Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Original-Betriebsanleitung
EN - Original-Instruction Manual
FR - Manuel d'instructions original
NL - Originele handleiding
Saniquick UF
Saniquick UFT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Homa Saniquick UF

  • Page 1 Original-Betriebsanleitung EN - Original-Instruction Manual FR - Manuel d‘instructions original NL - Originele handleiding Saniquick UF Saniquick UFT...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeines ........................03 1.1. Konformitätserklärung ............................03 1.2. Vorwort ................................03 1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung .........................03 1.4. Urheberschutz ..............................03 1.5. Garantiebestimmungen ............................03 1.6. Fachbegriffe ..............................05 2. Sicherheit ..........................05 2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise ......................05 2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung ....................06 2.3. Allgemeine Sicherheitshinweise ........................06 2.4.
  • Page 3: Allgemeines

    1.4. Urheberschutz Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt Oberheister, 05.01.2016 bei der HOMA Pumpenfabrik GmbH. Diese Betriebsanlei- tung ist für das Bedienungs-, Montage- und Wartungsper- sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Zeichnungen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise ver- vielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs...
  • Page 4: Ersatzteile, An- Und Umbauten

    Personen durchgeführt werden. Fax: +49 2247 / 70244 Wartungsarbeiten und jegliche Art von Reparaturarbeiten, Email: info@homa-pumpen.de die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, Homepage: www.homapumpen.de dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden. 04 | DEUTSCH...
  • Page 5: Fachbegriffe

    1.6. Fachbegriffe Niveausteuerung: Die Niveausteuerung soll die Pumpe bei verschiedenen In dieser Betriebsanleitung werden verschiedene Fachbe- Füllständen automatisch ein- bzw. ausschalten. Erreicht griffe verwendet. wird dies durch den Einbau von einem Niveauerfassungs- system. Trockenlauf: Ein Trockenlauf ist auf jeden Fall zu vermeiden, hier läuft die Pumpe mit voller Drehzahl, es ist aber kein Medium zum Fördern vorhanden.
  • Page 6: Verwendete Richtlinien Und Ce-Kennzeichnung

    2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung 2.4. Bedienpersonal Unsere Anlagen unterliegen Das gesamte Personal, welches an der Anlage arbeitet, • verschiedenen EG-Richtlinien muss für diese Arbeiten qualifiziert sein. Das gesamte • verschiedenen harmonisierten Normen Personal muss volljährig sein. • diversen nationalen Normen Als Grundlage für das Bedien- und Wartungspersonal müssen zusätzlich auch die nationalen Unfallverhütungs- Die exakten Angaben über die verwendeten Richtlinien...
  • Page 7: Verhalten Während Des Betriebs

    2.6. Verhalten während des Betriebs Beim Wechsel der Anlage in ein anderes Medium sind folgende Punkte zu beachten: Beim Betrieb des Produktes sind die am Einsatzort gelten- den Gesetze und Vorschriften zur Arbeitsplatzsicherung, • Anlagen, welche in Schmutz- und/oder Abwasser be- zur Unfallverhütung und zum Umgang mit elektrischen trieben wurden, müssen vor dem Einsatz in Reinwas- Maschinen zu beachten.
  • Page 8: Allgemeine Beschreibung

    Kanalanschluss zu gering ist. Zum Fördern Die Ausführung „UF“ wird mir Schwimmerschalter ge- von Abwasser und Fäkalien ist die Abwasser-Hebeanlage liefert. Die Ausführung „UFT“ besitzt stattdessen ein der Baureihe Saniquick UF/UFT nicht geeignet. Schaltgerät zur Steuerung und Überwachung aller wich- tigen Funktionen: 3.2. Einsatzarten •...
  • Page 9: Verpackung, Transport Und Lagerung

    Technische Daten TP28VW(A) TP28V11/2DA TP28M10/2WA TP28M10/2DA Leistungsaufnahme 1,10 kW 1,10 kW 1,00 kW 1,00 kW Motorleistung 0,90 kW 0,90 kW 0,70 kW 0,70 kW Spannung 230V / 1Ph 400V / 3Ph 230V / 1Ph 400V / 3Ph Drehzahl 2900 U/min 2900 U/min 2900 U/min 2900 U/min...
  • Page 10: Aufstellung Und Inbetriebnahme

    5. Aufstellung und Inbetriebnahme Installation des Einbaurahmens Zuerst schieben Sie die Profildichtung (Pos.8) bis zum Ab- satz auf den Behälter und bestreichen diese anschließend 5.1. Allgemein von aussen mit einem handelsüblichen Sanitärgleitmittel. Um Schäden an der Hebeanlage während der Aufstellung Schieben Sie nun den Einbaurahmen (Pos.1) über die Pro- und im Betrieb zu vermeiden sind folgende Punkte zu be- fildichtung (Pos.8) und legen die Dichtung (Pos.6) in den...
  • Page 11 Schleifen stetig ansteigend, knickfrei verlegt und der Pumpe durch Trockenlauf (Pumpe schaltet nicht nicht abgequetscht wird. ab). Automatische Schwimmerschaltung (Saniquick UF) Nach jedem Verändern der Schwimmerbefestigung Bei Ansteigen des Wasserstandes auf ein bestimmtes ist unbedingt die einwandfreie Funktion der Schwim- Höchstniveau (Einschaltpunkt) schaltet der aufschwim-...
  • Page 12: Inbetriebnahme

    Verbinden Sie die Einbaugarnitur mit dem Druckab- Kleine Ölleckagen der Gleitringdichtung bei der Anliefe- gang des Schachtes indem Sie die Überwurfmutter rung sind unbedenklich, müssen jedoch vor dem Absen- der Einbaugarnitur fest anziehen. ken bzw. Eintauchen in das Fördermedium entfernt wer- den.
  • Page 13 • Der elektrische Anschluss muss in Übereinstimmung mit Rote LED „Störung“ (eine je Pumpe) den örtlichen Vorschriften des EVU bzw. VDE vorgenom- Dauersignal in Verbindung mit LED „Alarm“: Leuchten Störungs- und Alarm-LED gemeinsam als Dau- men werden. Die Versorgungsspannung und die Frequenz sind dem Typenschild der Pumpe und dem des Schalt- ersignal, hat das Bimetall-relais den Pumpenmotor wegen Überlastung abgeschaltet.
  • Page 14: Drehrichtung

    Betriebs LEDs, rufen Sie bitte unseren Kunden- anderer Schaltgeräte ist bei der Auslegung des Motor- schutzschalters auf den Nennstrom des Motors zu achten dienst. HOMA ServCom-Contoller zum Programmieren (siehe Typenschild). und Abrufen von Betriebsdaten als Zubehör erhältlich. 5.8. Einschaltarten 5.6.
  • Page 15: Instandhaltung

    6. Instandhaltung 7. Außerbetriebnahme 6.1. Allgemein 7.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme Die gesamte Anlage muss in regelmäßigen Abständen Bei dieser Art von Abschaltung bleibt die Maschine ein- überprüft und gewartet werden. gebaut und wird nicht vom Stromnetz getrennt. Bei einer vorübergehenden Ausserbetriebnahme muss die Maschi- Folgende Punkte sind zu beachten: ne komplett eingetaucht bleiben, damit diese vor Frost und Eis geschützt wird.
  • Page 16: Störungssuche Und -Behebung

    Bei der Wiederinbetriebnahme ist das Kapitel „Inbetrieb- 8. Störungssuche und -behebung nahme“ zu befolgen. Um Sach- und Personenschäden bei der Beseitigung von Die Maschine darf nur im einwandfreien und betriebs- Störungen an der Maschine zu vermeiden, sind folgende bereiten Zustand wieder eingeschaltet werden. Punkte unbedingt zu beachten: •...
  • Page 17: Weiterführende Schritte Zur Störungsbehebung

    Maschine läuft nicht an Ursache Abhilfe Unterbrechung in der Stromzufuhr, Kurzschluss bzw. Erdschluss an der Leitung und Motor vom Fachmann prüfen und ggf. erneuern lassen Leitung und/oder Motorwicklung Auslösen von Sicherungen, Motorschutzschalter und/oder Überwa- Anschlüsse vom Fachmann prüfen und ggf. ändern lassen. Motorschutz- chungseinrichtungen schalter und Sicherungen nach den technischen Vorgaben einbauen bzw.
  • Page 18 Content 1. General ..........................19 1.2. Preface ................................19 1.3. Proper use ................................19 1.4. Copyright ................................19 1.5. Warranty ................................19 1.6. Technical terms ..............................20 2. Safety ..........................21 2.1. Instructions and safety information ........................21 2.2. Guidelines used and CE certification ........................21 2.3. General safety ..............................21 2.4.
  • Page 19: General

    Applied harmonized standards of which have been published in the official Journal of the EC The HOMA products comply with the valid safety regu- lations and meet the demands of state-of-the-art tech- nology. In the event of improper use, there is a danger...
  • Page 20: Technical Terms

    1.5.6. Manufacturer’s address If no other provisions have been made, the warranty pe- HOMA Pumpenfabrik GmbH riod applies to the first 12 months after initial start-up Industriestrasse 1 or to a max. of 24 months after the delivery date. Other...
  • Page 21: Safety

    2. Safety “transportable” installation type With this installation type the product is equipped with a pedestal. It can be installed and operated at any location. This chapter lists all the generally applicable safety instruc- Please observe the values for the maximum submersion tions and technical information.
  • Page 22: Operating Personal

    The operator should inform his/her superior immediately Beware of damp! should any defects or irregularities occur. Moisture penetrating cables can damage them and It is of vital importance that the system is shut down im- render them useless. Furthermore, water can pen- mediately by the operator if any problems arise which etrate into the terminal compartment or motor and cause damage to the terminals or the winding.
  • Page 23: Pumped Fluids

    3.1. Utilization do not work. The wastewater lifting unit Saniquick UF/UFT promotes clarified water or contaminated water and wastewater 2.8. Pumped fluids drainage from, for example, sinks, showers, and washing...
  • Page 24 Technical Data C250WA C260WA CR253WA Power consumption 0,55 kW 0,90 kW 0,53 kW Motor power 0,26 kW 0,48 kW 0,34 kW Voltage 230V / 1Ph 230V / 1Ph 230V / 1Ph Speed 2900 U/min 2900 U/min 2900 U/min Nominal current 2,5 A 4,0 A 2,1 A...
  • Page 25: Packaging, Transport And Storage

    4. Packaging, Transport and Storage 5. Installation and commissioning 4.1. Delivery 5.1. General After receipt, the shipment must be checked for damage The following points must be noted to prevent damages and completeness immediately. In the event of any de- in the lifting device during installation and commissioning: ficiencies, the transport company and the manufacturer must be informed on the day of receipt, as no claims can...
  • Page 26 Installing the installation frame ¶ First, push the profile seal (item 8) onto the container all the way to the ledge, and then spread a commercial san- ¿ itary lubricant on it from the outside. Now slide the instal- » lation frame (item 1) on the profile seal (item 8) and place the seal (item 6) into the mounting frame.
  • Page 27: Commissioning

    (risk of overheating). with a test run. Before commissioning the system, existing pipe Assembly of pump and installation kit at Saniquick UF valves or gate valves must be opened. The lifting system consists of 3 components, the shaft, the installation kit and the pump.
  • Page 28: Electrical System

    able venting devices in the system or, if available, by 5.5.1 Electronic control unit (Saniquick UFT) air-vent screws on the pressure socket. The switchgear belonging to the scope of delivery of the • Check accessories, pipework, suspension devices for system controls and monitors the operating functions and firm and correct fitting notifies the user(s) of occurring errors.
  • Page 29: Rotational Direction

    The signal is acknowledged by the customer service department The direction of rotation must be checked in three phase during maintenance. motors before commissioning. When using a HOMA switchgear with LED for direction of rotation, this flashes • Disabling „Maintenance flash“: in the event of wrong direction of rotation.
  • Page 30: Switch-On Types

    5.8. Switch-on types 6. Maintenance Switch-on types with plug/switchgears 6.1. General Insert the plug into the socket provided for and use the on/off switch on the switchgear. The entire system must be inspected and maintained at regular intervals. Switch-on types for cables with free ends (without plug) The following points must be noted: •...
  • Page 31: Shutdown

    7. Shutdown 8. Troubleshooting The following points must be taken into account to avoid 7.1. Temporary shutdown personal and material damage when troubleshooting ma- For this type of shutdown, the machine remains installed chine failures: and is not cut off from the electricity supply. For tempo- rary shutdown, the machine must remain completely sub- •...
  • Page 32 The machine does not start Cause Remedy Interruption of the power supply, short circuit/short-circuit to earth in Specialist to check conduit and motor and replace, if appropriate the conduit and/or motor winding Trip fuses, circuit breakers and/or monitoring devices Connections to be checked by a specialist and changed, if appropriate. Fit/set up circuit breaker and fuses according to the technical instruc- tions, reset monitoring devices.
  • Page 33 Notizen / Notes EngliSH | 33...
  • Page 34 Content 1.2. Préambule ................................35 1.3. Utilisation conforme ............................35 1.4. Protection des droits d’auteur ..........................35 1.5. Dispositions de garantie ...........................35 1.6. Termes techniques ............................36 2. Sécurité ..........................37 2.1. Instructions et consignes de sécurité .......................37 2.2. Directives utilisées et marquage CE .........................37 2.3.
  • Page 35: Préambule

    Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour un pro- duit de la société HOMA Pumpenfabrik GmbH. Le produit Pour assurer un traitement rapide en cas de recours en acquis est fabriqué et testé selon l’état actuel de la tech- garantie, veuillez nous contacter ou contacter votre dis- nique.
  • Page 36: Dommages Causés Au Produit

    être effectuée que par HOMA Pumpenfabrik GmbH complètement entourée par l’agent à pomper. Respectez et/ou par un atelier de service agréé. HOMA Pumpenfa- les indications relatives à la profondeur d’immersion max. brik GmbH se réserve le droit de faire livrer le produit en- et au recouvrement d’eau min.
  • Page 37: Sécurité

    2. Sécurité L‘opérateur doit communiquer immédiatement l‘appari- tion de toute défaillance ou irrégularité à son responsable. Un arrêt immédiat par l‘opérateur est impérativement né- Ce chapitre mentionne toutes les consignes de sécurité cessaire lorsque des défauts qui mettent en péril la sécu- et instructions techniques généralement applicables.
  • Page 38: Raccordement Électrique

    Prudence : protéger de l‘humidité ! Le personnel doit être instruit au sujet des dispositifs à L‘introduction d‘humidité dans le câble endommage- utiliser et de leur fonctionnement. ra le câble et le rendra inutilisable. De plus, de l‘eau peut s‘introduire dans le local de raccordement ou Attention ! le moteur et causer des dommages aux bornes ou La machine ne peut pas être exploitée si les dispo-...
  • Page 39: Description Générale

    3. Description générale Le couvercle peut être utilisé sur les deux faces, en tant que grille de recouvrement ou cadre à carreler. 3.1. Utilisation La cuve possède 3 entrées horizontales DN100, une sortie La station de relevage des eaux sales Saniquick de refoulement horizontale et un raccord d‘évent DN70.
  • Page 40: Emballage, Transport Et Stockage

    Caractéristiques techniques TP28VW(A) TP28V11/2DA TP28M10/2WA TP28M10/2DA Puissance consommée 1,10 kW 1,10 kW 1,00 kW 1,00 kW Puissance moteur 0,90 kW 0,90 kW 0,70 kW 0,70 kW Tension 230 V / mono 400 V / triph. 230 V / mono 400 V / triph. Vitesse de rotation 2900 tr/min 2900 tr/min...
  • Page 41: Installation Et Mise En Service

    5. Installation et mise en service Installation du cadre de montage Insérez tout d‘abord le joint profilé (repère 8) jusqu‘à l‘épaulement du réservoir et enduisez-le ensuite depuis 5.1. Généralités l‘extérieur d‘un lubrifiant pour sanitaires du commerce. In- Pour éviter d‘endommager la station de relevage pendant sérez ensuite le cadre de montage (repère 1) sur le joint l‘installation et l‘exploitation, les points suivants doivent profilé...
  • Page 42 (la pompe ne se met pas en marche) ou la destruction Interrupteur à flotteur automatique (Saniquick UF) de la pompe à cause de la marche à sec (la pompe ne Lorsque le niveau d‘eau monte à un niveau maximum dé- s‘arrête pas).
  • Page 43: Mise En Service

    Posez la station dans le puits et orientez la pompe 5.4. Travaux de préparation de manière à ce que le flotteur puisse bouger libre- La machine a été construite et montée selon l‘état actuel ment sans accrocher ni la cuve, ni les composants de la technique de manière à...
  • Page 44: Commande Électronique (Saniquick Uft)

    Vérifiez que les connexions multiples électriques se L‘affichage n‘indique pas si, par exemple après le rempla- trouvent dans la zone protégée contre les inonda- cement du moteur de la pompe, le câble entre le moteur tions ou sont protégées contre l‘humidité. Le carac- et l‘appareil de commande a été...
  • Page 45: Sens De Rotation

    Pour les moteurs triphasés, le sens de rotation doit être vérifié avant la mise en service. Si vous utilisez un dispo- sitif de commutation HOMA avec indicateur de contrôle 5.8. Modes de mise en marche du sens de rotation, celui-ci s‘allume en cas de sens de Types d‘allumage avec connecteurs / appareils de...
  • Page 46: Après La Mise En Marche

    5.8.1. Après la mise en marche 6. Entretien Le courant nominal est brièvement dépassé lors du pro- 6.1. Généralités cessus de démarrage. Après la fin de ce processus, le courant de service ne devrait plus dépasser le courant no- L‘intégralité de l‘installation doit être contrôlée et entrete- minal.
  • Page 47: Mise Hors Service

    7. Mise hors service Après la clôture de ces travaux, la machine peut être mon- tée (voir le chapitre « Installation ») et peut être raccordée au réseau électrique par un professionnel. Suivre les ins- 7.1. Mise hors service provisoire tructions du chapitre «...
  • Page 48: Recherche Et Élimination Des Pannes

    8. Recherche et élimination des pannes Pour éviter tous dommages matériels et corporels lors de l‘élimination de pannes sur la machine, respectez impérativement les points suivants : • Eliminez une panne uniquement si vous disposez du personnel qualifié, c.-à-d. que les différents travaux doivent être effectués par une main-d‘œuvre spécialisée formée, p.
  • Page 49 La machine tourne irrégulièrement et bruyamment Cause Remède La machine tourne dans un régime non autorisé Vérifier les données d‘exploitation de la machine et les corriger le cas échéant et/ou adapter les conditions d‘exploitation Tubulure d’aspiration, crépine d’aspiration et/ou rotor/hélice obstrué(e) Nettoyer les tubulures d’aspiration, crépine d’aspiration et/ou rotor/hélice Rotor grippé...
  • Page 50 Content 1. Algemeen ..........................51 1.2. Voorwoord ................................51 1.3. Beoogd gebruik ..............................51 1.4. Auteursrecht ..............................51 1.5. Bepalingen m.b.t. fabrieksgarantie ........................51 1.6. Vaktermen ................................52 2. Veiligheid ...........................53 2.1. Instructies en veiligheidsaanwijzingen ......................53 2.2. Toegepaste richtlijnen en CE-markering ......................53 2.3. Algemene veiligheidsaanwijzingen ........................53 2.4.
  • Page 51: Algemeen

    Geachte klant, 1.1. Conformiteitsverklaring Wij zijn verheugd dat u hebt gekozen voor een product van de firma HOMA Pumpenfabrik GmbH. Het verkregen EG-conformiteitsverklaring in de zin van de product is geproduceerd en getest volgens de huidige EG-Machinerichtlijn 2006/42/EG, Bijlage II deel 1 A stand der techniek.
  • Page 52: Vaktermen

    HOMA Pumpenfabrik GmbH en door ge- autoriseerde onderhoudswerkplaatsen. 52 | nEDErlanDS...
  • Page 53: Veiligheid

    Opstellingswijze “nat”: 2. Veiligheid De pomp wordt in de vloeistof ondergedompeld. De pomp is compleet omgeven door vloeistof. Houd rekening In dit hoofdstuk zijn alle algemeen geldende veiligheidsa- met de gegevens voor de max. dompeldiepte en de min. anwijzingen en technische instructies vermeld. Bij trans- afdekking door water! port, opstelling, bedrijf, onderhoud, etc.
  • Page 54: Bedieningspersoneel

    De bediener moet elke optredende storing onmiddellijk Gevaar door elektrische stroom! melden aan zijn leidinggevende. Door ondeskundige omgang met stroom tijdens elek- Een onmiddellijke stilzetting door de bediener is dwin- trische werkzaamheden dreigt levensgevaar! Deze gend noodzakelijk wanneer er gebreken optreden die de werkzaamheden mogen uitsluitend door een gekwa- veiligheid in gevaar brengen.
  • Page 55: Veiligheids- En Bewakingscontroles

    -relais nodig is voor valwater en fecaliën is de afvalwater-opvoerinstallatie van een probleemloze werking, bijv. PTC-weerstanden en de serie Saniquick UF/UFT niet geschikt. PT100-voelers. Dit analysetoestel is te verkrijgen via de fabrikant of elektricien. 3.2. Toepassingswijzen De vuilwater-opvoerinstallatie is ontworpen voor intermit- Het personeel moet geïnstrueerd zijn over de...
  • Page 56 Technische gegevens C250WA C260WA CR253WA Opgenomen vermogen 0,55 kW 0,90 kW 0,53 kW Motorvermogen 0,26 kW 0,48 kW 0,34 kW Spanning 230 V/1-fase 230 V/1-fase 230 V/1-fase Toerental 2900 omw/min 2900 omw/min 2900 omw/min Nominale stroom 2,5 A 4,0 A 2,1 A Beschermingsklasse IPX 8...
  • Page 57: Verpakking, Transport En Opslag

    4. Verpakking, transport en opslag 5. Opstelling en inbedrijfstelling 4.1. Aanlevering 5.1. Algemeen Na ontvangst moet de zending onmiddellijk worden ge- Om schade aan de opvoerinstallatie tijdens opstelling en controleerd op schade en volledigheid. Bij eventuele ge- in bedrijf te vermijden, moet met de volgende punten re- breken moet het transportbedrijf resp.
  • Page 58 Installatie van inbouwframe ¶ Als eerste schuift u de profieldichting tot aan de borst op het reservoir en bestrijk deze aansluitend met een sani- ¿ tair glijmiddel. Schuif nu het inbouwframe (pos.1) over de » profieldichting (pos.8) en leg de dichting (pos.6) in het in- bouwframe.
  • Page 59: Inbedrijfstelling

    Elektrotechnische en mechanische instellingen mo- gen alleen door vakkrachten worden uitgevoerd. • Deze machine is alleen geschikt voor toepassing bij Inbouw van pomp en inbouwgarnituur bij Saniquick UF de aangegeven bedrijfsvoorwaarden. De opvoerinstallatie bestaat uit 3 componenten, de put, het inbouwgarnituur en de pomp.
  • Page 60: Elektrisch Systeem

    Controleer de volgende punten: Er moet op worden gelet dat de op de typeplaatjes ver- melde gegevens overeenkomen met de aanwezige • Kabelgeleiding – geen lussen, licht gespannen stroomvoorziening. Voor de opvoerinstallaties is geen ver- • Temperatuur van de vloeistof en dompeldiepte con- dere motorbeveiliging nodig.
  • Page 61: Draairichting

    HOMA de nominale stroom van de motor (zie typeplaatje). ServCom-controller voor het programmeren en oproepen van bedrijfsgegevens als toebehoren verkrijgbaar.
  • Page 62: Inschakelwijzen

    5.8. Inschakelwijzen 6. Onderhoud Inschakelwijzen met stekker/schakeltoestellen 6.1. Algemeen Stekker in de daartoe bestemde contactdoos steken en de in-/uitschakelaar op het schakeltoestel bedienen. De complete installatie moet regelmatig worden gecon- troleerd en onderhouden. Inschakelwijzen bij kabels met vrije uiteinden (zonder stekker) De volgende punten moeten worden nageleefd: •...
  • Page 63: Onderhoudswerkzaamheden

    6.3. Onderhoudswerkzaamheden • De elektrische aansluitleiding bij de kabeldoorvoer ondersteunen om blijvende vervormingen te voorko- Visuele controle van de stroomtoevoerkabels men. De stroomtoevoerkabels moeten worden gecontroleerd • Uiteinden van de stroomtoevoerkabels beschermen op luchtbellen, scheuren, krassen, schuurplekken en/of tegen het binnendringen van vocht. knelpunten.
  • Page 64 Machine start niet Oorzaak Oplossing Onderbreking in de stroomtoevoer, kortsluiting of aardlek bij de Leiding en motor door vakman laten controleren en indien nodig leiding en/of motorwikkeling vervangen Aansluitingen door vakman laten controleren en indien nodig aanpas- Activeren van zekeringen, motorbeveiligingschakelaar en/of bewakings- sen.
  • Page 65 Notizen / Notes nEDlErlanDS | 65...
  • Page 66: Dimensions (Mm)

    9. Baumaße (mm) 9. Dimensions (mm) 9. Dimensions (mm) 9. Afmetingen (mm) Saniquick UF Abdeckplatte mit Bodenablauf / Access cover with floor drain / Couvercle avec siphon / Afdekplaat met bodemafvoer 400x400 Ausgleichsrahmen / Adjustable frame / Cadre ajustable / compensatieraam Entlüftung und Kabeldurchführung DN70 /...
  • Page 67 Saniquick UF mit Schachtverlängerung / with extension kit / avec kit d‘extension / met schacht extensie Abdeckplatte mit Bodenablauf / Access cover with floor drain / Ausgleichsrahmen / Adjustable frame / Couvercle avec siphon / Cadre ajustable / compensatieraam Afdekplaat met bodemafvoer / 400x400 Schachtverlängerung / Extension kit /...
  • Page 68 Saniquick UFT Abdeckplatte mit Bodenablauf / Access cover with floor drain / Couvercle avec siphon / Afdekplaat met bodemafvoer / Ausgleichsrahmen / Adjustable frame / 400x400 Cadre ajustable / compensatieraam Entlüftung und Kabeldurchführung DN70 / Air vent and cable inlet DN70 / Event DN 70 et passage de câble / ontluchting en kabeldoorvoering DN70 Druckanschluss R1¼...
  • Page 69 Saniquick UFT mit Schachtverlängerung / with extension kit / avec kit d‘extension / met schacht extensie Abdeckplatte mit Bodenablauf / Access cover with floor drain / Couvercle avec siphon / Ausgleichsrahmen / Adjustable frame / Afdekplaat met bodemafvoer / Cadre ajustable / compensatieraam 400x400 Schachtverlängerung / Extension kit / Extension de puit / schacht extensie...
  • Page 70 Notizen / Notes...
  • Page 71 Notizen / Notes...
  • Page 72 10. Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:...
  • Page 73: Declaration Of Contamination

    10. Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No: Serial no:...
  • Page 74: Déclaration De Contamination

    10. Déclaration de Contamination La réparation des pièces ne pourra s’effectuer qu’à condition qu’elles soient accompagnées de ce document dûment rempli et signé. REPONSE par FAX à HOMA Pumpenfabrik GmbH: +49 (0) 2247 702 - 44 Données pompes: Type de pompe: Référence:...
  • Page 75: Contaminatieverklaring

    De reparatie van de apparaten/apparaatonderdelen wordt alleen uitgevoerd indien er een correct en volledig ingevulde cont- aminatieverklaring aanwezig is. Anders ontstaan er vertragingen in de werkzaamheden. RETOURFAX aan HOMA Pompen Pompentechniek BV:… +31 (0)183 - 620193 HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0)2247 702 - 44...
  • Page 76 HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 Industriestraße 1 53819 Neunkirchen-Seelscheid 53819 Neunkirchen-Seelscheid Telefon: +49(0)2247/702-0 Telefon: +49(0)2247/702-0 Fax: +49(0)2247/702-44 Fax: +49(0)2247/702-44 FIND US ON FACEBOOK! e-Mail: info@homa-pumpen.de e-Mail: info@homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de facebook.com/homapumpen...

Table des Matières