Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Original-Betriebsanleitung
EN - Original-Instruction Manual
FR - Manuel d'instructions original
NL - Originele handleiding
CR 253 W(A)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Homa CR 253 W

  • Page 1 Original-Betriebsanleitung EN - Original-Instruction Manual FR - Manuel d‘instructions original NL - Originele handleiding CR 253 W(A)
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeines ........................03 1.1. Konformitätserklärung ............................03 1.2. Vorwort ................................03 1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung .........................03 1.4. Urheberschutz ..............................03 1.5. Garantiebestimmungen ............................03 1.6. Fachbegriffe ..............................05 2. Sicherheit ..........................06 2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise ......................06 2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung ....................06 2.3. Allgemeine Sicherheitshinweise ........................06 2.4.
  • Page 3: Allgemeines

    Leiter Entwicklung und Produktion HOMA Pumpenfabrik GmbH Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei der HOMA Pumpenfabrik GmbH. Diese Betriebsanlei- tung ist für das Bedienungs-, Montage- und Wartungsper- sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Zeichnungen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise ver- vielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs...
  • Page 4: Schäden An Dem Produkt

    Garantiezeit begründet. Weitergehende An- die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, sprüche sind ausgeschlossen. Insbesondere solche auf dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von Minderung, Wandlung oder Schadenersatz, auch für autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden. Folgeschäden jeglicher Art.
  • Page 5: Fachbegriffe

    Serviceabteilung auch eine telefonische Auskunft. „Schlürfbetrieb“: Herstelleradresse Der Schlürfbetrieb kommt einem Trockenlauf gleich. Die Pumpe läuft mit voller Drehzahl, es werden aber nur sehr HOMA-Pumpenfabrik GmbH geringe Mengen an Medium gefördert. Industriestraße 1 Der Schlürfbetrieb ist nur mit einigen Typen möglich, sie- D-53819 Neunkirchen-Seelscheid he hierfür das Kapitel „3.
  • Page 6: Sicherheit

    2. Sicherheit • Alle sich drehenden Teile müssen zum Stillstand gekommen sein. Der Bediener hat jede auftretende Störung oder Dieses Kapitel führt alle generell gültigen Sicherheitshin- Unregelmäßigkeit sofort seinem Verantwortlichen zu weise und technische Anweisungen auf. Bei Transport, melden. Aufstellung, Betrieb, Wartung, usw. müssen alle Hinweise •...
  • Page 7: Elektrischer Anschluss

    Gefahr durch elektrischen Strom! 2.7. Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom bei elek- Unsere Anlagen sind mit verschiedenen Sicherheits- und trischen Arbeiten droht Lebensgefahr! Diese Arbe- Überwachungseinrichtungen ausgestattet. Diese Ein- iten dürfen nur vom qualifizierten Elektrofachmann richtungen dürfen nicht demontiert oder abgeschaltet durchgeführt werden.
  • Page 8: Schalldruck

    2.9. Schalldruck 3. Allgemeine Beschreibung Die Pumpe hat je nach Größe und Leistung (kW) während 3.1. Verwendung des Betriebes einen Schalldruck von ca. 40dB (A) bis 70dB (A). Der tatsächliche Schalldruck ist allerdings von Pumpen dieser Baureihe sind einstufige, transportable mehreren Faktoren abhängig.
  • Page 9 Warnung vor drehendem Laufrad! Das drehenden Laufrad nicht anfassen oder durch den Druckstutzen in die Pumpenkammer greifen! Während des Betriebes nie in die Pumpenkammer oder an die drehenden Teile greifen. Vor Wartungs- oder Reparaturarbeiten die Maschine abschalten und die drehenden Teile zum Stillstand kommen lassen! Motorkühlung Durch den Kühlmantel mit obenliegendem Druckan-...
  • Page 10: Verpackung, Transport Und Lagerung

    4. Verpackung, Transport und Lagerung Gefahr durch elektrischen Strom! Durch beschädigte Stromzuführungsleitungen droht 4.1. Anlieferung Lebensgefahr! Defekte Leitungen müssen sofort vom Nach Eingang ist die Sendung sofort auf Schäden und qualifizierten Elektrofachmann ausgetauscht wer- Vollständigkeit zu überprüfen. Bei eventuellen Mängeln den.
  • Page 11: Aufstellung Und Inbetriebnahme

    5. Aufstellung und Inbetriebnahme Bodenaufstellung Beim Anschluss der Druckleitung dürfen auf die Doppelmuffe geschraubte Kupplungen oder Rohrstücke 5.1. Allgemein das Öffnen der Rückschlagklappe nicht blockieren, da Um Schäden an der Pumpe während der Aufstellung die Pumpe sonst nicht ihre volle Förderleistung erreicht. und im Betrieb zu vermeiden sind folgende Punkte zu Absperrschieber Rückschlagklappen...
  • Page 12: Inbetriebnahme

    Für eine einwandfreie Funktion beachten Sie bitte die Schwimmerschaltung zum Zwischenkuppeln nachstehenden Hinweise: Pumpen ohne Schwimmerschaltung können nachträglich mit einer HOMA Schwimmerschaltung zum Zwischen- Das Kabel ist an einem Schwimmerarm fixiert welcher kuppeln ausgerüstet werden. Der Elektroanschluss er- über einen Drehpunkt auf einer Schiene befestigt ist.
  • Page 13: Vorbereitende Arbeiten

    Nach einer längeren Stillstandszeit sind diese Anga- 5.5. Elektrik ben ebenfalls zu prüfen und festgestellte Mängel zu Bei der Verlegung und Auswahl der elektrischen Leitun- beseitigen! Das Betriebs- und Wartungshandbuch gen sowie beim Anschluss des Motors sind die entspre- muss immer bei der Maschine, oder an einem dafür chenden örtlichen und VDE-Vorschriften einzuhalten.
  • Page 14: Instandhaltung

    6. Instandhaltung 6.2. Wartungstermine Halbjährlich: 6.1. Allgemein • Sichtprüfung der Stromzuführungskabel Die Pumpe sowie die gesamte Anlage müssen in regel- • Sichtprüfung der Kabelhalter und der Seilabspannung mäßigen Abständen überprüft und gewartet werden. Der • Sichtprüfung von Zubehör, z.B. Einhängevorrichtung, Zeitraum für die Wartung wird vom Hersteller festgelegt Hebevorrichtungen, usw.
  • Page 15: Außerbetriebnahme

    7. Außerbetriebnahme Nach Abschluss dieser Arbeiten kann die Maschine einge- baut (siehe Kapitel „Aufstellung“) und vom Fachmann an das Stromnetz angeschlossen werden. 7.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme Bei der Wiederinbetriebnahme ist das Kapitel „Inbetrieb- Bei dieser Art von Abschaltung bleibt die Maschine ein- nahme“...
  • Page 16 Maschine läuft nicht an Ursache Abhilfe Unterbrechung in der Stromzufuhr, Kurzschluss bzw. Erdschluss Leitung und Motor vom Fachmann prüfen und ggf. erneuern lassen an der Leitung und/oder Motorwicklung Auslösen von Sicherungen, Motorschutzschalter und/oder Über- Anschlüsse vom Fachmann prüfen und ggf. ändern lassen. Motorschutzschal- wachungseinrichtungen ter und Sicherungen nach den technischen Vorgaben einbauen bzw.
  • Page 17 Notizen / Notes DEUTSCH | 17...
  • Page 18 Content 1. General Information ......................19 1.1. Declaration of Conformity ..........................19 1.2. Preface ................................19 1.3. Proper use ................................19 1.4. Copyright ................................19 1.5. Warranty ................................19 1.6. Technical terms ..............................20 2. Safety ..........................21 2.1. Instructions and safety information ........................21 2.2. Guidelines used and CE certification ........................21 2.3.
  • Page 19: General Information

    Applied harmonized standards of which have been 1.3. Proper use published in the official Journal of the EC The HOMA products comply with the valid safety regu- lations and meet the demands of state-of-the-art tech- Responsible for compiling the technical documentation: nology.
  • Page 20: Technical Terms

    1.5.6. Manufacturer’s address Only original spare parts as supplied by the manufactur- er may be used for repairs, replacements, add-ons and HOMA Pumpenfabrik GmbH conversions. Only these parts guarantee a long working Industriestrasse 1 life and the highest level of safety. These parts have been D-53819 Neunkirchen-Seelscheid specially designed for our products.
  • Page 21: Dry-Run Protection

    “dry” installation type 2. Safety In this installation type, the product is installed dry, i.e. the pumped fluid is delivered to and discharged via a pipeline This chapter lists all the generally applicable safety instruc- system. The product is not immersed in the pumped fluid. tions and technical information.
  • Page 22: Operating Personal

    • It is of vital importance that the system is shut down Beware of damp! immediately by the operator if any problems arise Moisture penetrating cables can damage them and which may endanger safety of personnel. Problems render them useless. Furthermore, water can pen- of this kind include: etrate into the terminal compartment or motor and •...
  • Page 23: Pumped Fluids

    Caution 3. General description Never operate the machine if the safety and monitor- ing devices have been removed or damage, or if they 3.1. Use do not work. Pumps in this series are single-stage, transportable centrifugal pumps that are suitable for conveying clean 2.8.
  • Page 24: Motor Cooling

    Motor cooling Adequate motor cooling is provided, even in slurp operation, by the cooling jacket with pressure connection on top. 3.3.5. Pump housing The pump housing is fitted with a discharge outlet G 1 ¼“ I. Its free through passageway is 10mm. 3.3.6.
  • Page 25: Package, Transport, Storage

    4. Package, Transport, Storage Beware of electrical current! Damaged power supply cables can cause fatal in- jury! Defective cables must be replaced by a quali- 4.1. Delivery fied electrician immediately. On arrival, the delivered items must be inspected for da- mage and a check made that all parts are present.
  • Page 26: Setting Up And Starting Up

    5. Setting up and starting up assembled off-circuit. If a hose is used it must be ensured that it has a size matching the diameter of the pressure connection and is laid without kinks. 5.1. General In order to prevent damage to the pump while setting it Secure the pump at the handle with rope or chain and up and operating it, the following points are to be heeded: then lower it into the conveyed liquid.
  • Page 27: Bringing Into Service

    Pumps without a float switch can be retrofitted with a tended for that purpose, where it is always accessible HOMA float circuit for intercoupling. The electrical con- to all operating staff. nection is made by intercoupling the float circuit between the socket and the mains plug of the pumps.
  • Page 28: Preparatory Work

    5.4. Preparatory work 5.7.1. After switching on The machine has been designed, constructed and assem- The nominal current is briefly exceeded during the start- bled in accordance with the latest state of the art so that, up process. After this process ends, the operating current under normal operating conditions, it will give long and should no longer exceed the nominal current.
  • Page 29: Maintenance

    6. Maintenance 6.2. Maintenance schedule Every six months: 6.1. General • Visual inspection of the power supply leads The pump as well as the entire system must be inspec- • Visual inspection of the cable holders and the wiring ted and maintained at regular intervals. The interval of •...
  • Page 30: Shutdown

    7. Shutdown 8. Troubleshooting The following points must be taken into account to avoid 7.1. Temporary shutdown personal and material damage when troubleshooting ma- For this type of shutdown, the machine remains installed chine failures: and is not cut off from the electricity supply. For tempo- rary shutdown, the machine must remain completely sub- •...
  • Page 31 The machine does not start Cause Remedy Interruption of the power supply, short circuit/short-circuit to Specialist to check conduit and motor and replace, if appropriate earth in the conduit and/or motor winding Trip fuses, circuit breakers and/or monitoring devices Connections to be checked by a specialist and changed, if appropriate. Fit/set up circuit breaker and fuses according to the technical instruc- tions, reset monitoring devices.
  • Page 32 Content 1. Généralités ........................33 1.1. Déclaration de conformité ..........................33 1.2. Préambule ................................33 1.3. Utilisation conforme ............................33 1.4. Protection des droits d‘auteur ..........................33 1.5. Dispositions de garantie ...........................33 1.6. Termes techniques ............................35 2. Sécurité ..........................36 2.1. Instructions et consignes de sécurité .......................36 2.2.
  • Page 33: Généralités

    1.1. Déclaration de conformité Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour un pro- duit de la société HOMA Pumpenfabrik GmbH. Le produit Déclaration de conformité selon la directive Machines acquis est fabriqué et testé selon l‘état actuel de la tech- 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A nique.
  • Page 34: Dommages Causés Au Produit

    être effectuée que par HOMA Pumpenfabrik GmbH un bon de reprise. Ensuite, renvoyez franco à l’usine le et/ou par un atelier de service agréé. HOMA Pumpenfab- produit objet de la réclamation avec le bon de reprise, la rik GmbH se réserve le droit de faire livrer le produit en- preuve de l’achat et l’indication des dommages.
  • Page 35: Termes Techniques

    1.6. Termes techniques Commande de niveau : La commande de niveau doit mettre en marche ou arrêter Différents termes techniques sont utilisés dans la la pompe automatiquement à différents niveaux de rem- présente notice d‘utilisation. plissage. Ceci est obtenu en montant un système de dé- tection de niveau.
  • Page 36: Sécurité

    2. Sécurité • Le produit doit être déconnecté du réseau électrique et sécurisé contre une remise en marche. Toutes les pièces rotatives doivent être immobilisées. Ce chapitre mentionne toutes les consignes de sécurité • L‘opérateur doit communiquer immédiatement l‘ap- et instructions techniques généralement applicables. Lors parition de toute défaillance ou irrégularité...
  • Page 37: Raccordement Électrique

    Danger dû au courant électrique ! 2.7. Dispositifs de sécurité et de surveillance Danger de mort en cas de manipulation non con- Nos installations sont équipées de différents dispositifs forme du courant lors de travaux électriques ! Ces de sécurité et de surveillance. Ces dispositifs ne peuvent travaux ne peuvent être effectués que par un élec- pas être démontés ou débranchés.
  • Page 38: Pression Acoustique

    2.9. Pression acoustique Selon sa taille et sa puissance (kW), la pompe atteint une pression acoustique comprise entre 40 dB (A) et 70 dB (A) pendant l‘exploitation. La pression acoustique réelle dépend toutefois de plusieurs facteurs, comme, par ex- emple, le type de montage et le mode d‘installation, la fixa- tion d‘accessoires, les tuyauteries, le point de fonctionne- ment dynamique, la profondeur d‘immersion etc.
  • Page 39: Corps De Pompe

    3.3.1. Moteur 4. Emballage, transport et stockage Le moteur est constitué d‘un stator et de l‘arbre de 4.1. Livraison moteur avec l‘ensemble rotor. Le câble pour l‘alimentation en courant est conçu pour la puissance mécanique max- Après son arrivée, vérifier immédiatement si l‘envoi imale conformément à...
  • Page 40: Retour De Livraison

    Danger dû au courant électrique ! 4.4. Retour de livraison Danger de mort en cas de câbles d‘alimentation Les produits renvoyés à l‘usine doivent être emballés du courant endommagés ! Les câbles défectueux proprement et correctement. Proprement signifie que le doivent être remplacés immédiatement par un élec- produit a été...
  • Page 41: Pour Un Fonctionnement Parfait, Respectez Les Consignes Suivantes

    conduite avec filetage, la douille porte-tuyau sur la tubulure Interrupteur à flotteur automatique de la pompe peut être coupée. Afin de garantir une puis- Lorsque le niveau d‘eau monte à un niveau maximal dé- sance de pompage optimale, la conduite de pression doit terminé...
  • Page 42: Mise En Service

    • Mode d‘installation équipées ultérieurement d‘un interrupteur à flotteur • Mode d‘exploitation HOMA pour raccordement intermédiaire. Le raccorde- • Recouvrement minimum / profondeur d‘immersion ment électrique se fait en insérant l‘interrupteur à flotteur max. entre la prise et la fiche secteur des pompes.
  • Page 43: Electricité

    Veuillez contrôler les points suivants : 5.7.1. Après la mise en marche Le courant nominal est brièvement dépassé lors du pro- • Circuit du câblage : pas de boucles, légèrement tendu cessus de démarrage. Après la fin de ce processus, le •...
  • Page 44: Entretien

    6. Entretien 6.2. Délais de maintenance Deux fois par an : 6.1. Généralités • Examen visuel du câble d‘alimentation La pompe ainsi que l‘intégralité de l‘installation doivent • Examen visuel du porte-câble et de l‘haubanage du être contrôlées et entretenues à intervalles réguliers. La câble période pour la maintenance est fixée par le fabricant et •...
  • Page 45: Mise Hors Service

    7. Mise hors service Après la clôture de ces travaux, la machine peut être montée (voir le chapitre « Installation ») et peut être rac- cordée au réseau électrique par un professionnel. Suivre 7.1. Mise hors service provisoire les instructions du chapitre « Mise en service » lors de la Pour ce type d‘arrêt, la machine reste montée et n‘est pas remise en service.
  • Page 46 La machine ne démarre pas Cause Remède Interruption de l‘alimentation en courant, court-circuit ou défaut à Faire vérifier, et faire renouveler si nécessaire, le câble et le moteur par un la terre au niveau du câble et/ou de l‘enroulement du moteur professionnel Déclenchement des fusibles, du disjoncteur-protecteur du moteur Faire vérifier et changer, si nécessaire, les raccordements par un professionnel.
  • Page 47 Notizen / Notes FranCaiS | 47...
  • Page 48 Content 1. Algemeen ..........................49 1.1. Conformiteitsverklaring ............................49 1.2. Voorwoord ................................49 1.3. Beoogd gebruik ..............................49 1.4. Auteursrecht ..............................49 1.5. Bepalingen m.b.t. fabrieksgarantie ........................49 1.6. Vaktermen ................................51 2. Veiligheid ...........................52 2.1. Instructies en veiligheidsaanwijzingen ......................52 2.2. Toegepaste richtlijnen en CE-markering ......................52 2.3. Algemene veiligheidsaanwijzingen ........................52 2.4.
  • Page 49: Algemeen

    Geachte klant, 1.1. Conformiteitsverklaring Wij zijn verheugd dat u hebt gekozen voor een product van de firma HOMA Pumpenfabrik GmbH. Het verkregen EG-conformiteitsverklaring in overeenstemming met product is geproduceerd en getest volgens de huidige de EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage II deel 1 A stand der techniek.
  • Page 50: Wettelijke Garantie

    Zodra u toestemming hebt gekregen om het uitgevoerd door HOMA Pumpenfabrik GmbH en/of een product terug te zenden, ontvangt u van ons een terugna- geautoriseerde servicewerkplaats. HOMA Pumpenfabrik GmbH behoudt zich het recht voor het beschadigde pro- mebon.
  • Page 51: Vaktermen

    1.6. Vaktermen Niveauregeling: De niveauregeling moet de pomp bij verschillende vulpei- In deze handleiding worden verschillende vaktermen ge- len automatisch in- of uitschakelen. Dit wordt bereikt door bruikt. inbouw van een niveauregistratiesysteem. Drooglopen Drooglopen moet te allen tijde worden vermeden; hierbij draait de pomp met vol toerental, maar is er geen vloeistof aanwezig om te verpompen.
  • Page 52: Veiligheid

    2. Veiligheid • De bediener moet elke optredende storing onmiddel- lijk melden aan zijn leidinggevende. • Een onmiddellijke stilzetting door de bediener is dwin- In dit hoofdstuk zijn alle algemeen geldende veilighe- gend noodzakelijk wanneer er gebreken optreden die idsaanwijzingen en technische instructies vermeld. Bij de veiligheid in gevaar brengen.
  • Page 53: Elektrische Aansluiting

    Pas op voor vocht! 2.7. Veiligheids- en bewakingscontroles Door het binnendringen van vocht in de kabel raakt Onze installaties zijn uitgerust met verschillende veilighe- de kabel beschadigd en onbruikbaar. Daarnaast ids- en bewakingscontroles. Deze inrichtingen mogen kan er water in de aansluitruimte of motor binnen- niet worden gedemonteerd of uitgeschakeld.
  • Page 54: Algemene Beschrijving

    3. Algemene beschrijving 3.1. Toepassing Pompen uit deze serie zijn enkelfasige, transportabele centrifugaalpompen, voor het verpompen van helder en licht vervuild water. De pompen kunnen zowel transpor- tabel alsook stationair bedrijf ingezet worden. De installa- tie is vrijstaand op vaste ondergrond mogelijk. De pompen zijn niet geschikt voor het verpompen van medium met sterk abrasieve delen (bv.
  • Page 55: Verpakking, Transport En Opslag

    3.3.5. Pomphuis • Als de machine moet worden opgeslagen, moet de opslagplaats vrij zijn van trillingen en schokken, Het pomphuis is met een persaansluiting van 1¼“ bi.dr. omdat anders de wentellagers beschadigd kunnen uitgevoerd. raken. De vrije doorlaat bedraagt 10mm. •...
  • Page 56: Retourneren

    Gegevens over de vulling zijn te vinden in het machi- De persleiding of de slang op de persaansluiting van de negegevensblad!Beschadigde coatings moeten on- pomp bevestigen en de persleiding aanleggen. Bij toe- middellijk worden hersteld. Alleen een intacte coating passing van een slang- of pijpaansluiting met schroef- beantwoordt aan het beoogde doel! draad kan de slangtule bij het aansluitstuk van de pomp worden afgesneden.
  • Page 57: Inbedrijfstelling

    Wanneer de waterstand tot een bepaald maximaal niveau Pompen zonder niveauschakelaar kunnen achteraf met stijgt (inschakelpunt), schakelt de opdrijvende vlotter de een HOMA tussen koppelbare niveauschakelaar worden pomp automatisch in. Is de waterstand door het weg- uitgerust . De niveauschakeling vindt plaats nadat de...
  • Page 58: Voorbereidende Werkzaamheden

    Na een langere stilstand tijd moeten deze gegevens 5.5. Elektrisch systeem eveneens worden gecontroleerd en moeten evt. vast- Bij de aanleg en keuze van elektrische leidingen en bij het gestelde gebreken worden verholpen! Het bedrijfs- en aansluiten van de motor moeten de relevante plaatselijke onderhoudshandboek moet altijd bij de machine of op en VDE-voorschriften worden nageleefd.
  • Page 59: Onderhoud

    6. Onderhoud 6.2. Onderhoudstermijnen Halfjaarlijks: 6.1. Algemeen • Visuele controle van de stroomtoevoerkabels De pomp en de complete installatie moeten regelmatig • Visuele controle van de kabelhouders en de kabel- worden gecontroleerd en onderhouden. De periode voor spanning het onderhoud wordt door de fabrikant vastgelegd en geldt •...
  • Page 60: Buitenbedrijfstelling

    7. Buitenbedrijfstelling De correcte toestand en de werking van de glijringafdicht- ing moet worden gecontroleerd. Na afronding van deze werkzaamheden kan de machine 7.1. Tijdelijke buitenbedrijfstelling worden ingebouwd (zie hoofdstuk “Opstelling”) en door Bij dit type uitschakeling blijft de machine ingebouwd en een vakman op het stroomnet worden aangesloten.
  • Page 61 Machine start niet Oorzaak Oplossing Onderbreking in de stroomtoevoer, kortsluiting of aardlek bij de lei- ding en/of motorwikkeling Leiding en motor door vakman laten controleren en indien nodig vervangen Activeren van zekeringen, motorbeveiligingschakelaar en/of Aansluitingen door vakman laten controleren en indien nodig aanpassen. Mo- bewakingscontroles torbeveiligingschakelaar en zekeringen volgens de technische gegevens inbou- wen resp.
  • Page 62 Notizen / Notes...
  • Page 63 9. Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:...
  • Page 64: Declaration Of Contamination

    9. Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No: Serial no:...
  • Page 65: Déclaration De Contamination

    9. Déclaration de Contamination La réparation des pièces ne pourra s’effectuer qu’à condition qu’elles soient accompagnées de ce document dûment rempli et signé. REPONSE par FAX à HOMA Pumpenfabrik GmbH: +49 (0) 2247 702 - 44 Données pompes: Type de pompe: Référence:...
  • Page 66: Contaminatieverklaring

    De reparatie van de apparaten/apparaatonderdelen wordt alleen uitgevoerd indien er een correct en volledig ingevulde cont- aminatieverklaring aanwezig is. Anders ontstaan er vertragingen in de werkzaamheden. RETOURFAX aan HOMA Pompen Pompentechniek BV:… +31 (0)183 - 620193 HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0)2247 702 - 44...
  • Page 67 WEEE-Hinweis Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)-Direktive, die am 13. Februar 2003 in die europäische Rechts-sprechung aufgenommen wurde, hat zu einem weitreichenden Umdenken bei der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten geführt. Der Zweck dieser Direktive ist es, in erster Linie WEEE, d.h. elektrischen und elektronischen Abfall, zu vermeiden und des Weiteren die Wiederverwen- dung, das Recycling und andere Formen der Weiterverwendung dieser Art von Müll voranzutreiben, um Abfallmengen zu verringern.
  • Page 68 HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 Industriestraße 1 53819 Neunkirchen-Seelscheid 53819 Neunkirchen-Seelscheid Telefon: +49(0)2247/702-0 Telefon: +49(0)2247/702-0 Fax: +49(0)2247/702-44 Fax: +49(0)2247/702-44 FIND US ON FACEBOOK! e-Mail: info@homa-pumpen.de e-Mail: info@homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de facebook.com/homapumpen...

Ce manuel est également adapté pour:

Cr 253 wa

Table des Matières