréglages du groupe de patients, dans le menu exploitant. Pression Druck pMax pMax Temps Zeit MEDUVENT Standard...
  • Page 138 Pour atteindre la durée « mains en l’air » la plus courte durant une RCP à 30 : 2, maintenez le MEDUtrigger enfoncé pendant l'interruption de la ventilation jusqu'aux deux insufflations. Une nouvelle pression sur la touche de déclenchement permet d'administrer max. 2 nouvelles insufflations. MEDUVENT Standard...
  • Page 139: Alarmes Et Dysfonctionnements

    Plusieurs alarmes de même priorité : l'appareil affiche les alarmes en alternance. • Les alarmes techniques prévalent et ne peuvent pas être mises en sourdine. Les alarmes techniques se déclenchent lorsque l'appareil ne permet pas de procéder à la ventilation. MEDUVENT Standard...
  • Page 140: Messages D'alarme

    Sonde trachéale mal posée trachéale. Poser les tuyaux de manière à ne PEP élevée Tuyaux pliés ou coincés pas les plier ou les coincer. Valve patient défectueuse Remplacer la valve patient. Adapter les réglages de Mauvais réglages de ventilation ventilation. MEDUVENT Standard...
  • Page 141 Poser les tuyaux de manière à ne Vt faible / sténose Tuyaux pliés ou coincés pas les plier ou les coincer. Valve patient défectueuse Remplacer la valve patient. Contrôler le filtre hygiénique et le Filtre hygiénique obstrué remplacer. MEDUVENT Standard...
  • Page 142: Alarmes De Priorité Moyenne (En Jaune)

    Utilisation d'une batterie Mettre en place une batterie Vérifier la batterie inadaptée agréée. Paramètres de ventilation non Ajuster les paramètres de plausibles ventilation. Vt non réalisable Réglage de pMax sur une valeur Ajuster le réglage de pMax. trop faible MEDUVENT Standard...
  • Page 143: Alarmes De Moindre Priorité (En Turquoise)

    11.2 Dysfonctionnements En cas de dysfonctionnements impossibles à éliminer immédiatement à l'aide du tableau, prendre contact avec le fabricant WEINMANN Emergency ou le distributeur agréé pour faire réparer l'appareil. Ne plus utiliser l'appareil, afin d'éviter des dommages plus importants. Dysfonctionnement...
  • Page 144 Dysfonctionnement temporaire de Appuyer sur la touche de menu l'appareil Dysfonctionnement de l'appareil pour accéder directement au menu (écran jaune) exploitant et exporter les données de service (voir 9.7, p. 118). Éteindre l'appareil et le faire Appareil défectueux réparer. MEDUVENT Standard...
  • Page 145: Maintenance

    Le patient peut alors subir des lésions graves voire mortelles.  Respecter les intervalles de maintenance indiqués dans le mode d'emploi et sur l'écran de l'appareil.  Respecter les intervalles de maintenance également pour les appareils et accessoires stockés. MEDUVENT Standard...
  • Page 146 Respecter le mode d'emploi des accessoires utilisés. Sur demande lors du contrôle du fonctionnement Utilisateur/exploitant (voir Filtre hygiénique au minimum tous les 6 mois « 12.4 Remplacement du filtre hygiénique », page 149) après tout transport de patient ventilé infecté MEDUVENT Standard...
  • Page 147: Rappel De Maintenance

    Au bout des 180 jours, le rappel est réactivé jusqu'à la prochaine intervention de maintenance. Il n'est pas possible de le désactiver une seconde fois. Même si vous supprimez le rappel de maintenance, vous devez respecter les intervalles prescrits. MEDUVENT Standard...
  • Page 148: Maintenance Du Circuit Patient Réutilisable

    6. Fixer l'étiquette d'entretien sur l'extrémité du tuyau de ventilation côté appareil. 7. Procéder au contrôle du fonctionnement (voir « 5 Contrôle du fonctionnement », page 47). Résultat La maintenance du circuit patient réutilisable est terminée et celui- ci est prêt à l'utilisation. MEDUVENT Standard...
  • Page 149: Remplacement Du Filtre Hygiénique

     Éliminer les filtres hygiéniques contaminés dans le cadre du traitement hygiénique et ne pas les réutiliser. 12.4.1 Retrait du filtre hygiénique 1. Comprimer les languettes de verrouillage et les maintenir pressées. MEDUVENT Standard...
  • Page 150: Mise En Place Du Filtre Hygiénique

    2. Procéder au contrôle du fonctionnement (voir « 5 Contrôle du fonctionnement », page 47). 3. Pendant le contrôle du fonctionnement, réinitialiser le compteur du filtre. Résultat Le filtre hygiénique est installé. MEDUVENT Standard...
  • Page 151: Remplacement De La Batterie

    L'appareil est débranché de l'alimentation électrique. • L'appareil est démonté de l'unité de transport. 1. Desserrer les 6 vis du couvercle du logement batterie à l'arrière de l'appareil. 2. Retirer les 6 vis. 3. Retirer le couvercle du logement batterie. MEDUVENT Standard...
  • Page 152 12 Maintenance 4. Mettre de biais une extrémité de la batterie puis lever cette dernière avec précaution pour l'extraire du boîtier. 5. Sortir la batterie de l'appareil. MEDUVENT Standard...
  • Page 153: Installation De La Batterie

    6. Débrancher la fiche de la batterie. Résultat La batterie est démontée. 12.5.2 Installation de la batterie 1. Brancher la fiche de la batterie. Pour cela, insérer la fiche de la batterie dans la prise. La fiche se verrouille. MEDUVENT Standard...
  • Page 154 3. Former une boucle avec le câble de la batterie. 4. Mettre la batterie en place. Pour cela, faire passer le câble entre le boîtier et la batterie. 5. Enfoncer la batterie dans son logement jusqu'à ce qu'elle ne dépasse plus du boîtier. MEDUVENT Standard...
  • Page 155: Expédition De Pièces

     Ne pas expédier de pièces potentiellement contaminées. 1. Démonter les pièces. 2. Nettoyer et désinfecter les pièces (voir « 7 Traitement hygiénique », page 73). 3. Envoyez les pièces à WEINMANN Emergency ou à des techniciens expressément agréés par WEINMANN Emergency. MEDUVENT Standard...
  • Page 156: Stockage

    2. Si nécessaire : Débrancher l'appareil du secteur. 3. Procéder au traitement hygiénique de l'appareil et ses accessoires (voir « 7 Traitement hygiénique », page 73). 4. Stocker l'appareil et ses accessoires au sec. Résultat L'appareil et ses accessoires sont stockés au sec. MEDUVENT Standard...
  • Page 157: Élimination

    • Bloc d'alimentation/chargeur 14.2 Batterie Ne pas jeter les batteries usagées avec les ordures ménagères. S'adresser à WEINMANN Emergency ou aux services communaux d'élimination des déchets. 14.3 Matières plastiques Confiez les pièces usagées en matière plastique à un centre de traitement des déchets plastiques.
  • Page 158: Filtre Hygiénique

    Éliminez le filtre hygiénique de manière appropriée. 14.5 Pièces contaminées Ne jetez pas de pièces contaminées avec les ordures ménagères. Pour une élimination conforme des pièces contaminées, adressez- vous à une entreprise de traitement des déchets dangereux homologuée et certifiée. MEDUVENT Standard...
  • Page 159: Équipement Livré

    Informations Désignation IUD-ID Référence complémentaires MEDUVENT Standard WM 20010 Ventilateur d'urgence et de transport à entraînement par turbine intégré et MEDUtrigger Comprend : MEDUVENT Standard, appareil de Avec batterie 04054685276515 WM 35710 base Circuit patient Réutilisable 04054685270827 WM 35850 VENTcirc-MVS, 2 m MEDUtrigger, 2 m –...
  • Page 160: Accessoires Et Autres Pièces

    Gaine de protection réutilisable de Réutilisable – WM 28585 2 m pour tuyau de ventilation Valve patient réutilisable, complète Réutilisable – WM 35865 Adaptateur pour circuit patient Réutilisable – WM 35867 réutilisable Filtre du système respiratoire Produit externe WM 22162 MEDUVENT Standard...
  • Page 161: Alimentation Électrique

    Poumon test EasyLung pour contrôle Produit externe – WM 28625 du fonctionnement Capuchons de protection Capuchon de protection pour – – WM 28942 raccord conique 22 mm Capuchon de protection pour entrée – – WM 35732 d'oxygène MEDUVENT Standard...
  • Page 162: Filtre Hygiénique

    – – WM 17907 Joint du couvercle du logement – – WM 35739 batterie Masques de Weinmann Emergency Masque de ventilation à bourrelet autogonflable en silicone pour – – WM 5074 adultes, taille 5 Masque de ventilation à bourrelet autogonflable en silicone pour –...
  • Page 163 Masque PPC/VNI à usage unique avec coussin d'air, taille L (adulte de Usage unique WM 20705 grande taille), avec anneau de retenue pour harnais Lot de masques PPC/VNI à usage Usage unique WM 15807 unique avec coussin d'air MEDUVENT Standard...
  • Page 164 L (adulte de grande Réutilisable WM 20715 taille) Lot de masques PPC/VNI Réutilisable WM 15808 réutilisables en silicone Harnais pour masques PPC/VNI – WM 20702 Anneau de retenue pour harnais, uniquement pour masques PPC/VNI – WM 20701 réutilisables MEDUVENT Standard...
  • Page 165: Caractéristiques Techniques

    à la température 8 heures de fonctionnement, à 20 °C • Tension nominale : 12 V Raccordement électrique • Plage de tension d'entrée autorisée : 10 V à 16 V Puissance absorbée maximale 60 W MEDUVENT Standard...
  • Page 166 EN 60601-1-12 (catégories : résistance en véhicule de secours, résistance en avion, résistance en hélicoptère, Résistance aux chocs et vibrations transportable sur le lieu d'intervention) • EUROCAE ED-14G/RTCA DO 160 G : section 7 (cat. A) et 8 (U/U2 + cat. S) MEDUVENT Standard...
  • Page 167 Oxygène médical (100 %) Gaz d'alimentation O Oxygène de concentrateur (93 % ±3 %) Plage de pression de service 0,3 bar à 6 bar pour maximum 15 l/min STPD Pression minimale de fonctionnement 3 hPa. Réglage impossible. MEDUVENT Standard...
  • Page 168 : ±1 min • ftotal : ±1 min Temps inspiratoire 0,5 s à 4 s Volume courant 50 ml à 2000 ml (±40 ml ou ±20 %) (BTPS) Volume respiratoire par minute 1,5 l/min à 20 l/min (BTPS) MEDUVENT Standard...
  • Page 169 échanges gazeux. Des documents de recherche montrent que 60 % à 70 % du volume courant parviennent dans la région alvéolaire et que les 30 % à 40 % restants sont compris dans le volume d'espace mort pulmonaire. MEDUVENT Standard...
  • Page 170 Durée de vie du filtre hygiénique • Usure de filtre élevée, 150 % : 16 h d'utilisation • Usure de filtre très élevée, 200 % : 12 h d'utilisation Taux de séparation du filtre hygiénique > 99 % MEDUVENT Standard...
  • Page 171: Batterie

    * Un cycle de charge correspond à une recharge de la batterie à 100 % indépendamment de son état actuel. Exemple : si vous rechargez deux fois la batterie de 50 % à 100 %, l'appareil ne compte qu'un cycle de charge. MEDUVENT Standard...
  • Page 172: Bloc D'alimentation/Chargeur

    Altitude au-dessus du niveau de la mer Tension d'entrée (bloc d'alimentation/chargeur 100 V à 240 V~/50 Hz à 60 Hz externe) Tension nominale de sortie 15 V Débrancher la fiche secteur pour couper entièrement Coupure du secteur l'appareil du secteur. Type PMP120F-13-K24 MEDUVENT Standard...
  • Page 173: Circuits Patient

    Durée de vie du circuit patient réutilisable 50 cycles de décontamination Volumes d'espace mort Sans pièce coudée Avec pièce coudée Valve patient réutilisable Env. 16 ml Env. 28 ml Valve patient à usage unique Env. 16 ml Env. 24 ml MEDUVENT Standard...
  • Page 174 : volume/débit à 21 °C et 1013 hPa BTPS (Body Temperature and Pressure, saturated, température et pression corporelles, saturé) : volume/débit à la pression ambiante actuelle et à 37 °C, avec du gaz humide saturé à 100 % MEDUVENT Standard...
  • Page 175: Synoptique Modulaire

    #!! !"  "  !!" ! ! " % ! "   !  !!(  ! ! ,++   !" *   " !) ) !"    !  ! !! ! MEDUVENT Standard...
  • Page 176: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    électromédicaux.  Ne pas utiliser l'appareil à proximité directe d'autres dispositifs électromédicaux (exception : autres dispositifs de WEINMANN Emergency dont la compatibilité avec l'appareil a été testée et validée. Une liste de ces dispositifs est disponible sur demande).  S'il n'est pas possible d'éviter l'empilement ou la juxtaposition des appareils : surveiller attentivement le fonctionnement de tous les dispositifs électromédicaux concernés et ne pas les...
  • Page 177: Lignes Directrices Et Déclaration Du Fabricant - Perturbations Électromagnétiques

    Lignes directrices et déclaration du fabricant – Perturbations électromagnétiques MEDUVENT Standard est conçu pour le fonctionnement dans l'environnement électromagnétique défini ci- dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil MEDUVENT Standard doit veiller à ce que ce dernier soit utilisé dans un environnement de ce type.
  • Page 178: Lignes Directrices Et Déclaration Du Fabricant - Immunité Électromagnétique

    Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique MEDUVENT Standard est conçu pour le fonctionnement dans l'environnement électromagnétique défini ci- dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil MEDUVENT Standard doit veiller à ce que ce dernier soit utilisé dans un environnement de ce type.
  • Page 179 Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique MEDUVENT Standard est conçu pour le fonctionnement dans l'environnement électromagnétique défini ci- dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil MEDUVENT Standard doit veiller à ce que ce dernier soit utilisé dans un environnement de ce type.
  • Page 180 émetteurs stationnaires. Si l'intensité de champ mesurée sur le site d'utilisation de MEDUVENT Standard dépasse le niveau de conformité indiqué ci-dessus, il est conseillé de surveiller MEDUVENT Standard afin de pouvoir justifier de son fonctionnement correct. En cas de constatation de caractéristiques de performance anormales, il peut s'avérer nécessaire de prendre des mesures supplémentaires, par ex.
  • Page 181 MEDUVENT Standard a été soumis à des essais d'immunité aux services radio indiqués ci-dessous. Si l'intensité de champ mesurée sur le site d'utilisation de MEDUVENT Standard dépasse le niveau de conformité indiqué ci-dessus, il est conseillé de surveiller MEDUVENT Standard afin de pouvoir justifier de son fonctionnement correct.
  • Page 182: Calcul Du Volume Courant Sur La Base De La Taille Du Patient

    (voir « 9.4 Préréglages patient », page 113) permettent de calculer le volume courant du patient : · Vt = PIT Exemple : • Patient, masculin, taille de 185 cm • Réglage pour Vt/kg masse corp. = 6 ml/kg MEDUVENT Standard...
  • Page 183: Données De Service Exportées

    16.8.1 Structure et contenu des données de service Si vous avez exporté les données de service sur une carte SD, celle- ci contient un dossier portant le nom MEDUVENT Standard SNXXXX. Les fichiers suivant se trouvent dans ce dossier :...
  • Page 184: Contrôles Du Fonctionnement Enregistrés (Fichier Fcheck)

    Pression élevée alarmsystem dans les voies respiratoires • Panne d'alimentation Contrôle des touches et du bouton de buttontest navigation filterwear Contrôle du filtre hygiénique medutrigger Contrôle du MEDUtrigger powerelectronics Contrôle du système électronique blower Contrôle de la turbine MEDUVENT Standard...
  • Page 185: Délais De Temporisation Alarmes

    Jusqu'à 24 s • À 40/min Se déclenche au bout de 2 insufflations • À 5/min Jusqu'à 24 s • À 40/min Se déclenche au bout de 2 insufflations PEP élevée • De 5/min à 8/min • À 40/min MEDUVENT Standard...
  • Page 186: Symboles Et Marquages

    17 Symboles et marquages 17 Symboles et marquages Une vue d'ensemble des symboles affichés à l'écran est disponible au chapitre Symboles à l'écran (voir « 3.3 Symboles à l'écran », page 27). 17.1 Marquages sur l'appareil 17-1 Marquages sur l'appareil MEDUVENT Standard...
  • Page 187 Description Interdiction de s'asseoir sur le produit Interdiction de monter sur le produit Respecter le mode d'emploi. Marquage UL avec code de certification Orifice d'entrée d'air ambiant Tension d'entrée (12 V à 15 V) Respecter le mode d'emploi. MEDUVENT Standard...
  • Page 188 Protection contre les projections d'eau de toutes les directions Respecter le mode d'emploi. Partie appliquée de type BF Identifiant unique des dispositifs (IUD) : permet une (xx)xxxxxxxxxxxxxx identification fiable des différents produits disponibles sur (xx)xxxxx le marché Raccordement du MEDUtrigger Respecter le mode d'emploi. MEDUVENT Standard...
  • Page 189 § 11 du règlement allemand sur l'utilisation des dispositifs médicaux. Étiquette de maintenance : indique la date de la prochaine maintenance requise. Partie appliquée de type BF Entrée d'oxygène 0,3 bar à 6 bar / 15 l/min O MEDUVENT Standard...
  • Page 190: Marquages Sur Les Accessoires

    Circuit patient réutilisable et circuit patient à usage unique Indique le sens correct du flux inspiratoire. Indique la position de montage correcte de la membrane de commande PEP. Marquage CE (atteste que le dispositif médical est conforme aux directives européennes en vigueur) MEDUVENT Standard...
  • Page 191: Uniquement Pour Les Circuits Patient Réutilisables

    • Protection contre la pénétration de poussière IP54 • Protection contre les projections d'eau de toutes les directions Type de protection contre les décharges électriques : appareil de la classe II Respecter le mode d'emploi. Date de fabrication MEDUVENT Standard...
  • Page 192: Marquages Sur Les Emballages

    17.3.1 Marquages sur l'emballage du circuit patient (réutilisable) Symbole Description Référence Fabricant et date de fabrication Limites de la plage de température de stockage Limites de la plage hygrométrique de stockage Respecter le mode d'emploi. Sans latex Latex MEDUVENT Standard...
  • Page 193: Garantie

    18 Garantie 18 Garantie WEINMANN Emergency accorde à l'acheteur d'un produit WEINMANN Emergency neuf d'origine et d'une pièce de rechange intégrée par WEINMANN Emergency une garantie fabricant limitée, conformément aux conditions de garantie valables pour le produit concerné et aux durées de garantie indiquées ci-après à...
  • Page 196 Fabricant Centre de production, de logistique et de service après-vente WEINMANN Emergency WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG Medical Technology GmbH + Co. KG Frohbösestraße 12 Siebenstücken 14 22525 Hamburg 24558 Henstedt-Ulzburg GERMANY GERMANY T: +49 40 88 18 96-120 E: customerservice@weinmann-emt.de...

Table des Matières