Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour JAKE:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

DE
Fahrradträger für die Anhängerkupplung
Art.-Nr. 11510 JAKE,
Art.-Nr. 11524 JAKE WHITE,
Art.-Nr. 11525 JAKE BLACK
DE
GB
F
E
I
NL
CZ
SK
EAL GmbH, Otto-Hausmann-Ring 107, D-42115 Wuppertal

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUFAB JAKE

  • Page 1 Fahrradträger für die Anhängerkupplung Art.-Nr. 11510 JAKE, Art.-Nr. 11524 JAKE WHITE, Art.-Nr. 11525 JAKE BLACK EAL GmbH, Otto-Hausmann-Ring 107, D-42115 Wuppertal...
  • Page 3 Sicherheitshinweise Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt regelmäßig die Lichtanlage Ihres Heckträgers auf korrekte Funktion! Bei neuen Kupplungen befindet sich häufig eine dicke schwarze Lackschicht auf der Kupplungskugel. Damit Ihr Heckträger den bestmöglichen Halt bekommt, sollte diese Lackschicht vorsichtig entfernt werden mittels Beize, Lösemittel etc! Verlierbare Teile des Fahrrades (Fahrradpumpe, Fahrradtaschen, Einkaufskörbe, Navigationsgeräte usw.) müssen vor Fahrtantritt entfernt werden!
  • Page 4 Lieferumfang, Contents, Contenu du paquet, Contenuto dell’imballaggio, Contenido del embalaje, Verpakkingsinhoud, Obsah balení, Obsah balenia Schlossschraube M8 x 60; Carriage – bolts M8 x 60; Vis à tête plate M8 x 60; Tornillo de cabeza de lenteja y cuello cuadrado M8 x 60;...
  • Page 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Fahrradträger JAKE wird an der Anhängerkupplung von Personenkraftwagen befestigt und dient dem Transport von zwei Fahrrädern. Bei Verwendung einer entsprechend lieferbaren Erweiterung, kann der Träger auch für den Transport von drei Fahrrädern benutzt werden. Beachten Sie unbedingt die maximalen Belastungsgrenzen von Fahrradträger und Anhängerkupplung Ihres Fahrzeugs.
  • Page 6 Zur Montage sollte das Fahrzeug waagerecht stehen, der Motor abgestellt und die Handbremse angezogen sein. Die Anhängerkupplung muss unbeschädigt, sauber und fettfrei sein. Der Fahrradträger JAKE wird von oben auf die Anhängerkupplung gesetzt und dabei waagerecht ausgerichtet. Dann den Schnellverschlusshebel bis zum Anschlag kräftig nach unten drücken.
  • Page 7 Montage der Fahrräder auf dem Fahrradträger Zuerst müssen die Rahmenhalter am U–Bügel montiert werden. Dazu müssen die abschließbaren Rändelmuttern von den Rahmenhaltern abgeschraubt werden und die Befestigungsklammer mit der Feder entfernt werden. Dann muss das Distanzrohr von der Gewindestange abgezogen werden. Jetzt die U–Bügelklammer von der Gewinde- stange nehmen und um den U–Bügel legen.
  • Page 8 Optional ist eine Erweiterung für den Transport eines dritten Fahrrades erhältlich: (nicht im Lieferumfang enthalten) Mit dem Erweiterungssatz Art. Nr. 11511 können sie den Fahrradträger JAKE für den Transport von drei Fahrrädern erweitern. Optional ist eine Auffahrschiene Art. Nr. 11512 für den Fahrradträger JAKE erhältlich: Mit der Auffahrschiene können Sie schwerere Fahrräder (z.B.
  • Page 9 Ersatzteilliste Benennung; Name; Désignation; Denominazione; Art. Nr. Benaming;Specifikace; Špecifikácia Trägertisch mit Schnellverschluss; Supporting frame with quick release fastener; Table porteuse par Fermeture rapide; Tablero soporte a Cierre rápido; 90567 Tavola portante con Chiusura rapida; Draagtafel met Spanklem; Nosní stůl s rychlý uzávěr; Nosný...
  • Page 10 Rahmenhalter lang; Frame holder long; Porteur de cadre long; Fijador de cuadro largo; 11233 Reggitelaio lungo; Lange framedrager; Držák rámu, dlouhý; Držiak rámu, dlhý Distanzscheibe für Rahmenhalter; Spacer disc for frame holder; Spessore per supporto telaio; Arandela distancia- dora para fijador del cuadro; Afstandsplaat voor basisframe 90796 Distanční...
  • Page 11 Mutter M6 selbstsichernd,vormontiert; Self locking nut M6, pre-assembled; Ecrous auto-bloquants M6, montés à l’avance; Tuerca M6 autobloqueante, premontada; 90253 Dado M6 autobloccante premontato; Zelfborgende moeren M6, voorgemonteerd; Matice M6 samojistící, předmontovaná; Matica M6 samoistiaca, predmontovaná Zugfeder 30 mm lang, vormontiert; Tension spring 30 mm long, pre-assembled;...
  • Page 12 Schraube M12 x 30; Screw M12 x 30; Vis M12 x 30; Tornillo M12 x 30; Vite M12 x 30; 90571 Schroeven M12 x 30; Šroub M12 x 30; Skrutka M12 x 30 Mutter M12 selbstsichernd; Self locking nut M12; Ecous auto-bloquants M12;...
  • Page 13 Stopfen 20 mm, vormontiert; Plug 20 mm, pre-assembled; Bouchons 20 mm, montés à l’avance; Tapón 20 mm, pre- 90367 montado; Tappo 20 mm premontato;Stoppen 20 mm, voorgemonteerd; Trn 20 mm, předmontovaný; Tŕň 20 mm, predmontovaný Stopfen 48 mm, vormontiert; Plug 48 mm, pre-assembled; Bouchons 48 mm, montés à...
  • Page 14 Tow-bar mounted bicycle transport Art no. 11510 JAKE, Art no. 11524 JAKE WHITE, Art no. 11525 JAKE BLACK Maximum loading capacity of bike carrier JAKE: 60 Kg Suitable for almost all kinds of towbars • With EG-BE (European operating licence) •...
  • Page 15 The JAKE rack is put in position from above onto the trailer hitch and at the same time aligned by eye. Push down the quick lock lever (approx. 40 kg) as far as it will go (the lever will remain in horizontal position). Push the plastic locking mechanism to the left until the green marking on the handle is fully visible.
  • Page 16 Folding down the cycle rack Loosen the security device from the tilt lever. Hold the U-bolt with one hand so that the rack cannot tilt abruptly and use the lever of tilt mechanism. Now lower the rack carefully. The supporting frame snaps back into operating posi- tion when lifted.
  • Page 17 N° d’article 11524 JAKE WHITE, N° d’article 11525 JAKE BLACK Transport de bicylettes sur le dispositif d’attelage de remorque La charge utile maximale du porteur modèle JAKE s’élève à 60 kilos. Approprié pour tous les types d’attelage de remorque •...
  • Page 18 Pour le montage, le véhicule devrait être à l’horizontale, le moteur éteint et le frein à main serré. L’attelage ne doit pas être endommagé et être propre et sans graisse. Le JAKE est placé par le haut sur la boule de l’attelage et posi- tionné...
  • Page 19 Posez la deuxième bicyclette le mieux inversément dans le deuxième rail. Attachez-la ensuite à l’étrier avec le por- teur cadre long. Notez: Pour pouvoir monter la plaque d’immatriculation il faut d’abord découper les clavettes. Fixez les roues comme décrit ci-dessus. Si c’est nécessaire, posez les bicyclettes individuellement et alternative- ment dans le porteur arrière pour que les porteurs cadres puissent être fixés correctement.
  • Page 20 El acoplamiento de remolque tiene que estar intacto, limpio y exento de grasa. El JAKE se coloca por arriba sobre el acoplamiento de remolque y se alinea ópticamente. Presione la palanca del cierre rápido hacia abajo (aprox. 40 kg) hasta el tope (la palanca quedará en posición horizontal).
  • Page 21 montado de forma segura y firme. Atención: ¡Asegúrese siempre de que la contratuerca del tornillo de ajuste esté bien apretada! Cierre a continuación el cierre rápido con llave y quite la llave de la cerradura. El portabicicletas está ahora también protegido contra el robo. ¡Asegúrese siempre de que el cierre rápido esté correctamente cerrado con llave! La marca verde en la empuñadura está...
  • Page 22 Vuelco del portabicicletas Suelte el seguro de la palanca de vuelco. Sujete el arco en forma de U con una mano para que el portabicicletas no pueda volcarse, y accione la palanca del mecanismo de vuelco. Ahora podrá bajar el portabicicletas con cuidado. Este encajará...
  • Page 23 N. art. 11510 JAKE N. art. 11524 JAKE WHITE, N. art. 11525 JAKE BLACK La portata massima del portabicicletta modello JAKE è di: 60 Kg Adatto a quasi tutti i tipi di ganci di traino • Con EG-BE (licenza di esercizio europea) •...
  • Page 24 Per il montaggio, la vettura dovrebbe trovarsi in posizione orizzontale, il motore deve essere spento e il freno a mano tirato. Assicurarsi che il gancio di traino sia in perfette condizioni, pulito e privo di grasso. Il JAKE viene applicato sul gancio di traino dall’alto ed essere allineato otticamente.
  • Page 25 Normalmente la seconda bicicletta viene messa nella seconda guida girata in senso opposto e fissata come la prima con il supporto del telaio lungo. Per il fissaggio della targa, premendo, fare uscire dapprima i cunei di fissaggio (vedi foto 1). Le ruote della seconda bicicletta vengono fissate come descritto per la prima bicicletta.
  • Page 26 TREKHAAK FIETSDRAGER Art.-Nr. 11510 JAKE Art.-Nr. 11524 JAKE WHITE, Art.-Nr. 11525 JAKE BLACK De maximaal toegestane belasting van de fietsdrager model JAKE bedraagt 60 kg. Geschikt voor nagenoeg alle trekhaken • Inclusief Europese typegoedkeur •...
  • Page 27 Voor de montage dient het voertuig waterpas te staan, de motor uitgezet en de handrem aangetrokken te zijn. De trekhaak moet onbeschadigd, netjes en vetvrij zijn. De JAKE wordt langs boven op de trekhaak gezet en daarbij optisch uitgelijnd. De snelsluithendel tot aan de aanslag naar beneden duwen (ca. 40 kg) (de hendel zal in de hori- zontale stand blijven).
  • Page 28 (Zie ook afbeelding 2.) U moet de framehouders eerst aan de u-beugel vastschroeven. Hiertoe moet u de afsluitba- re kartelmoeren van de framehouders afdraaien en de bevestigingsklem met de veer verwijderen. De afstandspijp moet eveneens worden verwijderd. Neem de U-beugelklem van de schroefdraadstang en leg deze rond de U- beugel.
  • Page 29 Přeprava jízdních kol na tažném zařízení Č. výrobku 11510 JAKE Č. výrobku 11524 JAKE WHITE, Č. výrobku 11525 JAKE BLACK Maximální užitečné zatížení nosiče jízdních kol činí u provedení JAKE: 60 Kg Vhodný pro skoro všechny typi přívěsů • S EG-BE (evropské provozní povolení) •...
  • Page 30 Při montáži by mělo vozidlo stát ve vodorovné poloze. Motor se předem vypne a zatáhne se ruční brzda. Tažné zařízení nesmí být poškozené, musí být čisté a zbavené tuku. JAKE se nasadí na tažné zařízení shora a přitom se opticky vyrovná. Páku rychlouzávěru stiskněte dolů (cca 40 kg) až na doraz (páka zůstane v horizontální poloze).
  • Page 31 Montáže jízdních kol na nosiči jízdních kol Obrázek 2 Bezpečnostní pás První jízdní kolo se uloží do středu na první kolejnici (nejblíže k vozidlu) a upevní se na U - oblouku pomocí krátkého držáku rámu. Otočná kola upevněte pomocí plastového upínacího popruhu. (viz obrázek 2) Držáky rámu nejdříve pevně...
  • Page 32 Preprava bicyklov na ťažnom zariadení Č. výr 11510 JAKE Č. výr. 11524 JAKE WHITE, Č. výr 11525 JAKE BLACK Maximálne užitočné zaťaženie nosiča bicyklov je u prevedení JAKE: 60 Kg Vhodný pre skoro všetky typy prívesov • S EG-BE (európske prevádzkové povolenie) •...
  • Page 33 Pri montáži by malo vozidlo stáť vo vodorovnej polohe, motor by mal byť vypnutý a ručná brzda zatiahnutá. Ťažné zariadenie nesmie byť poškodené, musí byť čisté a zbavené mastnoty. JAKE sa nasadí zhora na ťažné zariadenie a pritom sa opticky vyrovná. Páku rýchlouzáveru zatlačte nadol (cca 40 kg) až na doraz (páka zostane v horizontálnej polohe).
  • Page 34 Rýchlouzáver Rýchlouzáver Plastový uzáver Kľúč Regulačná skrutka Regulačná skrutka Montáže bicyklov na nosiči bicyklov Obrázok 2 Bezpečnostný pás Prvý bicykel sa postaví do stredu prvej koľajnice (najbližšie k vozidlu) a upevní sa na U – oblúku pomocou krátkeho držiaka rámu. Otočné kolesá upevnite pomocou plastového upínacieho pásu. (pozri obrázok 2). Držiaky rámu sa najprv pevne priskrutkuje na U –...
  • Page 35 Voliteľné príslušenstvo Rozšírenie na 3 bicykle. Pomocou rozširovacej súpravy č. výrobku 11511 môžete nosič bicyklov rozšíriť na prepravu 3 bicyklov. Nájazdová lišta č. výrobku 11512 Po nájazdovej lište môžete ťažšie bicykle (napr. elektrobicykle) ľahko a bez zvláštnej námahy vytlačiť na nosič bicyklov.
  • Page 36 © EAL GmbH, 11510, 11524, 11525, Ma13 EAL GmbH, Otto-Hausmann-Ring 107, D-42115 Wuppertal...

Ce manuel est également adapté pour:

Jake whiteJake black115101152411525