Masquer les pouces Voir aussi pour SOMNObalance:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SOMNObalance e
autoCPAP-apparaat
Appareil d'auto-CPAP
Apparecchio autoCPAP
SOMNObalance e
WM 27420
SOMNObalance e met/avec/con SOMNOaqua WM 27460
Beschrijving en gebruiksaanwijzing van het apparaat
Description et mode d'emploi de l'appareil
Descrizione dell'apparecchio e istruzioni d'uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weinmann SOMNObalance

  • Page 1 SOMNObalance e autoCPAP-apparaat Appareil d'auto-CPAP Apparecchio autoCPAP SOMNObalance e WM 27420 SOMNObalance e met/avec/con SOMNOaqua WM 27460 Beschrijving en gebruiksaanwijzing van het apparaat Description et mode d'emploi de l'appareil Descrizione dell’apparecchio e istruzioni d’uso...
  • Page 2 Overzicht SOMNObalance e 1 Bacteriënfilter 12 Hoofdbanden 2 Netaansluitleiding 11 Ademmasker 3 Netadapter 5 Afdekkap 10 Uitademsysteem 4 Ademlucht- bevochtiger 8 Adapter 9 Ademslang SOMNOaqua 6 Serieel interface 7 Uitgang apparaat 13 Ademluchtbevochtiger 14 Onderhoudssymbool geactiveerd 16 In-/uitschakelautomaat 15 Softstart-tijd 17 Drukstijging/druk- daling;...
  • Page 3 Legenda 1 Bacteriënfilter (Accessoires) 13 Ademluchtbevochtiger geactiveerd Wordt gebruikt om de patiënt tegen bacteriën te Dit symbool verschijnt als de ademluchtbevochti- beschermen, vooral als het apparaat door ger in gebruik is. De ingestelde bevochtigerstand verschillende patiënten wordt gebruikt. wordt weergegeven. 2 Netaansluitleiding 14 Onderhoudssymbool Wordt gebruikt voor de aansluiting van de...
  • Page 4 22 Bevochtigingtoets 25 DC-adapter (Accessoires) Is bestemd voor het activeren/deactiveren van de Wordt gebruikt voor de werking van het ademluchtbevochtiger, voor het instellen van de therapieapparaat via een gelijkstroomcontactdoos bevochtigerstand (lang indrukken van de toets (12 - 24 V). tijdens therapie), voor het oproepen van het 26 O -Aansluitventiel (Accessoires) infomenu (lang indrukken van de toets in de...
  • Page 5 Markeringen op het apparaat SOMNObalance e SOMNOaqua Pictogram Functie SOMNObalance e Uitgang apparaat: Uitlaat ruimtelucht met 4 - 20 hPa Let op de gebruiksaanwijzing! Serieel interface voor het instellen van de therapieparameters met de SOMNOadjust WM 23930 of SOMNOsupport WM 23975 en voor het uitlezen van ruwe gegevens voor het therapieverloop van max.
  • Page 6: Markering Op De Verpakking

    Pictogram Functie SOMNOaqua (optioneel): Het apparaat wordt verwarmd! Raak de verwarmingsstaaf niet aan. De ademluchtbevochtiger niet bij pati nten gebruiken, ë waarbij de ademwegen met een bypass worden overbrugd. Apparaatplaatjes Pictogram Functie Bouwjaar Beschermingsgraad tegen elektrische schokken: Type B Verwijder het apparaat niet met het huisvuil! Let op de bijbehorende gebruiksaanwijzing! Serienummer van het apparaat Bescherming tegen elektrische schokken: Beschermklasse II...
  • Page 7 Veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing In deze gebruiksaanwijzing worden de veiligheidsinstructies als volgt gekenmerkt: Waarschuwing! Waarschuwt voor letselgevaar en eventuele materiaalschade. Voorzichtig! Waarschuwt voor materiaalschade en eventuele foute therapieresultaten. Aanwijzing: Bevat nuttige tips. Veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing...
  • Page 8: Table Des Matières

    5.10 Wissel van de patiënt ..41 Functiebeschrijving SOMNObalance e ... . . 10 Functiecontrole ... . 42 Functiebeschrijving SOMNOaqua .
  • Page 9: Beschrijving Van Het Apparaat

    • SOMNObalance e is niet geschikt om het leven in stand te houden. 1.2 Toepassingsdoel SOMNOaqua De ademluchtbevochtiger SOMNOaqua is een optioneel verkrijgbaar accessoire voor het Weinmann therapieapparaat SOMNObalance e.
  • Page 10: Functiebeschrijving Somnobalance E

    In-/uitschakelautomaat Op de SOMNObalance e kan een in-/uitschakelautomaat geactiveerd worden. Het apparaat kan dan door een ademstoot in het masker worden ingeschakeld. Wanneer er ca. 5 seconden lang geen druk aanwezig is (bijv. omdat het masker wordt afgezet), schakelt de SOMNObalance e automatisch uit.
  • Page 11: Functiebeschrijving Somnoaqua

    Maskertest Met de SOMNObalance e kan gecontroleerd worden of het masker correct is aangepast. Lekkage op grond van een slecht aangepast masker treedt vaak pas bij een hogere druk op. Om het dicht zitten van het masker te controleren kan tijdens de eerste 30 seconden na het inschakelen van het apparaat een hogere druk worden uitgegeven.
  • Page 12: Veiligheidsvoorschriften

    • Houd tussen de SOMNObalance e en apparaten die HF-straling uitzenden (bijv. mobiele telefoons), een veiligheidsafstand aan (zie Pagina 57 ). Anders kunnen er storingen ontstaan. Als de SOMNObalance e andere apparaten stoort (bijvoorbeeld een radio), plaatst u de SOMNObalance e op een grotere afstand tot dit apparaat. Veiligheidsvoorschriften...
  • Page 13: Transport

    • Let voor het vermijden van een infectie of bacteriële contaminatie paragraaf „5. Hygiënische voorbereiding” op pagina 34. • Als de SOMNObalance e bestemd is voor de toepassing door verschillende patiënten, moet ter bescherming tegen infecties een bacteriënfilter worden gebruikt. Dit wordt tussen de ademslang en de adapter gestoken. Wanneer het apparaat zonder toepassing van een bacteriënfilter voor een andere patiënt moet...
  • Page 14: Contra-Indicaties

    -aansluitventiel WM 24042. M.b.t. het onderwerp zuurstof dient u in elk geval de veiligheidsinstructies in de gebruiksaanwijzing van uw zuurstofsysteem in acht te nemen. 2.2 Contra-indicaties Bij sommige ziektes mag de SOMNObalance e niet of alleen met uiterste voorzichtigheid worden toegepast. Hiertoe behoren: •...
  • Page 15: Bijwerkingen

    Bedreigende situaties werden met de SOMNObalance e nog niet geobserveerd. 2.3 Bijwerkingen Bij het gebruik van de SOMNObalance e kunnen na korte en lange toepassing de volgende ongewenste bijwerkingen optreden: • Drukplaatsen van het ademmasker en van de voorhoofdvoering in het gezicht;...
  • Page 16: Opstelling Van Het Apparaat

    „A“ c.q. „M“ overeenkomstig de betreffende instelling van de in-/uitschakelautomaat. Als de SOMNObalance e met een spanning van 12 V of 24 V DC moet worden gebruikt , sluit dan in plaats van de netadapter, de optioneel verkrijgbare DC-adapter WM 24469 aan.
  • Page 17: Voor De Toepassing Zonder Ademluchtbevochtiger

    3.2 Voor de toepassing zonder ademluchtbevochtiger 1. Om de ademluchtbevochtiger eventueel te demonteren, schuift u deze uit de bevochtigeropname van het therapieapparaat. 2. Schuif de afdekkap tot de aanslag in de opname. 3. Steek de ademslang op de adapter voor de uitgang van het apparaat.
  • Page 18: Voor De Toepassing Met Ademluchtbevochtiger

    3.3 Voor de toepassing met ademluchtbevochtiger Voor het eerste gebruik Voor het eerste gebruik moet de ademluchtbevochtiger eerst grondig met water worden gespoeld (zie „5. Hygiënische voorbereiding“ op pagina 34). Ademluchtbevochtiger vullen Voorzichtig! • Vul de ademluchtbevochtiger niet boven de maximum vulhoogte. Anders kan er water in het therapieapparaat komen.
  • Page 19 3. Sluit de ademluchtbevochtiger stevig met de vulstop . 4. Controleer na het vullen of de ademluchtbevochtiger dicht is. Strijk hiertoe met de vinger over de onderkant of plaats de ademluchtbevochtiger op een theedoek. Zo kan men uittredend water gemakkelijk herkennen. Ademluchtbevochtiger adapteren 1.
  • Page 20: Ademmasker

    3.4 Ademmasker Ademmasker opzetten 1. Stel de voorhoofdsteun van het ademmasker in (indien aanwezig). 2. Verbind de hoofdkap c.q. de hoofdbanden met het masker. 3. Leg het masker aan. 4. Stel de hoofdkap c.q. de hoofdbanden zodanig in dat er slechts een geringe druk van de maskervoering ontstaat om drukplaatsen in het gezicht te vermijden.
  • Page 21: Verdere Accessoires Aansluiten

    3.5 Verdere accessoires aansluiten Bacteriënfilter Als de SOMNObalance e bestemd is voor de toepassing door verschillende patiënten (bijv. in het ziekenhuis), moet ter bescherming tegen infecties een bacteriënfilter worden gebruikt. – Monteer het bacteriënfilter tussen ademslang en adapter. Voorzichtig! • Bij gebruik van een bacteriënfilter kan de drukconstantie en het flowvermogen reduceren.
  • Page 22: Bediening

    4. Bediening SOMNObalance e biedt verschillende functies die in de stand-by-modus (apparaat uitgeschakeld) of tijdens de therapie (apparaat ingeschakeld) mogelijk zijn. Functies in de stand-by-modus (Patiëntenmenu) • „4.2 Uitademvergemakkelijking softPAP” op pagina 23 • „4.3 Maskertest” op pagina 24 •...
  • Page 23: Uitademvergemakkelijking Softpap

    Waardenbereik Parameters beschreven in Maskertest gedeactiveerd Druk voor maskertest 8 hPa hoofdstuk 4.3 op Maskertest Druk voor maskertest 10 hPa pagina 24 Druk voor maskertest 12 hPa Druk voor maskertest 14 hPa Automatisch hoofdstuk 4.4 op Autostart pagina 25 Manueel –...
  • Page 24: Maskertest

    2. Druk op de in-/uitschakeltoets (+) of de softstart-toets (-) , tot de gewenste instelling in het display verschijnt: softPAP soft 0 De uitademvergemakkelijking is gedeactiveerd. licht softPAP soft 1 De therapiedruk wordt voor de expiratie licht gereduceerd. normaal softPAP soft 2 De therapiedruk wordt voor de expiratie iets meer gereduceerd.
  • Page 25: In-/Uitschakelautomaat

    4.4 In-/uitschakelautomaat Wanneer de automaat geactiveerd is, kunt u de SOMNObalance e via de in het masker aanwezige druk aan- en uitschakelen. Aanwijzing: Indien er een fullface masker met geïntegreerd anti-asfyxieventiel wordt gebruikt, schakelt het apparaat ook dan niet automatisch aan/uit als de instelling A geselecteerd is.
  • Page 26: Somnobalance E In Bedrijf Stellen

    Apparaat inschakelen 1. Druk op de aan-/uitschakeltoets, om het apparaat in te schakelen. Als de automaat geactiveerd is, kunt u de SOMNObalance e door een ademstoot in het masker inschakelen. De totale therapieduur verschijnt ca. 3 seconden op het display. De flowgenerator begint lucht door de ademslang te transporteren, de luchtstroom is aan de neus voelbaar.
  • Page 27: Instelling Softstart/Startdruk

    Softstart/startdruk Als de softstart- of de startdrukfunctie ingesteld is, verschijnen afwisselend de tijdsduur en de drukwaarde in het display. Uitademvergemakkelijking Wanneer de softPAP-functie ingeschakeld is, worden de pijlsymbolen weergegeven. Automatische regeling Tijdens de drukverhoging knippert het symbool in het display. Tijdens de drukverlaging knippert het symbool in het display.
  • Page 28: Somnoaqua Instellen

    Aanwijzing: De softstart/startdrukinstellingen blijven na het uitschakelen van het apparaat behouden. Als de SOMNObalance e in gebruikt wordt genomen, start deze automatisch met de betreffende instellingen, wanneer de functie ingeschakeld was. 4.7 SOMNOaqua instellen Door het gebruik van de ademluchtbevochtiger wordt voorkomen dat de bovenste luchtwegen van de patiënt tijdens de therapie uitdrogen.
  • Page 29: Automatische Uitschakeling

    Het bevochtigingsymbool en de bevochtigerstand worden in het display van het therapieapparaat weergegeven. Bevochtigerstand instellen 1. Schakel het therapieapparaat in. 2. Houd de bevochtigingstoets ingedrukt tot het bevochtigingsymbool en de bevochtigerstand beginnen te knipperen. Laat de bevochtigingtoets los. 3. Om de bevochtigerstand veranderen drukt u meerdere malen op de in-/uitschakeltoets (+) of de softstart-toets (-), tot de gewenste stand wordt weergegeven.
  • Page 30: Na Het Gebruik

    Opgeslagen waarden en instellingen blijven behouden. Voorzichtig! Schakel de SOMNObalance e altijd eerst met de in-/uitschakeltoets uit voor u de stekker uit het stopcontact trekt of de stroomvoorziening via een schakelbare contactdoos onderbreekt. Anders worden de therapiegegevens niet volledig opgeslagen.
  • Page 31: Therapiegegevens Uitlezen

    4.9 Therapiegegevens uitlezen SOMNObalance e slaat de therapiegegevens van 366 dagen op. Totale therapieduur De totale therapieduur wordt bij het inschakelen telkens gedurende enkele seconden weergegeven. Therapieduur per dag De Therapieduur per dag wordt bij het uitschakelen van het apparaat weergegeven.
  • Page 32 Infomenu oproepen Status: Apparaat is uitgeschakeld. – Houd de bevochtigingstoets ingedrukt tot het informenu open gaat. Op het display verschijnen afwisselend de therapieparameters en de bijbehorende datum c.q. de bijbehorende periode. In het informenu bladeren Als het apparaat vrijgeschakeld is, kunt u ook de overige therapieparameters bekijken. –...
  • Page 33: Reizen Met Therapieapparaten

    Aanwijzing: • De gegevens worden alleen weergegeven als zij ook daadwerkelijk in het apparaat aanwezig zijn. Als er bijvoorbeeld slechts waarden voor 34 dagen zijn, wordt na „30d“ „34d“ weergegeven en dan geen verdere gegevens. • Een therapiedag begint en eindigt telkens ‘s middags om 12 uur. Van 0 (middernacht) tot 12 uur (middag) geregistreerde waarden worden steeds aan de vorige kalenderdag toegekend.
  • Page 34: Hygiënische Voorbereiding

    SOMNOaqua reinigen. Hoofdstuk Grof stoffilter reinigen. Hoofdstuk Fijn stoffilter controleren. Desgewenst vervangen. Hoofdstuk Ademslang controleren. Desgewenst reinigen. Wekelijks Behuizing van de SOMNObalance e en Hoofdstuk netadapter afvegen. bijbehorende Hoofdkap c.q. hoofdbanden wassen. gebruiks- aanwijzing Het fijnfilter vervangen (naar gelang de verontreiniging, echter uiterlijk na 250 uur resp.
  • Page 35: Ademslang

    2. Monteer de adapter op de ademslang. 3. Steek de adapter van de ademslang in de uitgang van het apparaat. 4. Om het droogproces te starten, drukt u bij uitgeschakelde SOMNObalance e gelijktijdig op de softstart-toets en op de in-/uitschakeltoets.
  • Page 36: Behuizing Van De Somnobalance E Reinigen

    – Wanneer de ademslang na het drogen nog vochtige plaatsen aantoont, dient u het droogproces opnieuw te starten. 5.3 Behuizing van de SOMNObalance e reinigen Waarschuwing! Gevaar voor een elektrische schok! • Trek voor de reiniging in elk geval de verbindingsleiding van de netadapter uit de spanningsingangsbus van het therapieapparaat.
  • Page 37: Grof Stoffilter Reinigen, Fijnfilter Vervangen

    5.4 Grof stoffilter reinigen, fijnfilter vervangen 1. Verwijder het deksel van het filtervak aan de achterzijde van het apparaat. 2. Verwijder het grof stoffilter en reinig het grondig onder stromend, helder water. 3. Vervang het fijnfilter indien nodig. Dit kan niet gereinigd worden.
  • Page 38: Somnoaqua Reinigen

    5.6 SOMNOaqua reinigen 1. Trek de slangadapter van de uitgang van het apparaat om de SOMNOaqua te ontgrendelen. 2. Schuif de SOMNOaqua dan naar links uit de opname voor de bevochtiger. Waarschuwing! Verbrandingsgevaar! Raak de verwarmingsstaaf niet aan. Het metaal is na de werking van het therapieapparaat heet en koelt slechts zeer langzaam af.
  • Page 39: Somnoaqua Ontkalken

    3. Veeg de onderdelen van de behuizing met een schone lap af en spoel ze meerdere malen grondig met water. 4. Droog vervolgens alle onderdelen zorgvuldig af. 5.8 SOMNObalance e desinfecteren Desgewenst, bijv. na infectieziektes of buitengewone verontreinigingen kunt u de behuizing, de netaansluitleiding, de ademslang, alsmede de ademluchtbevochtiger ook desinfecteren.
  • Page 40: Somnoaqua Desinfecteren

    Voorzichtig! Let erop dat er geen vloeistoffen via de drukmeetaansluiting in het apparaat komen. Anders kunnen er storingen ontstaan. Het huis en de netaansluitleiding van de SOMNObalance e worden door eenvoudige wisdesinfectie gereinigd. Drukmeetaansluiting Ademslang • Voor de dompeldesinfectie adviseren wij het desinfectiemiddel GIGASEPT FF.
  • Page 41: Wissel Van De Patiënt

    5.10 Wissel van de patiënt Voorzichtig! • Als de SOMNObalance e of de SOMNOaqua zonder een bacteriënfilter werd gebruikt, moet het apparaat hygiënisch gereinigd worden voordat het voor een andere patiënt kan worden gebruikt. Dit moet door de erkende vakhandel of door de fabrikant Weinmann worden uitgevoerd.
  • Page 42: Functiecontrole

    6. Functiecontrole 6.1 Termijnen Voer zowel bij de SOMNObalance e als ook bij de SOMNOaqua minstens elke 6 maanden een functiecontrole uit. Waarschuwing! Wanneer u fouten vaststelt bij de functiecontrole, mag u de apparaten niet meer toepassen totdat de fouten zijn verholpen.
  • Page 43: Functiecontrole Somnoaqua

    10.Stel op het therapieapparaat de verwarmingstrap 6 in. 11.Controleer of de ademluchtbevochtiger zich verwarmt. Voorzichtig! Wanneer het water na 15 minuten niet warm wordt, stuurt u de ademluchtbevochtiger samen met het therapieapparaat ter reparatie op aan de fabrikant Weinmann of de erkende vakhandelaar. Functiecontrole...
  • Page 44: Storingen En Het Verhelpen Ervan

    Als er storingen zijn opgetreden die niet direct kunnen worden verholpen, neem dan onmiddellijk contact op met de fabrikant Weinmann of met een erkende vakhandel om het apparaat te laten repareren. Gebruik het apparaat niet verder, om grotere schade te voorkomen.
  • Page 45: Somnoaqua

    Stuur de ademluchtbevochtiger samen wordt niet warm. Defect in de met het therapieapparaat ter reparatie op elektronica aan de fabrikant Weinmann of aan een erkende vakhandel. De dichting van de verwarmingsstaaf is Vervang de dichting, zie pagina 46. defect.
  • Page 46: Dichting Van De Verwarmingsstaaf Vervangen

    7.3 Dichting van de verwarmingsstaaf vervangen 1. Schroef de verwarmingsstaaf tegen de klok in uit het ondergedeelte van de behuizing. 2. Neem een kleine, schone schroevendraaier en til de dichtring er voorzichtig af. Voorzichtig! Let erop dat daarbij in geen geval de groef wordt beschadigd waarin de dichtring ligt.
  • Page 47: Onderhoud

    8.2 Omvang van het onderhoud • Filtervervanging Hoofdstuk 5. • Hygiënische voorbereiding van het apparaat Apparaat opsturen aan Weinmann of erkende vakhandel. • Vervanging van eventuele defecte onderdelen Apparaat opsturen aan Weinmann of erkende vakhandel. • Volledige controle van de functionaliteit Hoofdstuk 6.
  • Page 48: Omvang Van De Levering

    Onderdelen Bestelnummer SOMNObalance e Basisapparaat WM 27421 Ademslang WM 24445 Netadapter WM 24480 Netaansluitleiding WM 24133 Gebruiksaanwijzing SOMNObalance e / SOMNOaqua WM 66207 Transporttas WM 24449 Stop voor de reiniging WM 24451 SOMNObalance e SOMNOaqua WM 27460 Onderdelen Bestelnummer SOMNObalance e...
  • Page 49 Onderdelen Bestelnummer SOMNOmask, maat M, blauw WM 25220 SOMNOmask, maat L, blauw WM 25230 SOMNOplus, maat S WM 25710 SOMNOplus, maat M WM 25720 SOMNOplus, maat L WM 25730 JOYCE, maat S WM 26110 JOYCE, maat M WM 26120 JOYCE, maat L WM 26130 JOYCE 40 hPa, maat S WM 26111...
  • Page 50 WM 23941 Aansluitleiding PSG universeel WM 23976 Y-verdeler WM 24972 Voorzichtig! Bij het gebruik van andere ademmaskersystemen, neemt u de bijbehorende gebruiksaanwijzing in acht. 10.3 Reserveonderdelen SOMNObalance e Onderdelen Bestelnummer Grof stoffilter WM 24481 Fijnfilter verpakt WM 24401 Set fijnfilters (12 stuks)
  • Page 51: Reserveonderdelen Somnoaqua

    10.4 Reserveonderdelen SOMNOaqua Onderdelen Bestelnummer Bovengedeelte behuizing WM 24411 Ondergedeelte behuizing WM 24412 Verwarmingsstaaf, compleet WM 24202 Afsluitstop WM 24414 Afdichting bovengedeelte behuizing WM 1145/158 Afdichting, verwarmingsstaaf WM 1145/19 Stop voor de reiniging WM 24451 Omvang van de levering...
  • Page 52: Technische Gegevens

    11. Technische gegevens 11.1 Specificaties SOMNObalance e met SOMNObalance e SOMNOaqua Productklasse volgens 93/42/EEG Afmetingen BxHxD in 21 x 9 x 27 21 x 14 x 27 Gewicht ca. 1,7 kg ca. 1,9 kg (zonder water) Temperatuurbereik +5 °C tot +35 °C Werking –40 °C tot +70 °C...
  • Page 53 SOMNObalance e met SOMNObalance e SOMNOaqua Classificatie volgens prEN 60601-1:2005 Bescherming tegen Beschermklasse II elektrische schokken Beschermingsgraad Type B tegen elektrische schokken Beschermingsgraad IPX1 tegen schadelijk binnendringen van water Bedrijfssoort Permanente werking Elektromagnetische De testparameters en grenswaarden kunnen desgewenst bij de compatibiliteit (EMC) fabrikant worden aangevraagd.
  • Page 54 SOMNObalance e met SOMNObalance e SOMNOaqua Flow bij max. toerental bij: 20 hPa 115 l/min 15 hPa 125 l/min 10 hPa 145 l/min 5 hPa 160 l/min 0 hPa 175 l/min Tolerantie ±15 l/min Verwarming van de afhankelijk van de 2,5 °C...
  • Page 55 SOMNOaqua Productklasse volgens 93/42/EEG II a Afmetingen BxHxD in mm 140 x 100 x 121 Gewicht (zonder water) 300 g Temperatuurbereik Werking +5 °C tot +35 °C Opslag –40 °C tot +70 °C Vochtigheid werking en opslag ≤ 95 % relatieve luchtvochtigheid Drukbereik omgeving 700 tot 1060 hPa Elektrische aansluiting...
  • Page 56: Pneumatisch Schema

    11.2 Pneumatisch schema -drukbron Flowinsteller optioneel (max. 1,5 bar) tot max. 4 l/min -ventiel Patiëntmasker Ingang optioneel optioneel Ademslang Uitadem- (nasaal of volledig Filter Ventilatie omgevingslucht Bevochtiger Bacteriënfilter 1,8 m systeem gezichtsmasker) Druksensor voor patiëntendruk 11.3 Druk-volume-curve Technische gegevens...
  • Page 57: Veiligheidsafstanden

    11.4 Veiligheidsafstanden Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare en mobiele HF- telecommunicatieapparaten (bijv. mobiele telefoon) en de SOMNObalance e c.q. SOMNOaqua Nominaal Veiligheidsafstand afhankelijk van de zendfrequentie vermogen van het HF-toestel in m 150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz –...
  • Page 58: Garantie

    12. Garantie • Weinmann verleent vanaf de koopdatum voor een periode van twee jaar de garantie dat het apparaat bij reglementaire toepassing vrij van gebreken is. Bij producten die volgens de kentekening een kortere houdbaarheid dan twee jaar hebben, eindigt de garantie bij het aflopen van de op de verpakking of gebruiksaanwijzing aangegeven vervaldatum.
  • Page 59: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    13. EG-Verklaring van overeenstemming EG-Verklaring van overeenstemming...
  • Page 60: Glossarium

    14. Glossarium 90% Drukpercentage Tijdens 90% van de therapieduur was de door de autoCPAP bepaalde druk kleiner of gelijk aan deze druk. AHI betekent Apnoe-Hypopnoe-Index en beschrijft het aantal ademstiltanen en perioden met duidelijk verminderde ademdiepte met zuurstofdaling in een uur. Een voorbeeld: Bij 20 apnoes en 10 hyopnoes binnen een uur bedraagt de AHI = 30.
  • Page 61 Hypopnoe Als hypopnoe wordt een minstens 50% reductie van de ademstroom aangeduid. Er zijn obstructieve en centrale hypopnoes. Respiratory Disturbance Index (RDI) Bij de SOMNObalance e komt de RDI overeen met de AHI (zie bovenstaande definitie). Glossarium...
  • Page 62: Alfabetische Inhoudsopgave

    15. Alfabetische inhoudsopgave Accessoires 13, 48 Filter 44, 45, 50, 54 - desinfecteren 40 Functiecontrole 42 Ademluchtbevochtiger 2, 9, 11, 13, 39, 48, 50, 52 Garantie 58 - adapteren 19 - Afdichting vervangen 46 Infomenu 31 - Automatische uitschakeling 29 Inspectie 14 - desinfecteren 40 In-/uitschakelautomaat 10, 25, 26, 44...
  • Page 63 Therapieduur 31 Therapieduur per dag 30, 31 Totale therapieduur 26, 31 Transport 13 Uitademsysteem 20, 30, 35, 42, 49 uitademsysteem 42 Uitademvergemakkelijking 10, 23 Veiligheidsinstructies 12, 14 Wissel van de patiënt 41 Zuurstof-invoer 14, 21 Numerics 90% Drukpercentage 31 Alfabetische inhoudsopgave...
  • Page 64: Vue D'ensemble

    Vue d'ensemble SOMNObalance e 1 Filtre bactérien 12 Harnais 2 Cordon d'alimentation 11 Masque secteur respiratoire 3 Bloc d'alimentation 5 Plaque-couvercle 10 Système expiratoire 4 Humidificateur SOMNOaqua 8 Adaptateur 9 Tuyau inspiratoire 6 Port série 7 Orifice de sortie 13 Humidificateur activé...
  • Page 65 Légendes 1 Filtre bactérien (accessoire) 13 Humidificateur activé Sert à protéger le patient de la contamination Ce symbole apparaît lorsque fonctionne bactérienne, surtout lorsque l'appareil est utilisé l'humidificateur. Le niveau de réglage de par plusieurs personnes. l'humidificateur est visualisé. 2 Cordon d'alimentation secteur 14 Symbole "Maintenance"...
  • Page 66 22 Touche "Humidificateur" 25 Adaptateur DC (accessoire) Sert à activer/désactiver l'humidificateur, à Permet à l'appareil de fonctionner sur une prise de modifier le niveau de réglage de ce dernier courant continu (12 - 24 V DC). (pression prolongée sur la touche pendant le 26 Boîtier de commande O (accessoire) traitement), à...
  • Page 67: Marquage De L'appareil

    Marquage de l'appareil SOMNObalance e SOMNOaqua Symbole Signification SOMNObalance e Sortie de l'appareil : sortie air ambiant, 4 - 20 hPa Conformez-vous au mode d'emploi ! Port série permettant le réglage des paramètres thérapeutiques au moyen du SOMNOadjust WM 23930 ou SOMNOsupport WM 23975 et la lecture des données brutes...
  • Page 68: Plaques Signalétiques

    Symbole Signification SOMNOaqua (optionnel) L'appareil chauffe ! Ne pas toucher l'élément chauffant. Ne pas utiliser d'humidificateur dans le cas de patients dont les voies respiratoires sont contournées (by-pass) Plaques signalétiques Symbole Signification Année de construction Degré de protection contre les chocs électriques: Appareil de Type B Ne pas éliminer l'appareil avec les ordures ménagères ! Conformez-vous au mode d'emploi correspondant !
  • Page 69 Consignes de sécurité données dans ce mode d'emploi Les consignes de sécurité figurant dans ce mode d'emploi se présentent comme suit : Attention ! Met en garde lorsqu'il existe un risque de blessures ou de dommages matériels. Prudence ! Met en garde lorsqu'il existe un risque de dommages matériels et d'obtention de résultats erronés.
  • Page 70 Périodicité ....97 SOMNObalance e ... . . 72 Tuyau inspiratoire ... . . 98...
  • Page 71 Caractéristiques techniques . . 116 11.1 Spécifications ....116 11.2 Schéma pneumatique ..120 11.3 Courbe pression/volume ..120 11.4 Distances de sécurité...
  • Page 72: Description De L'appareil

    L'humidificateur d'air SOMNOaqua est un accessoire proposé en option pour le SOMNObalance e de Weinmann. Le SOMNOaqua sert à réchauffer et hydrater le courant d'air généré par le SOMNObalance e. Ceci permet d'éviter le desséchement des voies aériennes supérieures du patient pendant le traitement.
  • Page 73: Description Fonctionnelle Du Somnobalance E

    Mise en marche/arrêt automatique Le SOMNObalance e possède un dispositif de mise en marche/arrêt automatique. L'appareil est alors déclenché par un effort inspiratoire dans le masque. En l'absence de pression pendant env.5 secondes (p. ex. parce que le masque a été retiré), le SOMNObalance e s'arrête automatiquement.
  • Page 74: Démarrage Progressif / Pression De Démarrage

    éveillés ou qui ont besoin rapidement d’une pression élevée une fois endormis. Test du masque Le SOMNObalance e permet de vérifier si le masque est mis en place correctement. Les fuites dues à un masque mal adapté ne se produisent souvent que lorsque la pression est assez élevée.
  • Page 75: Exigences De Sécurité

    • Veillez à éviter toute intrusion de saletés dans l’appareil de thérapie ou dans l’humidificateur. • Tenez le SOMNObalance e à bonne distance des appareils émettant à haute fréquence (teléphones mobiles p. ex.) ; voir à la page 121. Risque de dysfonctionnement de l'appareil ! Si le SOMNObalance e parasite d'autres appareils (radio p.
  • Page 76: Accessoires/Pièces De Rechange

    «5. Précautions d'hygiène» à la page 97. • Si le SOMNObalance e est destiné à être utilisé par plusieurs patients, il y a lieu d'utiliser un filtre bactérien pour prévenir les risques d'infection. Le filtre doit être intercalé...
  • Page 77: Réparation

    2.2 Contre-indications En présence de certaines pathologies, il y a lieu de ne pas utiliser le SOMNObalance e ou de faire preuve d'une grande prudence. Figurent au nombre de ces pathologies : •...
  • Page 78: Effets Secondaires

    SOMNObalance e doit être utilisé ou non. Aucune situation dangereuse n'a été observée avec le SOMNObalance e à ce jour. 2.3 Effets secondaires L'utilisation du SOMNObalance e pendant une durée courte ou longue peut avoir les effets secondaires indésirables suivants : •...
  • Page 79: Installation De L'appareil

    "A" ou "M" suivant le réglage du mode de mise en marche/à l'arrêt automatique. Si le SOMNObalance e doit fonctionner sur une tension continue de 12 ou 24 V, , il faut connecter l'adaptateur DC optionnel WM 24469 au lieu du bloc Adaptateur DC d'alimentation.
  • Page 80: Utilisation Sans Humidificateur

    3.2 Utilisation sans humidificateur 1. Pour démonter l'humidificateur si besoin est, poussez- le latéralement afin de le dégager de l'appareil de traitement. 2. Glissez la plaque-couvercle jusqu'à la butée dans le logement. 3. Emboîtez le tuyau inspiratoire sur l'adaptateur placé à la sortie de l'appareil.
  • Page 81: Remplissage De L'humidificateur

    Remplissage de l'humidificateur Prudence ! • Ne pas remplir l'humidificateur au-delà du repère indiquant le niveau maxi. De l'eau risquerait en ce cas de pénétrer dans l'appareil de traitement et de l'endommager. • Ne pas remplir l'humidificateur lorsqu'il est relié à l'appareil de traitement. De l'eau risquerait en ce cas de pénétrer dans l'appareil de traitement et de l'endommager.
  • Page 82: Adaptation De L'humidificateur

    Adaptation de l'humidificateur 1. Séparez si besoin est le tuyau inspiratoire de l'appareil de traitement en appuyant sur la touche de verrouillage de l'adaptateur. Retirez le tuyau et l'adaptateur de la sortie de l'appareil. 2. Glissez la plaque-couvercle latéralement pour la dégager du logement prévu pour l'humidificateur dans l'appareil.
  • Page 83: Masque Respiratoire

    3.4 Masque respiratoire Pose du masque 1. Réglez (le cas échéant) l'appui frontal du masque. 2. Reliez le harnais ou le bonnet au masque. 3. Mettez le masque en place. 4. Afin d'éviter les marques, réglez le bonnet ou le harnais de manière à ce que le bourrelet du masque n'exerce qu'une faible pression sur le visage.
  • Page 84: Raccordement Des Autres Accessoires

    3.5 Raccordement des autres accessoires Filtre bactérien Si le SOMNObalance e est destiné à être utilisé par plusieurs patients (p. ex. en milieu hospitalier), il y a lieu d'utiliser un filtre bactérien pour prévenir les risques d'infection. – Montez le filtre bactérien entre le tuyau et l'adaptateur.
  • Page 85: Utilisation

    4. Utilisation Le SOMNObalance e propose différentes fonctions qui peuvent être activées en mode de veille (appareil éteint) ou pendant le traitement (appareil allumé). Fonctions disponibles en mode de veille (menu Patient) • «4.2 Assistance expiratoire softPAP» à la page 86 •...
  • Page 86: Assistance Expiratoire Softpap

    Plage de valeurs Paramètre Décrit dans Test du masque désactivé Pression pour test du masque 8 hPa Test du masque Pression pour test du masque 10 hPa (4.3, page 87) Pression pour test du masque 12 hPa Pression pour test du masque 14 hPa Mode automatique Démarrage (4.4, page 88)
  • Page 87: Test Du Masque

    2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (+) ou la touche de démarrage progressif (-) jusqu'à ce que s'affiche le réglage voulu : désactivé softPAP soft 0 L'assistance expiratoire est désactivée. léger softPAP soft 1 La pression thérapeutique diminue légèrement avant l'expiration. normal softPAP soft 2...
  • Page 88: Mise En Marche/Arrêt Automatique

    4.4 Mise en marche/Arrêt automatique Lorsque le mode automatique est activé, le SOMNObalance e peut être déclenché ou arrêté par la pression existant dans le masque. Remarque : Si un masque bucco-nasal avec système expiratoire de secours intégré est utilisé, l'appareil ne se déclenche/ne s'arrête pas même si le réglage A a été...
  • Page 89: Mise En Service Du Somnobalance E

    Mise en marche de l'appareil 1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour brancher l'appareil. Si le mode automatique est activé, vous pouvez déclencher le SOMNObalance e en respirant dans le masque. La durée de traitement totale s'affiche pendant 3 secondes environ. Le générateur de débit commence de refouler de l'air par le tuyau, le flux d'air est perceptible au niveau du nez.
  • Page 90: Réglage De La Fonction Démarrage Progressif / Pression De Démarrage

    Démarrage progressif / Pression de démarrage Si la fonctionDémarrage progressif ou Pression de démarrage est activée, la valeur de la pression et la durée s'affichent alternativement. Assistance expiratoire Si la fonction softPAP est activée, les symboles des flèches sont visualisés. Autorégulation Le symbole clignote dans l’afficheur pendant l’élévation de pression.
  • Page 91: Activation/Désactivation Du Démarrage Progressif Ou De La Pression De Démarrage

    Les réglages du démarrage progressif / de la pression de démarrage restent en mémoire lorsque l'appareil est mis à l'arrêt. Lorsque le SOMNObalance e est mis en service, il démarre automatiquement avec les réglages qu'il avait si la fonction était activée.
  • Page 92: Réglage De L'humidificateur

    3. Enfoncez la touche "Humidificateur" sur l'appareil de traitement. Le symbole de l'humidificateur et le niveau de réglage sont visualisés dans l'afficheur de l'appareil de traitement. Réglage de l'humidificateur 1. Branchez l'appareil de traitement. 2. Maintenez la touche "Humidificateur" enfoncée jusqu'à ce que le symbole et le niveau de réglage de l'humidificateur se mettent à...
  • Page 93: Fin De La Séance De Traitement

    • Humidificateur (le cas échéant) Economies d'énergie Le SOMNObalance e (avec le bloc d'alimentation) consomme env. 6 W en mode de veille (standby). L'appareil ne possède pas d'interrupteur. Pour économiser du courant, vous pouvez débrancher le cordon d'alimentation pendant la journée.
  • Page 94: Lecture Des Données Relatives Au Traitement

    4.9 Lecture des données relatives au traitement Le SOMNObalance e enregistre les données de 366 jours de traitement. Durée totale de traitement La durée totale de traitement s'affiche pendant quelques secondes au moment de la mise en marche de l'appareil.
  • Page 95: Déroulement Du Menu Info

    Déroulement du menu Info Si l'appareil est déverrouillé, vous pouvez aussi voir les autres paramètres. – Pour passer au paramètre suivant, appuyez sur la touche "Humidificateur". Les indications suivantes apparaissent successivement (les valeurs sont données à titre d'exemples) : Durée (moyenne) de traitement RDI moyen Pourcentage du temps de traitement avec un niveau de fuites supérieur à...
  • Page 96: Voyager Avec Des Appareils De Traitement

    Sortie du menu Info – Pour quitter le menu, appuyez sur la touche "Humidificateur" jusqu'à ce que l'indication disparaisse et que "0" s'affiche à nouveau. Si aucune touche n'est enfoncée pendant 15 secondes, l'indication disparaît et "0" s'affiche. 4.10 Voyager avec des appareils de traitement Pour transporter l'appareil de traitement sur un long trajet, vous devriez l'emballer dans le sac prévu à...
  • Page 97: Précautions D'hygiène

    Contrôler le filtre fin. Le changer si besoin est. (5.4, page 100) Contrôler le tuyau inspiratoire. Le nettoyer si (5.2, page 98) besoin est. Essuyer le boîtier du SOMNObalance e et le bloc (5.3, page 99) d'alimentation. Laver le harnais ou le bonnet. Voir mode d'emploi...
  • Page 98: Tuyau Inspiratoire

    7. Séchez le tuyau à l'aide de l'appareil de traitement. Séchage du tuyau inspiratoire Pour sécher complètement le tuyau, utilisez le SOMNObalance e comme suit : 1. Enlevez si besoin est l'humidificateur et montez la plaque-couvercle. 2. Montez l'adaptateur sur le tuyau.
  • Page 99: Somnobalance E - Nettoyage Du Boîtier

    4. Le SOMNObalance e étant éteint, appuyez simultanément sur la touche de démarrage progressif et sur la touche Marche/Arrêt pour lancer le séchage. L'appareil se met en marche et sèche le tuyau (durée : 30 minutes). Le temps restant est indiqué par l'afficheur. L'appareil s'arrête automatiquement à la fin du séchage.
  • Page 100: Nettoyage Du Filtre À Poussières, Remplacement Du Filtre Fin

    5.4 Nettoyage du filtre à poussières, remplacement du filtre fin 1. Enlevez le couvre-filtres au dos de l'appareil. 2. Retirez le filtre à poussières et nettoyez-le à fond à l'eau claire. 3. Si besoin est, remplacez le filtre fin. Il ne se nettoie pas. 4.
  • Page 101: Nettoyage Du Somnoaqua

    5.6 Nettoyage du SOMNOaqua 1. Retirez l'adaptateur de la sortie de l'appareil pour déverrouiller le SOMNOaqua. 2. Dégagez ensuite le SOMNOaqua de son logement en le faisant glisser vers la gauche. Attention ! Risque de brûlure ! Ne pas toucher l'élément chauffant. Après le fonctionnement de l'appareil, le métal est brûlant et il ne refroidit que très lentement.
  • Page 102: Détartrage Du Somnoaqua

    4. Séchez ensuite toutes les pièces avec soin. 5.8 Désinfection du SOMNObalance e Si besoin est, par exemple après une maladie infectieuse ou en présence de souillures inhabituelles, il est possible de désinfecter aussi le boîtier, le bloc d'alimentation, le cordon de raccordement au secteur, le tuyau inspiratoire ainsi que l'humidificateur.
  • Page 103: Désinfection Du Somnoaqua

    Risque de dysfonctionnement de l'appareil ! Essuyez le boîtier, le bloc d'alimentation et le cordon de raccordement au secteur du SOMNObalance e avec une lingette imbibée de désinfectant. Prise de pression Tuyau inspiratoire •...
  • Page 104: Changement De Patient

    5.10 Changement de patient Prudence ! • Si le SOMNObalance e ou le SOMNOaqua a été utilisé sans filtre bactérien, il faut décontaminer l'appareil avant son utilisation par un autre patient. Cette opération doit être effectuée par le constructeur, Weinmann, ou par un revendeur agréé.
  • Page 105: Contrôle Du Fonctionnement

    6. Contrôle du fonctionnement 6.1 Périodicité Un contrôle du fonctionnement du SOMNObalance e et du SOMNOaqua doit être effectué au moins tous les 6 mois. Attention ! Si ce contrôle révèle des anomalies, il ne faut pas réutililiser les appareils avant qu'il ait été...
  • Page 106: Contrôle Du Fonctionnement Du Somnoaqua

    10.Réglez la puissance de chauffe au niveau 6. 11.Vérifiez que l'humidificateur chauffe. Prudence ! Si l'eau n'a pas chauffé au bout de 15 minutes, envoyez l'humidificateur et l'appareil de traitement au constructeur, Weinmann, ou à un revendeur agréé pour le faire réparer. Contrôle du fonctionnement...
  • Page 107: Anomalies De Fonctionnement - Dépannage

    7. Anomalies de fonctionnement - Dépannage Si l'appareil présente des défauts auxquels il est impossible de rémédier sur-le-champ, contactez immédiatement le constructeur,Weinmann, ou un revendeur agréé pour le faire réparer. En continuant d'utiliser l'appareil, vous risqueriez de l'endommager encore plus. 7.1 SOMNObalance e...
  • Page 108: Somnoaqua

    Err 20, Err 30 ... électronique. puis le connecter à nouveau. Si le défaut Err 80 dans continue d'être affiché, l'appareil doit être l'afficheur. réparé le plus tôt possible par Weinmann ou un revendeur agréé. Symbole Maintenance L'appareil doit faire l'objet d'une vérification "Maintenance"...
  • Page 109: Remplacement Du Joint De L'élément Chauffant

    7.3 Remplacement du joint de l'élément chauffant 1. Dévissez l'élément chauffant en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 2. A l'aide d'un petit tournevis propre, soulevez la bague d'étanchéité avec précaution. Prudence ! Veillez à n'endommager en aucun cas la gorge dans laquelle est placée la bague d'étanchéité.
  • Page 110: Remplacement Du Joint De La Partie Inférieure Du Boîtier

    7.4 Remplacement du joint de la partie inférieure du boîtier 1. Ouvrez l'humidificateur en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour séparer les deux parties l'une de l'autre. 2. Dégagez la bague d'étanchéité avec précaution de la gorge de la partie inférieure du boîtier.
  • Page 111: Maintenance

    Tous les 4 ans au plus tard (voir l'autocollant apposé au dos de l'appareil) 8.2 Nature des interventions • Changement de filtre Chap. 5. • Décontamination de l'appareil Envoyer l'appareil à Weinmann ou à un revendeur agréé • Remplacement des pièces éventuellement Envoyer l'appareil à Weinmann ou à défectueuses un revendeur agréé...
  • Page 112: Equipement Fourni

    SOMNObalance e, appareil de base WM 27421 Tuyau inspiratoire WM 24445 Bloc d'alimentation WM 24480 Cordon d'alimentation secteur WM 24133 Mode d'emploi SOMNObalance e / SOMNOaqua WM 66207 Aide-mémoire SOMNObalance e WM 66212 Sac de transport WM 24449 Bouchon pour nettoyage WM 24451...
  • Page 113 Numéro de Composants commande SOMNOmask‚ taille S WM 25110 SOMNOmask‚ taille M WM 25120 SOMNOmask‚ taille L WM 25130 SOMNOmask‚ taille S, bleu WM 25210 SOMNOmask‚ taille M, bleu WM 25220 SOMNOmask‚ taille L, bleu WM 25230 SOMNOplus‚ taille S WM 25710 SOMNOplus‚...
  • Page 114: Pièces De Rechange Somnobalance E

    Câble de raccordement PSG universel WM 23976 Connecteur en Y WM 24972 Prudence ! En cas d'utilisation d'autres masques, veuillez suivre les consignes d'emploi correspondantes. 10.3 Pièces de rechange SOMNObalance e Numéro de Composants commande Filtre à poussières WM 24481 Filtre fin...
  • Page 115: Pièces De Rechange Somnoaqua

    Numéro de Composants commande Plaque-couvercle, logement humidificateur, anthracite WM 24489 Couvercle, dos de l'appareil, anthracite WM 24470 Adaptateur, sortie de l'appareil, anthracite WM 24493 Bouchon pour nettoyage WM 24451 10.4 Pièces de rechange SOMNOaqua Numéro de Composants commande Partie supérieure du boîtier WM 24411 Partie inférieure du boîtier WM 24412...
  • Page 116: Caractéristiques Techniques

    11. Caractéristiques techniques 11.1 Spécifications SOMNObalance e avec SOMNObalance e SOMNOaqua Classe du produit conformément à 93/42/CEE Dimensions LxHxP en cm 21 x 9 x 27 21 x 14 x 27 Poids env. 1,7 kg env. 1,9 kg (sans eau) Plage de température...
  • Page 117 SOMNObalance e avec SOMNObalance e SOMNOaqua Classification conformément à prEN 60601-1:2005 Protection contre choc élec. Classe II Degré de protection contre Type B choc élec. Protection contre la IPX1 pénétration d'eau Mode de fonctionnement Fonctionnement continu Les valeurs des paramètres d'essai et des seuils sont Compatibilité...
  • Page 118 SOMNObalance e avec SOMNObalance e SOMNOaqua Constance de la pression à court terme mesurée conformément à prEN ISO 17510:2005 pour : Δ 20 hPa p = 0,7 hPa 15 hPa Δ p = 0,6 hPa 10 hPa Δ p = 0,5 hPa Δ...
  • Page 119 SOMNOaqua Classe du produit suivant 93/42/CEE II a Dimensions LxHxP en mm 140 x 100 x 121 Poids (sans eau) 300 g Plage de température Fonctionnement +5 ° C à +35 ° C Stockage –40 ° C à +70 ° C Humidité...
  • Page 120: Schéma Pneumatique

    11.2 Schéma pneumatique Source O sous Réglage du optionnel pression débit Vanne O Masque patient Entrée air optionnelle optionnelle Tuyau Système (masque nasal ou Filtres Ventilat ambiant Humidificat Filtre inspiratoire expiratoire facial) Capteur de pression patient 11.3 Courbe pression/volume Caractéristiques techniques...
  • Page 121: Distances De Sécurité

    11.4 Distances de sécurité Distances de sécurité conseillées entre appareils de télécommunication Appareils de télécommunication HF (tél. mobile p. ex.) et le SOMNObalance e ou le SOMNOaqua Puissance Distance de sécurité en fonction de la fréquence d'émission nominale de l'appareil HF...
  • Page 122: Garantie

    12. Garantie • Weinmann garantit pendant une durée de deux ans à compter de la date d'achat que le produit ne présentera aucun défaut s'il est utilisé dans les règles de l'art. Pour les produits qui, suivant le marquage, ont une durée de conservation inférieure à deux ans, la garantie expire à...
  • Page 123: Déclaration Ce De Conformité

    13. Déclaration CE de conformité Déclaration CE de conformité...
  • Page 124: Glossaire

    14. Glossaire Apnée On parle d'arrêt respiratoire ou apnée en cas d'arrêt du flux aérien pendant une durée d'au moins 10 secondes. L'apnée prend généralement fin par une réaction d'éveil du corps. Le sommeil s'en trouve interrompu et assure mal sa fonction de repos du corps.
  • Page 125 été inférieure ou égale à cette pression. Indice de gêne respiratoire (RDI = Respiratory Disturbance Index) Dans le cas du SOMNObalance e, le RDI correspond à l'IHA (voir la définition donnée plus haut). Glossaire...
  • Page 126: Index

    15. Index - Détartrage 102 - Mise à l'arrêt 92 Accessoires 76, 112 - Mise à l'arrêt automatique 92 - Désinfection 103 - Mise en marche 91 Alimentation électrique 79 - Nettoyage 101 Anomalies 107 - Remplacement du joint 110 Assistance expiratoire 73, 86 - Remplissage 81 Changement de patient 104...
  • Page 127 Test du masque 74 Transport 76 Tuyau 98 Tuyau inspiratoire 64, 65, 112 - Désinfection 103 - Nettoyage 98 - Séchage 98 Veille 79 Vérification 77 Voyages 96 Index...
  • Page 128: Vista D'insieme

    Vista d’insieme SOMNObalance e 1 Filtro antibatterico 12 Fasce per la testa 2 Cavo di 11 Maschera alimentazione 3 Alimentatore 5 Coperchio 10 Espiratore 4 Umidificatore dell’aria 8 Adattatore 9 Tubo di inalata inalazione SOMNOaqua 6 Interfaccia seriale 7 Uscita dell’apparecchio 13 Umidificatore dell’aria...
  • Page 129 Legenda 1 Filtro antibatterico (accessorio) 13 Umidificatore dell’aria inalata attivato Protegge il paziente dai batteri, soprattutto se Questo simbolo si accende quando l’umidificatore l’apparecchio viene utilizzato da diversi pazienti. è in funzione. Viene visualizzato il livello di umidificazione impostato. 2 Cavo di alimentazione Serve per il collegamento dell’alimentatore alla rete.
  • Page 130 22 Tasto umidificatore 25 Adattatore CC (accessorio) Serve per attivare/disattivare l’umidificatore Serve per il funzionamento dell’apparecchio dell’aria inalata, per impostare il livello di umidifica- terapeutico attraverso una presa a corrente zione (premendo a lungo il tasto durante la tera- continua (12 – 24 V). pia), per richiamare il menu Info (premendo a lungo 26 Valvola di collegamento dell’O il tasto in modo standby) e per accedere al valore...
  • Page 131: Simboli Sull'apparecchio

    Simboli sull’apparecchio SOMNObalance e SOMNOaqua Simbolo Significato SOMNObalance e Uscita apparecchio: uscita nell’aria circostante a 4 – 20 hPa. Osservare le rispettive istruzioni per l’uso! Interfaccia seriale per l’impostazione dei parametri terapeutici con SOMNOadjust WM 23930 o SOMNOsupport WM 23975 e la lettura dei dati non elaborati sull’andamento della terapia...
  • Page 132: Targhette Dell'apparecchio

    Simbolo Significato SOMNOaqua (optional): L’apparecchio si surriscalda! Non toccare l’asta riscaldante. Non utilizzare l’umidificatore dell’aria inalata su pazienti le cui vie aeree siano state sottoposte a bypass. Targhette dell’apparecchio Simbolo Significato Anno di costruzione Grado di protezione contro scosse elettriche: Tipo B Non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici! Osservare le rispettive istruzioni d’uso! Numero di serie dell’apparecchio...
  • Page 133: Avvertenze Di Sicurezza Utilizzate Nel Presente Manuale

    Avvertenze di sicurezza utilizzate nel presente manuale Nel presente manuale d’uso le avvertenze di sicurezza sono contrassegnate come segue: Avvertenza! Segnala pericolo di lesioni e possibili danni materiali. Cautela! Segnala danni materiali e possibili risultati errati della terapia. Nota: Contiene suggerimenti utili. Avvertenze di sicurezza utilizzate nel presente manuale...
  • Page 134 Per il funzionamento senza umidificatore dell’aria inalata . . . 145 Controllo funzionale di SOMNObalance e ... . 169 Per il funzionamento con umidificatore dell’aria inalata . . . 145 Controllo funzionale SOMNOaqua .
  • Page 135 Dati tecnici ....179 11.1 Specifiche ....179 11.2 Schema pneumatico .
  • Page 136: Descrizione Dell'apparecchio

    Weinmann SOMNObalance e. L’umidificatore dell’aria inalata SOMNOaqua è impiegato per riscaldare e arricchire di umidità il flusso d’aria prodotto da SOMNObalance e. In tal modo si evita al paziente la secchezza delle vie aeree superiori durante la terapia.
  • Page 137: Descrizione Del Funzionamento Di Somnobalance E

    1.3 Descrizione del funzionamento di SOMNObalance e Una ventola aspira l’aria circostante, convogliandola attraverso un filtro verso l’uscita dell’apparecchio. L’aria passa quindi nel tubo flessibile e arriva al paziente mediante la maschera. L’espiratore a monte della maschera evita l’accumulo di aria espirata arricchita di CO tubo flessibile.
  • Page 138: Interruzione Di Corrente

    Test maschera Con SOMNObalance e è possibile verificare se la maschera è sistemata correttamente. Le perdite causate da una maschera non sistemata correttamente spesso si verificano a pressioni elevate. Per verificare che la maschera sia a tenuta, durante i primi 30 secondi dopo l’accensione dell’apparecchio è...
  • Page 139: Descrizione Del Funzionamento Di Somnoaqua

    1.4 Descrizione del funzionamento di SOMNOaqua L’umidificatore dell’aria inalata funziona in base al cosiddetto principio del pass-over. L’aria proveniente dall’apparecchio terapeutico “passa sopra” la superficie di una riserva d’acqua riscaldata. In questo modo, l’umidità relativa e la temperatura del flusso d’aria aumentano.
  • Page 140: Indicazioni Di Sicurezza

    • Assicurarsi che non penetri sporcizia nell’apparecchio terapeutico o nell’umidificatore dell’aria inalata. • Mantenere sempre una distanza di sicurezza tra SOMNObalance e e apparecchi che producono emissioni RF (ad es. cellulari) (vedere Pagina 183). In caso contrario, potrebbero verificarsi anomalie di funzionamento. Nel caso in cui SOMNObalance e disturbi altri apparecchi (ad es.
  • Page 141: Accessori/Parti Di Ricambio

    • Al fine di evitare eventuali infezioni o contaminazioni batteriche, attenersi a quanto riportato nel capitolo „5. Trattamento igienico” a pagina 162. • Se SOMNObalance e deve essere usato da più pazienti, per la protezione dalle infezioni occorre usare un filtro antibatterico che sarà inserito tra il tubo di inalazione e l’adattatore.
  • Page 142: Controindicazioni

    Cautela! • Tutte le operazioni di controllo e di riparazione devono essere eseguite esclusivamente da parte di Weinmann o di personale esperto. • Non è consentito apportare modifiche a SOMNObalance e e SOMNOaqua. Sistema di erogazione dell’ossigeno Avvertenza! In caso di utilizzo di ossigeno è vietato fumare o accendere fiamme libere. Esiste il pericolo di incendi.
  • Page 143: Effetti Collaterali

    (otite media) o perforazione del timpano • Disidratazione La decisione di effettuare una terapia con SOMNObalance e spetta al medico curante caso per caso. Con SOMNObalance e non sono ancora state osservate situazioni di rischio. 2.3 Effetti collaterali L’uso di SOMNObalance e per periodi brevi o prolungati può...
  • Page 144: Installazione Dell'apparecchio

    Sul display compare “0” per il modo standby nonché l’indicazione “A” ovvero “M” in base all'impostazione del dispositivo automatico di accensione/spegnimento. Oppure: Qualora SOMNObalance e venga fatto funzionare con una tensione a 12 V oppure 24 V CC, invece dell'alimentatore, collegare l'adattatore CC opzionale WM 24469.
  • Page 145: Per Il Funzionamento Senza Umidificatore Dell'aria Inalata

    3.2 Per il funzionamento senza umidificatore dell’aria inalata 1. Se si desidera smontare l’umidificatore dell’aria inalata, estrarlo dal relativo alloggiamento nell’apparecchio terapeutico sfilandolo lateralmente. 2. Spingere il coperchio nell’alloggiamento fino alla battuta. 3. Inserire il tubo di inalazione sull’adattatore per l’uscita dell’apparecchio.
  • Page 146: Riempimento Dell'umidificatore Dell'aria Inalata

    Riempimento dell’umidificatore dell’aria inalata Cautela! • Non superare l’altezza massima di riempimento dell’umidificatore dell’aria inalata. L’acqua potrebbe altrimenti penetrare nell’apparecchio terapeutico e danneggiarlo. • Non riempire l’umidificatore dell’aria inalata quando è collegato all’apparecchio terapeutico. L’acqua potrebbe altrimenti penetrare nell’apparecchio terapeutico e danneggiarlo.
  • Page 147: Adattamento Dell'umidificatore Dell'aria Inalata

    Adattamento dell’umidificatore dell’aria inalata 1. Se necessario, scollegare il tubo di inalazione dall’apparecchio terapeutico premendo il tasto di blocco dell’adattatore. Sfilare il tubo di inalazione e l'adattatore dall'uscita dell'apparecchio. 2. Sfilare lateralmente il coperchio dall’alloggiamento per l’umidificatore nell’apparecchio terapeutico. 3. Inserire il più possibile l’umidificatore dell’aria inalata riempito all’interno del relativo alloggiamento.
  • Page 148: Maschera

    3.4 Maschera Applicazione della maschera 1. Regolare il cuscinetto per la fronte della maschera (se disponibile). 2. Collegare alla maschera la cuffia o le fasce per la testa. 3. Applicare la maschera. 4. Regolare la cuffia o le fasce per la testa in modo da creare solo una pressione minima del cuscinetto perimetrale della maschera per evitare punti di compressione sul viso.
  • Page 149: Collegamento Di Ulteriori Accessori

    3.5 Collegamento di ulteriori accessori Filtro antibatterico Se SOMNObalance e deve essere usato da più pazienti (ad es. in clinica), per la protezione dalle infezioni occorre usare un filtro antibatterico. – Montare il filtro antibatterico tra la maschera e l’adattatore.
  • Page 150: Utilizzo

    4. Utilizzo SOMNObalance e offre una serie di funzioni, disponibili nel modo standby (apparecchio spento) o durante la terapia (apparecchio acceso). Funzioni in modo standby (Menu paziente) • „4.2 Espiratore softPAP” a pagina 151 • „4.3 Test maschera” a pagina 152 •...
  • Page 151: Espiratore Softpap

    Campo di valori Parametro Descritto in Test maschera disattivato Pressione per test maschera 8 hPa Capitolo 4.3 a Test maschera Pressione per test maschera 10 hPa pagina 152 Pressione per test maschera 12 hPa Pressione per test maschera 14 hPa Automatico Avvio Capitolo 4.4 a...
  • Page 152: Test Maschera

    2. Premere il tasto ON/OFF (+) o il tasto di avvio docile (-) finché sul display compare l’impostazione desiderata: spento softPAP soft 0 L’espiratore è spento. leggero softPAP soft 1 La pressione terapeutica viene leggermente ridotta prima dell’espirazione. normale softPAP soft 2 La pressione terapeutica viene maggiormente ridotta prima dell’espirazione.
  • Page 153: Dispositivo Automatico Di Accensione/Spegnimento

    2. Premere il tasto ON/OFF (+) o il tasto di avvio docile (-) finché sul display compare l’impostazione desiderata : Dispositivo automatico attivato Respirando nella maschera (pressione > 0,5 hPa), SOMNObalance e si attiva automaticamente. Se la maschera viene rimossa, l’apparecchio si spegne dopo 5 secondi.
  • Page 154: Messa In Funzione Di Somnobalance E

    Accensione dell’apparecchio 1. Per accendere l’apparecchio, premere il tasto ON/OFF. Oppure: Se il dispositivo automatico è attivato, è possibile accendere SOMNObalance e semplicemente respirando nella maschera. La durata complessiva della terapia compare per ca. 3 secondi sul display. Il generatore di flusso inizia a convogliare l’aria attraverso il tubo di inalazione, il flusso d’aria si avverte nel...
  • Page 155: Impostazione Avvio Docile/Pressione Di Inizio

    Avvio docile/Pressione di inizio Se è impostata la funzione Avvio docile o la funzione Pressione di inizio, sul display si alternano la durata temporale e il valore della pressione. Espiratore Quando è attivata la funzione softPAP, vengono visualizzati i simboli freccia. Autoregolazione Durante l’aumento della pressione, sul display lampeggia il simbolo Durante la diminuzione della pressione, sul display lampeggia il simbolo...
  • Page 156: Impostazione Di Somnoaqua

    Nota: Le impostazioni di avvio docile/pressione di inizio vengono conservate anche dopo lo spegnimento dell’apparecchio. Se la funzione è attiva, all’accensione di SOMNObalance e, l’apparecchio si avvia automaticamente con le impostazioni corrispondenti. 4.7 Impostazione di SOMNOaqua L’utilizzo di un umidificatore dell’aria inalata evita al paziente la secchezza delle vie aeree superiori durante la terapia.
  • Page 157: Spegnimento Dell'umidificatore Dell'aria Inalata

    Regolazione del livello di umidificazione 1. Accendere l’apparecchio terapeutico. 2. Tenere premuto il tasto umidificatore finché il simbolo dell’umidificatore e il livello di umidificazione cominciano a lampeggiare. Rilasciare il tasto umidificatore. 3. Per modificare il livello di umidificazione, premere più volte il tasto ON/OFF (+) o il tasto di avvio docile (-) finché...
  • Page 158: Dopo L'uso

    • Umidificatore dell’aria inalata (se utilizzato) Risparmio energetico SOMNObalance e nel modo standby (Standby) con alimentatore consuma ca. 6 Watt. L’apparecchio non è munito di interruttore di rete. Per ridurre i consumi, durante il giorno è possibile staccare dalla presa il connettore del cavo di alimentazione.
  • Page 159: Lettura Dei Dati Terapeutici

    4.9 Lettura dei dati terapeutici SOMNObalance e memorizza i dati terapeutici relativi a 366 giorni. Durata complessiva della terapia Ad ogni accensione l’apparecchio visualizza la durata complessiva della terapia per alcuni secondi. Durata giornaliera della terapia La durata giornaliera della terapia viene visualizzata al momento dello spegnimento dell’apparecchio.
  • Page 160 Muoversi all’interno del menu Info Quando l’apparecchio è abilitato, è possibile visualizzare anche gli altri dati terapeutici. – Per aprire il parametro terapeutico successivo, premere il tasto umidificatore. Compaiono in successione le seguenti indicazioni (i valori numerici sono esemplificativi): Durata (media) della terapia RDI medio Percentuale della terapia con perdite più...
  • Page 161: In Viaggio Con L'apparecchio

    Uscire dal menu Info – Per uscire dal menu, premete il tasto umidificatore finché l’indicazione si spegne e sul display compare nuovamente lo “0”. Oppure: Non premendo alcun tasto per 15 secondi, l’indicazione si spegne e sul display compare lo “0”. 4.10 In viaggio con l’apparecchio terapeutico Per trasportare l’apparecchio terapeutico per lunghi tragitti, riporlo nell’apposita custodia per il trasporto (compresa nella dotazione di serie dell’apparecchio terapeutico).
  • Page 162: Trattamento Igienico

    Controllare il filtro per polveri fini. Sostituirlo Cap. 5.4 all’occorrenza. Controllare il tubo di inalazione. Sostituirlo Cap. 5.2 all’occorrenza. Settimanalmente Pulire il corpo di SOMNObalance e e l’alimentatore. Cap. 5.3 Vedere le rispettive Lavare la cuffia o le fasce per la testa. istruzioni d’uso Sostituire il microfiltro (in base al grado di sporcizia e al più...
  • Page 163: Tubo Di Inalazione

    7. Asciugare il tubo di inalazione servendosi dell’apparecchio terapeutico. Asciugatura del tubo di inalazione Asciugare completamente il tubo di inalazione con l’ausilio di SOMNObalance e. 1. Eventualmente rimuovere l’umidificatore dell’aria inalata e montare il coperchio. 2. Montare l’adattatore sul tubo di inalazione.
  • Page 164: Pulizia Del Corpo Di Somnobalance E

    3. Pulire l’apparecchio, il coperchio, l’alimentatore e il della pressione cavo di alimentazione con un panno morbido e umido. Prima della messa in funzione SOMNObalance e deve essere completamente asciutto. 5.4 Pulizia del filtro per le macropolveri e sostituzione del microfiltro 1.
  • Page 165: Accessori

    Spegnimento dell’indicazione di cambio filtri – All’accensione dell’apparecchio, tenere premuto il tasto ON/OFF finché l’indicazione di cambio filtri si spegne. Azzeramento del contaore Se si sostituisce il microfiltro prima delle 250 ore di funzionamento perché è sporco, il contaore deve essere azzerato Procedere come indicato di seguito: 1.
  • Page 166 3. Aprire l’umidificatore dell’aria inalata ruotando in senso antiorario la parte superiore. 4. Inserire il tappo rosso per la pulizia nel raccordo per la misurazione della pressione. 5. Pulire la parte superiore e inferiore con acqua tiepida a cui sia stato aggiunto un po’ di detersivo. Nota: Consigliamo di lavare i componenti dell’alloggiamento nel cestello superiore della lavastoviglie a max.
  • Page 167: Decalcificazione Di Somnoaqua

    4. Successivamente, asciugare con cura tutti i componenti. 5.8 Disinfezione di SOMNObalance e Se necessario, ad es. in seguito a malattie infettive o in caso di sporcizia fuori dal comune, anche il corpo dell’apparecchio, l’alimentatore, il cavo di collegamento alla rete, il tubo di inalazione, nonché...
  • Page 168: Disinfezione Di Somnoaqua

    2 anni. 5.10 Cambio paziente Cautela! • Se si utilizza SOMNObalance e oppure SOMNOaqua senza filtro antibatterico, l’apparecchio deve essere sottoposto a trattamento igienico, prima di poter essere utilizzato su un altro paziente. Tale procedura deve essere eseguita dal produttore Weinmann o da un rivenditore specializzato.
  • Page 169: Controllo Funzionale

    6.2 Controllo funzionale di SOMNObalance e 1. Assemblare SOMNObalance e con il tubo di inalazione, l’espiratore, la maschera e il cavo di alimentazione in modo che l’apparecchio sia pronto per essere utilizzato. 2. Premere il tasto ON/OFF per accendere l’apparecchio.
  • Page 170: Controllo Funzionale Somnoaqua

    10.Impostare il livello di riscaldamento 6 sull’apparecchio terapeutico. 11.Verificare che l’umidificatore dell’aria inalata si riscaldi. Cautela! Se dopo 15 minuti l’acqua non si riscalda ancora, inviare l’umidificatore dell’aria inalata assieme all’apparecchio terapeutico al produttore Weinmann o a un rivenditore specializzato per la riparazione. Controllo funzionale...
  • Page 171: Guasti E Relativa Eliminazione

    7. Guasti e relativa eliminazione In caso di guasti che non possono essere eliminati immediatamente, mettersi subito in contatto con Weinmann o con un rivenditore specializzato per fare riparare l’apparecchio. Per evitare danni più gravi, non continuare a usare l’apparecchio.
  • Page 172: Somnoaqua

    Err 20, Err 30 ... nell'elettronica. corrente e ricollegarlo. Se il guasto non Err 80 sul display. scompare, l’apparecchio deve essere inviato al più presto a Weinmann o a un rivenditore specializzato per la riparazione. L’indicazione della Manutenzione L’apparecchio deve essere controllato al più...
  • Page 173: Sostituire La Guarnizione Dell'asta Riscaldante

    7.3 Sostituire la guarnizione dell’asta riscaldante 1. Svitare l’asta riscaldante dalla parte inferiore dell’alloggiamento ruotando in senso antiorario. 2. Con un cacciavite piccolo e pulito, sollevare l’anello di tenuta con molta cautela. Cautela! Assicurarsi che la scanalatura in cui si trova l’anello di tenuta non venga danneggiata in nessun caso.
  • Page 174: Manutenzione

    8.2 Operazioni di manutenzione • Sostituzione dei filtri Cap. 5. • Trattamento igienico dell’apparecchio Inviare l’apparecchio a Weinmann o a un rivenditore specializzato • Sostituzione di eventuali componenti difettosi Inviare l’apparecchio a Weinmann o a un rivenditore specializzato •...
  • Page 175: Fornitura

    WM 27421 Tubo di inalazione WM 24445 Alimentatore WM 24480 Cavo di alimentazione WM 24133 Istruzioni d’uso SOMNObalance e / SOMNOaqua WM 66207 Custodia per il trasporto WM 24449 Tappo per la pulizia WM 24451 SOMNObalance e con SOMNOaqua WM 27460 Componenti Numero d’ordine...
  • Page 176 Componenti Numero d’ordine SOMNOmask‚ misura M, blu WM 25220 SOMNOmask‚ misura L, blu WM 25230 SOMNOplus‚ misura S WM 25710 SOMNOplus‚ misura M WM 25720 SOMNOplus‚ misura L WM 25730 JOYCE‚ misura S WM 26110 JOYCE‚ misura M WM 26120 JOYCE‚...
  • Page 177 Adattatore CC (12-24 V) WM 24469 Filtro antibatterico WM 24476 Cavo convertitore USB RS485 WM 93318 Cavo di collegamento PSG per Weinmann WM 24037 Cavo di collegamento PSG per Respironics / H+L WM 23904 Cavo di collegamento PSG per Viasys (Jaeger) WM 23908...
  • Page 178: Ricambi Somnobalance E

    10.3 Ricambi SOMNObalance e Componenti Numero d’ordine Filtro per le macropolveri WM 24481 Microfiltro confezionato WM 24401 Kit microfiltri (12 pezzi) WM 15668 Filtro per le macropolveri (2 pezzi) WM 15321 Custodia per il trasporto WM 24449 Umidificatore dell’aria inalata SOMNOaqua...
  • Page 179: Dati Tecnici

    11. Dati tecnici 11.1 Specifiche SOMNObalance e con SOMNObalance e SOMNOaqua Classe di prodotto ai sensi di 93/42/CEE Dimensioni (larghezza x altezza 21 x 9 x 27 21 x 14 x 27 x profondità) in cm Peso ca. 1,7 kg...
  • Page 180 SOMNObalance e con SOMNObalance e SOMNOaqua Classificazione secondo prEN 60601-1:2005 Tipo di protezione contro Classe di protezione II scosse elettriche Grado di protezione contro Tipo B scosse elettriche Protezione contro la IPX1 penetrazione di acqua Modo operativo Funzionamento continuo Compatibilità elettromagnetica In caso di necessità, è...
  • Page 181 SOMNObalance e con SOMNObalance e SOMNOaqua Costanza della pressione a breve termine misurata secondo prEN ISO 17510:2005 Δ 20 hPa p = 0,7 hPa 15 hPa Δ p = 0,6 hPa 10 hPa Δ p = 0,5 hPa Δ 5 hPa...
  • Page 182: Schema Pneumatico

    SOMNOaqua Compatibilità elettromagnetica (CEM) secondo EN 60601-1-2 Schermatura contro i radiodisturbi EN 55011 B Resistenza ai radiodisturbi IEC 61000-4, parti 2-6, parte 11 Quantità di riempimento max. ammessa 300 ml Pressione d’esercizio max. ammessa 20 hPa Portata max. ammessa (libera) 190 l/min.
  • Page 183: Curva Pressione-Volume

    11.3 Curva pressione-volume 11.4 Distanze di sicurezza Distanza di sicurezza consigliata tra apparecchi per telecomunicazione ad alta frequenza portatili e mobili (ad es. telefoni cellulari) e SOMNObalance e o SOMNOaqua Potenza Distanza di sicurezza in funzione della frequenza di trasmissione nominale...
  • Page 184: Garanzia

    12. Garanzia • Weinmann garantisce che, in caso di utilizzo conforme, il prodotto è privo di difetti per un periodo di due anni dalla data di acquisto. Per i prodotti sulla cui etichetta è indicata una durata di conservazione inferiore ai due anni, la garanzia cessa al termine della data di scadenza riportata sulla confezione o nelle istruzioni d’uso.
  • Page 185: Dichiarazione Di Conformità

    13. Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità...
  • Page 186: Glossario

    14. Glossario AHI significa indice di apnea-ipopnea e descrive il numero delle interruzioni e dei rallentamenti significativi del respiro con calo del livello di ossigeno per ora di sonno. Esempio: Con 20 apnee e 10 ipopnee in un’ora l’AHI = 30. Apnea Si definisce interruzione del respiro o apnea una cessazione del flusso aereo di almeno 10 secondi.
  • Page 187 Pressione al 90% percentile Per il 90% della durata della terapia la pressione rilevata da autoCPAP era inferiore o corrispondeva a questa pressione. Respiratory Disturbance Index (RDI) Con SOMNObalance e l’RDI corrisponde all’AHI (vedere definizione di cui sopra). Glossario...
  • Page 188: Indice

    15. Indice Accensione dell’umidificatore In viaggio 161 dell’aria inalata 156 Interruzione di corrente 138 Accessori 141, 175 Ispezione 142 Alimentazione di corrente 144 Anomalie 171 Luogo di installazione 144 Asciugatura 163 Avvertenze di sicurezza 140, 142 Maschera 148, 154, 158 Avvio docile 138, 155, 169 Menu Info 159 Menu paziente 150...
  • Page 189 Test maschera 138 Trasporto 141 Tubo 163 Tubo di inalazione 128, 129, 175 - Asciugatura. 163 - Disinfezione. 168 - Pulizia. 163 Umidificatore 130 Umidificatore dell’aria inalata 128, 136, 139, 141, 167, 175, 178, 179 - Adattamento 147 - Controllo funzionale di 170 - Decalcificazione.
  • Page 192 Weinmann Geräte für Medzin GmbH+Co.KG Postfach 540268 • D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • D-22525 Hamburg +49-(0)40-5 47 02-0 +49-(0)40-5 47 02-461 info@weinmann.de www.weinmann.de Weinmann Diagnostics GmbH+Co.KG Doerriesweg 3• D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • D-22525 Hamburg +49-(0)40-5 47 02-435 +49-(0)40-5 47 02-461 info@weinmann-diagnostics.de...

Ce manuel est également adapté pour:

SomnoaquaWm 27420Wm 27460

Table des Matières