Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Original-Betriebsanleitung
EN - Original-Instruction Manual
FR - Manuel d'instructions original
NL - Originele handleiding
SaniQ one / SaniQ cut

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Homa SaniQ one

  • Page 1 Original-Betriebsanleitung EN - Original-Instruction Manual FR - Manuel d‘instructions original NL - Originele handleiding SaniQ one / SaniQ cut...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeines ........................03 1.1. Konformitätserklärung ............................03 1.2. Vorwort ................................04 1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung .........................04 1.4. Urheberschutz ..............................04 1.5. Garantiebestimmungen ............................04 1.6. Fachbegriffe ..............................05 2. Sicherheit ..........................06 2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise ......................06 2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung ....................06 2.3. Allgemeine Sicherheitshinweise ........................06 2.4.
  • Page 3: Allgemeines

    EG-Konformitätserklärung im Sinne der EG- Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II Teil 1 A Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II Teil 1 A Hersteller Name und Adresse: Hersteller Name und Adresse: HOMA Pumpenfabrik GmbH HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 Industriestraße 1 53819 Neunkirchen - Seelscheid 53819 Neunkirchen - Seelscheid Hiermit erklären wir, dass die...
  • Page 4: Vorwort

    Wartungsarbeiten und jegliche Art von Reparaturarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, Alle Produkte besitzen einen höchstmöglichen Qualitäts- dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von standard und unterliegen vor Auslieferung einer techni- autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden. schen Endkontrolle. Durch eine von HOMA Pumpenfabrik GmbH erbrachte Garantieleistung wird weder die Garan- tiezeit verlängert, noch für die ersetzten Teile eine neue...
  • Page 5: Fachbegriffe

    Aufstellungsart „nass“: tungszeit darf die Reparatur des Produktes nur von der Die Pumpe wird im Fördermedium eingetaucht. Sie ist HOMA Pumpenfabrik GmbH und/oder einer autorisierten komplett vom Fördermedium umgeben. Beachten Sie die Servicewerkstatt durchgeführt werden. Die HOMA Pum- Angaben für die max. Eintauchtiefe und die min. Wasse- penfabrik GmbH behält sich das Recht vor, dass beschä-...
  • Page 6: Sicherheit

    2. Sicherheit Alle sich drehenden Teile müssen zum Stillstand gekom- men sein. Der Bediener hat jede auftretende Störung oder Unregelmäßigkeit sofort seinem Verantwortlichen Dieses Kapitel führt alle generell gültigen Sicherheitshin- zu melden. Eine sofortige Stillsetzung durch den Bediener weise und technische Anweisungen auf. Bei Transport, ist zwingend erforderlich, wenn Mängel auftreten, welche Aufstellung, Betrieb, Wartung, usw.
  • Page 7: Verhalten Während Des Betriebs

    Gefahr durch elektrischen Strom! 2.7. Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom bei elek- Unsere Anlagen sind mit verschiedenen Sicherheits- und trischen Arbeiten droht Lebensgefahr! Diese Arbei- Überwachungseinrichtungen ausgestattet. Diese Einrich- ten dürfen nur vom qualifizierten Elektrofachmann tungen dürfen nicht demontiert oder abgeschaltet wer- durchgeführt werden.
  • Page 8: Schalldruck

    DN40 mit Rückstau- DN 25 mit DN 32 mit klappe 3.1. Verwendung Kugelrückfluss- Rückschlag- Die SanIQ one wird zum Fördern von häuslichem fäkali- verhinderer klappe enfreiem Abwasser eingesetzt. Einbau von Waschbecken SanIQ one X oder Spülbecken, plus einem weiteren Entwässerungs- SanIQ cut gegenstand, wie z.B.
  • Page 9 SaniQ one Behälter mit Deckel (verschraubt) Be- und Entlüftung mit Aktivkohle-Filter Verschraubung für Zulauf DN40 (ø40) Anschluß für Druckrohrleitung DN32 (Da40) mit integrierter Rückschlagklappe Kabeldurchführung Zulauf für Waschtisch DN40 (ø40) SaniQ cut Behälter mit Deckel (verschraubt) Be- und Entlüftung mit Aktivkohle-Filter Verschraubung für Zulauf DN40 (ø40)
  • Page 10 Maximale horizontale Druckleitungslänge inkl. 4x 90° Bogen und 1x Absperrschieber SaniQ one Maximale horizontale Druckleitungslänge inkl. 4x 90° Bogen und 1x Absperrschieber Förderhöhe Leitungsdurchmesser (innen) SaniQ one Hgeo in m ø 36mm ø 28mm Förderhöhe Leitungsdurchmesser (innen) ø 26mm Hgeo in m ø...
  • Page 11: Verpackung, Transport Und Lagerung

    4. Verpackung, Transport und Lagerung 5. Aufstellung und Inbetriebnahme 4.1. Anlieferung 5.1. Allgemein Nach Eingang ist die Sendung sofort auf Schäden und Um Schäden an der Hebeanlage während der Aufstellung Vollständigkeit zu überprüfen. Bei eventuellen Mängeln und im Betrieb zu vermeiden sind folgende Punkte zu be- muss noch am Eingangstag das Transportunternehmen achten: bzw.
  • Page 12 Gefälle zum Behälter hin hat. (siehe Installations- beispiele). 1:50 Austausch der Rückschlagklappe gegen einen Kugel- rückflussverhinderer bei der SaniQ one Schrauben sie die Rückschlagklappe mit der schwarzen Mutter vom Behälter ab. Ersetzen sie nun die Dichtung an dem Behälter durch die neue Dichtung aus dem Kit Zum Anschließen eines WC an die SanIQ cut gehen Sie...
  • Page 13: Elektrik

    Bei der SanIQ cut ist der Anschluss nach DIN1387 / 1388 5.3. Elektrik mit einer Zulaufhöhe von 180mm ausgelegt. Gefahr durch elektrischen Strom! Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom besteht Stellen Sie das WC vor die Kunststoffbox und schieben Lebensgefahr! Alle Pumpen mit freien Kabelenden Sie den WC-Stutzen in die Verbindungsmanschette der müssen durch einen Elektrofachmann angeschlos- Anlage.
  • Page 14: Instandhaltung

    6. Instandhaltung 7. Störungssuche und -behebung Um Sach- und Personenschäden bei der Beseitigung von 6.1. Allgemein Störungen an der Maschine zu vermeiden, sind folgende Die gesamte Anlage muss in regelmäßigen Abständen Punkte unbedingt zu beachten: überprüft und gewartet werden. • Beseitigen Sie eine Störung nur dann, wenn Sie über Folgende Punkte sind zu beachten: qualifiziertes Personal verfügen, d.h.
  • Page 15 Verstopfungen im Schneidwerk lösen Stellen Sie zuerst die Spannungsfreiheit durch ziehen des Netzsteckers her. Öffnen Sie danach die Hebeanla- ge. Dazu entfernen sie die vier Kunststoffkappen im De- ckel der Hebeanlage. Darunter befindet sich jeweils eine Schraube welche Sie nun herausschrauben müssen. Neh- men sie anschließenden den Deckel nach oben ab.
  • Page 16 Content 1. General ..........................17 1.1. Declaration of compliance ..........................17 1.2. Preface ................................18 1.3. Proper use ................................18 1.4. Copyright ................................18 1.5. Warranty ................................18 1.6. Technical terms ..............................19 2. Safety ..........................20 2.1. Instructions and safety information ........................20 2.2. Guidelines used and CE certification ........................20 2.3.
  • Page 17: General

    EC declaration of compliance according to the EC Machinery Directive 2006/42/EEC, Appendix IIA Machinery Directive 2006/42 / EC, Annex II Part 1A Manufacturer Name and Address: Manufacturer name and address: HOMA Pumpenfabrik GmbH HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 Industriestrasse 1 53819 Neunkirchen – Seelscheid / Germany...
  • Page 18: Preface

    • The defects were reported in writing to the manufac- turer within the agreed warranty period. The HOMA products comply with the valid safety regu- • The product was used only as prescribed. lations and meet the demands of state-of-the-art tech- •...
  • Page 19: Technical Terms

    Siphoning operation is similar to dry running. The product 1.5.6. Manufacturer’s address operates at full speed, but only small amounts of liquid are pumped. HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestrasse 1 Sip operation is only possible with certain types; see D-53819 Neunkirchen-Seelscheid the “Product description”...
  • Page 20: Safety

    2. Safety The operator should inform his/her superior immediately should any defects or irregularities occur. It is of vital importance that the system is shut down im- This chapter lists all the generally applicable safety instruc- mediately by the operator if any problems arise which tions and technical information.
  • Page 21: Operating Procedure

    Beware of damp! Caution! Moisture penetrating cables can damage them and Never operate the machine if the safety and monitor- render them useless. Furthermore, water can pen- ing devices have been removed or damage, or if they etrate into the terminal compartment or motor and do not work.
  • Page 22: General Description

    (rooms in the basement or cellar), or without adequate slope to the next sewage collection pipe. The SanIQ one X SanIQ one is suitable for waste disposal for up to two SanIQ cut sanitation units. A diameter of 1¼“ is sufficient for the...
  • Page 23 SaniQ one Tank cover (screwed) Air vent with activated carbon filter Screw for inlet DN 40 (ø40) Connection for discharge DN 32 (Da40) with integrated backflow flap Cable inlet Connection for hand basin DN40 (ø40) SaniQ cut Tank cover (screwed) Air vent with activated carbon filter Screw for inlet DN 40 (ø40)
  • Page 24 Maximum horizontal discharge pipe length SaniQ one with 4x 90° elbow and 1x gate valve Maximale horizontale Druckleitungslänge inkl. 4x 90° Bogen und 1x Absperrschieber SaniQ one Head pipe diameter (inner) Hgeo in m Förderhöhe ø 36mm Leitungsdurchmesser (innen) Hgeo in m ø...
  • Page 25: Packaging, Transport And Storage

    4. Packaging, Transport and Storage 5. Installation and initial operation 4.1. Delivery 5.1. General After receipt, the shipment must be checked for damage To avoid damage to the lifting unit during installation and and completeness immediately. In the event of any de- during operation, the following points must be observed: ficiencies, the transport company and the manufacturer •...
  • Page 26 To connect a toilet to the SanIQ cut, proceed as follows: Exchange of the swing flap check valve for a ball check valve in SaniQ one. Unscrew the swing flap check valve with the black nut from the container. Replace the gasket on the container with the new gasket from the ball check valve kit.
  • Page 27: Electrics

    The electrical connection must be made in accordance with the local regulations of the EVU or VDE. The supply Sewer backflush level voltage and frequency are indicated on the nameplate of the pump and the switching device. The voltage tolerance must be between 6% to -10% of the supply voltage.
  • Page 28: Maintenance

    6. Maintenance 7. Troubleshooting In order to prevent damage or serious injury while rec- 6.1. General tifying machine faults, the following points must be ob- The entire system must be inspected and maintained at served: regular intervals. • Only attempt to rectify a fault if you have qualified The following points must be noted: personnel.
  • Page 29 Resolve blockages in the cutting unit Adjust the voltage and pull the main plug. Then, open the lifting unit. To do this remove the four plastic caps in the lid of the lifting system. Among them is a screw that you need to now screw out.
  • Page 30 Content 1. Généralités ........................31 1.1. Déclaration de conformité ..........................31 1.2. Préambule ................................32 1.3. Utilisation conforme ............................32 1.4. Protection des droits d’auteur ..........................32 1.5. Dispositions de garantie ...........................32 1.6. Termes techniques ............................33 2. Sécurité ..........................34 2.1. Instructions et consignes de sécurité .......................34 2.2.
  • Page 31: Généralités

    Déclaration de conformité selon la directive Machines 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A Nom et adresse du fabricant Nom et adresse du fabricant HOMA Pumpenfabrik GmbH HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 Industriestraße 1 53819 Neunkirchen - Seelscheid 53819 Neunkirchen - Seelscheid Par les présentes, nous déclarons que...
  • Page 32: Préambule

    Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour un pro- des dommages et intérêts de tout type. duit de la société HOMA Pumpenfabrik GmbH. Le produit acquis est fabriqué et testé selon l’état actuel de la tech- Pour assurer un traitement rapide en cas de recours en nique.
  • Page 33: Termes Techniques

    être effectuée que par HOMA Pumpenfabrik GmbH La pompe est installée à sec, c.-à-d. que l’agent à pom- et/ou par un atelier de service agréé. HOMA Pumpenfa- per est amené et évacué via un système de tuyauterie. brik GmbH se réserve le droit de faire livrer le produit en- La pompe n’est pas immergée dans l’agent à...
  • Page 34: Sécurité

    2. Sécurité les pièces rotatives doivent être immobilisées. L‘opérateur doit communiquer immédiatement l‘appari- tion de toute défaillance ou irrégularité à son responsable. Ce chapitre mentionne toutes les consignes de sécurité Un arrêt immédiat par l‘opérateur est impérativement né- et instructions techniques généralement applicables. Lors cessaire lorsque des défauts qui mettent en péril la sécu- du transport, de l‘installation, de l‘exploitation, de la main- rité...
  • Page 35: Comportement Pendant L'exploitation

    Danger dû au courant électrique ! 2.7. Dispositifs de sécurité et de surveillance Danger de mort en cas de manipulation non conforme Nos installations sont équipées de différents dispositifs du courant lors de travaux électriques ! Ces travaux de sécurité et de surveillance. Ces dispositifs ne peuvent ne peuvent être effectués que par un électricien qua- pas être démontés ou débranchés.
  • Page 36: Pression Acoustique

    3.1. Utilisation côtés DN40 avec refoulement latéral clapet anti-retour Le SanIQ one est utilisé pour le pompage d‘effluents domestiques exempts de matières fécales. Montage de DN 25 avec DN32 avec lavabos ou de bassins de chasse plus un autre dispositif...
  • Page 37 SaniQ one Réservoir avec couvercle (vissé) Ventilation et purge d’air avec filtre à charbon actif Vissage pour amenée DN40 (ø40) Raccord pour conduite de refoulement DN32 (Da40) avec clapet antiretour à bille intégré Passage de câble Amenée pour lavabo DN40 (ø40) SaniQ cut Réservoir avec couvercle (vissé)
  • Page 38 Longueur de tuyauterie de pression horizontale maximale y compris 4 coudes à 90 degrés et 1 clapet SaniQ one Longueur de tuyauterie de pression horizontale maximale y compris 4 coudes à 90 degrés et 1 clapet L’altitude Diamètre de tuyauterie (intérieur)
  • Page 39: Emballage, Transport Et Stockage

    Si vous respectez ces règles, votre produit peut être en- treposé pendant une plus longue période. Gardez cepen- dant à l‘esprit que les éléments en élastomère et les revê- SaniQ one tements sont soumis à une fragilisation naturelle. 4.4. Retour de livraison Niveau de reflux Les produits renvoyés à...
  • Page 40 Pour raccorder un WC au SanIQ cut, procédez de la ma- nière suivante : Changement du clapet anti-retour contre le clapet à boule chez la SaniQ one. Dévisez le clapet anti-retour avec le boulon noir de la cuve. Remplacez ensuite le joint sur la cuve; celui-ci se trouve dans le kit du clapet à...
  • Page 41: Electricité

    Le raccordement électrique doit se faire en conformité avec les prescriptions locales de l‘entreprise de distribu- Niveau de reflux tion d‘électricité ou de la VDE. La tension d‘alimentation et la fréquence doivent être tirées de la plaquette signa- létique de la pompe et de celle du dispositif de commuta- tion.
  • Page 42: Entretien

    6. Entretien 7. Recherche et élimination des pannes Pour éviter tous dommages matériels et corporels lors de 6.1. Généralités l‘élimination de pannes sur la machine, respectez impéra- L‘intégralité de l‘installation doit être contrôlée et entrete- tivement les points suivants : nue à...
  • Page 43 Solutionner un bouchage du dispositif roue Vérifiez tout d’abord que l’appareil est hors tension. Ou- vrez ensuite le module de relevage. Pour cela, veuillez enlèver les 4 caches PVC fixés dans le couvercle du mo- dule de relevage. Vous trouverez des vis sous chaques caches, veuillez les dévisser.
  • Page 44 Content 1. Algemeen ..........................45 1.1. Conformiteitsverklaring ............................45 1.2. Voorwoord ................................46 1.3. Beoogd gebruik ..............................46 1.4. Auteursrecht ..............................46 1.5. Bepalingen m.b.t. fabrieksgarantie ........................46 1.6. Vaktermen ................................47 2. Veiligheid ...........................48 2.1. Instructies en veiligheidsaanwijzingen ......................48 2.2. Toegepaste richtlijnen en CE-markering ......................48 2.3. Algemene veiligheidsaanwijzingen ........................48 2.4.
  • Page 45: Algemeen

    EG-conformiteitsverklaring in de zin van de EG-Machinerichtlijn 2006/42/EG, Bijlage II deel 1 A EG-Machinerichtlijn 2006/42/EG, Bijlage II deel 1 A Adres van de fabrikant: Adres van de fabrikant: HOMA Pumpenfabrik GmbH HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 Industriestraße 1 53819 Neunkirchen - Seelscheid...
  • Page 46: Voorwoord

    Wij zijn verheugd dat u hebt gekozen voor een product van de firma HOMA Pumpenfabrik GmbH. Het verkregen Om een correcte verwerking onder garantie te waarbor- product is geproduceerd en getest volgens de huidige gen, neem u best met ons contact op via uw gewoon- stand der techniek.
  • Page 47: Vaktermen

    Tijdens de overeengekomen wettelijke ga- rantietijd mag reparatie van het product alleen worden Opstellingswijze “droog”: uitgevoerd door HOMA Pumpenfabrik GmbH en/of een De pomp wordt droog opgesteld, d.w.z. dat de vloeistof geautoriseerde servicewerkplaats. HOMA Pumpenfabrik via een leidingenstelsel wordt toe- en afgevoerd. De GmbH behoudt zich het recht voor het beschadigde pro- pomp wordt niet in de vloeistof ondergedompeld.
  • Page 48: Veiligheid

    2. Veiligheid De bediener moet elke optredende storing onmiddellijk melden aan zijn leidinggevende. Een onmiddellijke stilzetting door de bediener is dwin- In dit hoofdstuk zijn alle algemeen geldende veiligheids- gend noodzakelijk wanneer er gebreken optreden die de aanwijzingen en technische instructies vermeld. Bij trans- veiligheid in gevaar brengen.
  • Page 49: Gedrag Tijdens Het Bedrijf

    2.7. Veiligheids- en bewakingscontroles Gevaar door elektrische stroom! Door ondeskundige omgang met stroom tijdens elek- Onze installaties zijn uitgerust met verschillende veilig- trische werkzaamheden dreigt levensgevaar! Deze heids- en bewakingscontroles. Deze inrichtingen mogen werkzaamheden mogen uitsluitend door een gekwa- niet worden gedemonteerd of uitgeschakeld. Inrichtingen lificeerde elektricien worden uitgevoerd.
  • Page 50: Algemene Beschrijving

    (souterrain of kelder) of uit ruimtes waarvan het verval tot aan de dichtstbijzijnde rioolaanslui- De vuilwater-opvoerinstallaties bestaan uit een niet-rot- ting te klein is. De SaniQ one is geschikt voor het afvoeren tend, water-, gas- en geurdicht kunststof reservoir met van maximaal twee sanitaire units.
  • Page 51 SaniQ one Reservoir met deksel (vastgesschroefd) Be- en ontluchting met actieve-koolfilter Schroefverbinding voor toeloop DN40 (Ø40) Aansluiting voor persleiding DN32 (Da40) met terugslaklep Kabeldoorvoering Toeloop voor wastafel DN40 (Ø40) SaniQ cut Reservoir met deksel (vastgeschroefd) Be- en ontluchting met actieve-koolfilter Schroefverbinding voor toeloop DN40 (Ø40)
  • Page 52 Maximale horizontale drukleiding lengte incl. 4x 90° bochten en 1x afsluiter SaniQ one Maximale horizontale drukleiding lengte incl. 4x 90° bochten en 1x afsluiter SaniQ one Opvoerhoogte Leidingdiameter (inwendig) Hgeo in m Opvoerhoogte ø 36mm Leidingdiameter (inwendig) ø 28mm Hgeo in m ø...
  • Page 53: Verpakking, Transport En Opslag

    Wanneer u zich aan deze regels houdt, kan uw product ge- Installatie Voorbeelden durende een langere periode worden opgeslagen. Houd er echter rekening mee dat de elastomere delen en de SaniQ one coatings onderhevig zijn aan een natuurlijke verbrossing. 4.4. Retourneren Overstroming niveau Producten die worden teruggestuurd naar de fabriek moeten schoon en correct verpakt zijn.
  • Page 54 Voor het aansluiten van een WC aan de SaniQ cut, gaat u als volgt te werk: Het uitwisselen van de terugslagklep voor een balk- eerklep bij de SaniQ one Schroef de terugslagklep met de zwarte moeren van het reservoir af. Vervang de afdichting op het reservoir door een nieuwe afdichting uit de set van de balkeerklep.
  • Page 55: Elektrisch Systeem

    De elektrische aansluiting moet in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften van het energiebedrijf of de Overstroming Niveau Duitse VDE worden uitgevoerd. De voedingsspanning en de frequentie zijn te vinden op het typeplaatje van de pomp en het schakeltoestel. De spanningstolerantie moet in het bereik +6% tot - 10% van de netspanning liggen.
  • Page 56: Onderhoud

    6. Onderhoud 7. Opsporen en verhelpen van storingen Om letsel en materiële schade bij het verhelpen van sto- 6.1. Algemeen ringen aan de machine te vermijden, is het van belang dat De complete installatie moet regelmatig worden gecon- de volgende punten worden nageleefd: troleerd en onderhouden.
  • Page 57 Oplossen blokkades in het snijdwerk Stel de installatie eerst spanningslos door de netstekker uit het stopcontact te nemen. Open hierna de opvoerin- stallatie. Daarvoor verwijdert u de vier kunststofdoppen in het deksel van de opvoerinstallatie. Onder hen is een res- pectievelijke schroef die u nu los kunt schroeven.
  • Page 58 Notizen / Notes...
  • Page 59 8. Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:...
  • Page 60 8. Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No: Serial no:...
  • Page 61 8. Déclaration de Contamination La réparation des pièces ne pourra s’effectuer qu’à condition qu’elles soient accompagnées de ce document dûment rempli et signé. REPONSE par FAX à HOMA Pumpenfabrik GmbH: +49 (0) 2247 702 - 44 Données pompes: Type de pompe: Référence:...
  • Page 62: Contaminatieverklaring

    De reparatie van de apparaten/apparaatonderdelen wordt alleen uitgevoerd indien er een correct en volledig ingevulde cont- aminatieverklaring aanwezig is. Anders ontstaan er vertragingen in de werkzaamheden. RETOURFAX aan HOMA Pompen Pompentechniek BV:… +31 (0)183 - 620193 HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0)2247 702 - 44...
  • Page 63 WEEE-Hinweis Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)-Direktive, die am 13. Februar 2003 in die europäische Rechts-sprechung aufgenommen wurde, hat zu einem weitreichenden Umdenken bei der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten geführt. Der Zweck dieser Direktive ist es, in erster Linie WEEE, d.h. elektrischen und elektronischen Abfall, zu vermeiden und des Weiteren die Wiederverwen- dung, das Recycling und andere Formen der Weiterverwendung dieser Art von Müll voranzutreiben, um Abfallmengen zu verringern.
  • Page 64 HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 Industriestraße 1 53819 Neunkirchen-Seelscheid 53819 Neunkirchen-Seelscheid Telefon: +49(0)2247/702-0 Telefon: +49(0)2247/702-0 Fax: +49(0)2247/702-44 Fax: +49(0)2247/702-44 FIND US ON FACEBOOK! e-Mail: info@homa-pumpen.de e-Mail: info@homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de facebook.com/homapumpen...

Ce manuel est également adapté pour:

Saniq cut

Table des Matières