Télécharger Imprimer la page

ITT Goulds Pumps 3180 Guide D'installation, D'utilisation Et D'entretien

Publicité

Liens rapides

Guide d'installation,
d'utilisation et d'entretien
Models 3180, 3181, 3185, and 3186

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ITT Goulds Pumps 3180

  • Page 1 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien Models 3180, 3181, 3185, and 3186...
  • Page 3 Table des matières Table des matières 1 Introduction et sécurité..........................4 1.1 Introduction............................4 1.1.1 Demande d'informations supplémentaires ................4 1.2 Sécurité ...............................4 1.2.1 Terminologie et symboles de sécurité ..................5 1.2.2 Sécurité environnementale ....................... 6 1.2.3 Sécurité de l'utilisateur ......................7 1.3 Garantie du produit..........................
  • Page 4 Table des matières 4.7.4 Dla tuyauterie d’évacuation..................... 48 4.7.5 Liste de vérification de la tuyauterie auxiliaire................. 49 4.7.6 Liste de vérification de la tuyauterie finale ................50 5 Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt ..................51 5.1 Préparation à la mise en route ......................51 5.2 Dépose du carter d'accouplement.....................
  • Page 5 8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture ..........137 9 Autres documents ou manuels pertinents.................... 146 9.1 Pour toute autre documentation ...................... 146 10 Personnes-ressources locales ITT ...................... 147 10.1 Bureaux régionaux ........................147 Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 6 Veuillez lire le contrat pour connaître les modalités de modifications ou des caractéristiques des ver- sions spéciales. En ce qui concerne les instructions, situations ou événements qui ne sont pas cou- verts par ce manuel ou dans les documents de vente, veuillez contacter le représentant ITT le plus proche.
  • Page 7 Risque de blessure et/ou de dommages matériels. Faire fonctionner une pompe de façon inappropriée peut entraîner une surpression, une surchauffe ou un fonctionnement insta- ble. Ne pas changer l'usage prévu sans l'autorisation d'un représentant autorisé d'ITT. AVERTISSEMENT : Ce produit contient du noir de carbone, une substance chimique reconnue par l’État de Ca- lifornie comme pouvant causer le cancer.
  • Page 8 Si le produit a été contaminé d’une quelconque manière, notamment par des produits chi- miques toxiques ou un rayonnement nucléaire, ne PAS envoyer le produit à ITT jusqu’à ce qu’il ait été adéquatement décontaminé et aviser ITT de ces conditions avant le retour.
  • Page 9 1.2 Sécurité 1.2.2.1 Directives pour le recyclage Veuillez toujours respecter les lois et règlements locaux pour le recyclage. 1.2.3 Sécurité de l'utilisateur Règles de sécurité générales Ces règles de sécurité s'appliquent : • Tenir propre la zone de travail. • Faire attention aux risques constitués par les gaz et les vapeurs dans une zone de travail.
  • Page 10 1.2 Sécurité impossible d’éviter de toucher une surface chaude, le personnel doit porter des gants, des vêtements et d’autres équipements de protection appropriés, au besoin. La loi locale peut fournir des directives spécifiques concernant l’exposition du personnel à des températures dangereuses.
  • Page 11 Le cas échéant, consulter un médecin. 1.3 Garantie du produit Couverture ITT s'engage à réparer toutes défaillances des produits provenant d'ITT selon les conditions suivan- tes : • Les défaillances sont dues à un défaut dans la conception, des matériaux ou de la fabrication.
  • Page 12 1.4 ATEX Considérations atex et utilisation conforme Réclamation de garantie Les produits ITT sont des produits de qualité supérieure conçus pour un fonctionnement fiable et une longue durée utile. Cependant, si une réclamation sous garantie était nécessaire, veuillez communi- quer avec votre représentant ITT.
  • Page 13 à l’équipement. Cela comprend toute modification à l’équipement et toute utilisation de pièces non fournies par ITT Goulds Pumps. En cas de questions concernant l’usage prévu de l’équipement, contacter un représentant ITT Goulds avant de faire quoi que ce soit.
  • Page 14 1.4 ATEX Considérations atex et utilisation conforme AVERTISSEMENT : • Lorsque l’équipement/l’unité de pompage est installé/utilisé dans une atmosphère po- tentiellement explosive, les instructions après le symbole Ex doivent être suivies et l’équipement doit être installé conformément aux instructions suivantes. Des blessu- res corporelles et/ou des dommages à...
  • Page 15 Différentes températures de pompage sont répertoriées dans cette section sur la lu- brification des paliers. Si l'équipement est homologué ATEX et que la température présentée excède la valeur applicable indiquée au Tableau 1 sous SÉCURITÉ, cette température est alors invalide. Dans ce cas, veuillez consulter votre représentant ITT/ Goulds. •...
  • Page 16 à travers la construction. Cela n’est pas permis sur la pompe complète ou les machines partiellement assemblées sans que d’autres pré- cautions soient prises. ITT doit être consultée dans ce contexte. • Déplacer l’équipement dans un environnement sûr/non ATEX pour les réparations/ ajustements ou utiliser des outils et des méthodes de travail anti-étincelles.
  • Page 17 Le cas échéant, retirer les vis, les boulons et ou les courroies pour détacher la pompe. Pour votre sécurité, manipulez les clous et les courroies avec précaution. En cas de problème, contactez votre agent ITT. 2.2 Conseils sur le transport 2.2.1 Précautions...
  • Page 18 2.2 Conseils sur le transport boulons à œil intégrés aux composants de la pompe et du moteur sont conçus pour lever les composants individuels uniquement. • Le levage et la manutention d'équipement lourd présentent un danger d'écrasement. Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter en tout temps un équipement de protection individuelle approprié...
  • Page 19 2.3 Consignes d'entreposage No de graphique 4: Exemple de méthode correcte de levage AVIS : Ne pas employer cette méthode pour lever une unité Polyshield ANSI Combo avec la pom- pe et le moteur montés. Ces éléments ne sont pas conçus pour supporter le lourd poids du système Polyshield.
  • Page 20 Vous pouvez acheter des traitements pour un entreposage de longue durée au moment de la com- mande de la pompe ou vous pouvez l'acheter et l'appliquer par la suite, lorsque les pompes sont dé- jà sur le chantier. Contactez votre agent ITT local. 2.3.3 Résistance au gel Ce tableau montre à...
  • Page 21 3 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Description générale Les modèles 3180 sont des pompes horizontales, aspirantes, horizontales conçues pour les besoins de traitement intensifs. No de graphique 6: Modèles de 3180 et 3185 3.1.1 Description de pièce Carter Caractéristique Description...
  • Page 22 3.1 Description générale Roue Option de roue Description Ouvert avec plaque • Fourni de série avec les modèles 3180 et 3185 (sauf sur les modèles XL1, XL2-S latérale d’aspiration et XL2) (non offert sur les • Fournie en option avec les modèles 3181 et 3186 modèles XL1, XL2-S •...
  • Page 23 3.1 Description générale Option presse-gar- Description niture TaperBore™ PLUS • Utilisé avec les garnitures mécaniques • Utilise une rondelle sur l'éjecteur de particules de vanne afin d'augmenter la durée du joint TaperBore™ PLUS • Utilisé uniquement avec le modèle 3181 et 3186 avec manchon de •...
  • Page 24 ITT Goulds Pumps local. Mode alarme Le moniteur de condition entre en mode alarme quand les limites de vibrations ou de température sont dépassées sur deux valeurs de lecture consécutives dans une période déterminée par l’utilisa- teur.
  • Page 25 3.3 Informations sur la plaque nominale Durée de la pile La batterie du moniteur de condition i-ALERT® est remplaçable. La durée de vie de la pile n'est pas prise en compte pour la garantie standard de cinq ans de la pom- Ce tableau indique la durée moyenne de la pile du moniteur de condition en état normal et en mode alarme.
  • Page 26 3.3 Informations sur la plaque nominale Champ de plaque Explication signalétique SER. NO. Numéro de série de la pompe MAX DSGN PSI Pression maximale à 100 °F (38 °C) par conception de la pompe @ 100ºF Plaque signalétique sur le corps de pompe en unités métriques No de graphique 8: Unités métriques –...
  • Page 27 Le code de classification indiqué sur l'équipement doit correspondre à la zone spécifique où il sera installé. Si ce n’est pas le cas, veuillez contacter votre représentant ITT/Goulds avant d’effectuer quoi que ce soit.
  • Page 28 • La surveillance d'un représentant ITT agréé est recommandé pour assurer une bonne installation. Une installation inadéquate pourrait entraîner des dommages à l’équipe- ment ou un rendement inférieur. 4.1.1 Lignes directives concernant l'emplacement de la pompe...
  • Page 29 4.1 Pré-installation 4.1.2 Exigences relatives à la fondation Exigences • La position et le diamètre des boulons d'ancrage doivent correspondre à ceux indiqués sur le dessin d'assemblage fourni avec la documentation technique de la pompe. • Fournir une bonne fondation plane en ciment afin d’empêcher la contrainte et la distorsion lors du serrage des boulons de la fondation.
  • Page 30 4.2 Procédures de montage de la semelle 4.2 Procédures de montage de la semelle 4.2.1 Préparer la plaque de base pour l'installation Enlevez tout l'équipement de la plaque de base. Nettoyez complètement le dessous de la plaque de base Le cas échéant, enduire le dessous de la plaque de base d'un apprêt primaire époxydique. Utiliser un apprêt époxydique que si un ciment à...
  • Page 31 4.2 Procédures de montage de la semelle • Une différence maximum de 3,2 mm | 0,125 po dans le sens de la longueur • Une différence maximum de 1,5 mm | 0,059 po dans le sens de la largeur La feuille de travail fournie pour la mise à niveau de la semelle peut servir à cette fin. Serrer les écrous de la fondation à...
  • Page 32 4.2 Procédures de montage de la semelle Placer un niveau de machiniste longitudinalement sur l'un des deux bossages. Placer l'autre niveau de machiniste transversalement sur l'extrémité des deux bossages. Mettre les bossages à niveau en ajustant les quatre vis de calage dans les coins. S'assurer que les mesures longitudinale et transversale du niveau de machiniste sont le plus près de zéro possible.
  • Page 33 4.2 Procédures de montage de la semelle Arti- Description Bossages de moteur Niveaux de machiniste Boulons d'ancrage Vis de calage Trou de coulage Bossages de pompe No de graphique 17: Mettre les blocs de montage de la pompe de niveau Serrer les écrous des boulons d'ancrage à...
  • Page 34 4.2 Procédures de montage de la semelle • Les supports de patte à ressorts ne sont pas fournis avec la base. S'assurer que les cales de fondation sont fabriquées à partir d'acier inoxydable 316, lequel a une finition de surface entre 63 à...
  • Page 35 4.2 Procédures de montage de la semelle Écrou de blocage hexagonal Fouloir Rondelle plate Roulement Ressort Écrou hexagonal Goujon Répéter l'étape 2 pour chacun des ressorts. Abaissez la plaque de socle pour que les blocs à ressorts s’engagent dans les cales de fonda- tion.
  • Page 36 4.2 Procédures de montage de la semelle • S'assurer que les cales de fondations soient correctement installées sur la fondation ou le plan- cher. Consulter les instructions du fabricant. Les ressorts dans la seconde génération de plaque de base montée sur ressorts sont disponibles en deux formats : Ressort à...
  • Page 37 4.3 Installer la pompe, le moteur et l'accouplement 4.2.5 Semelle-feuille de calcul Level measurements 1)____________________ 2)____________________ 3)____________________ 4)____________________ 5)____________________ 6)____________________ 7)____________________ 8)____________________ 9)____________________ 10)___________________ 11)___________________ 12)___________________ 13)___________________ 14)___________________ 15)___________________ 16)___________________ 17)___________________ 18)___________________ 4.3 Installer la pompe, le moteur et l'accouplement Monter et fixer la pompe sur la semelle.
  • Page 38 4.4 Alignement pompe à moteur Monter le moteur sur le semelle. Utiliser les boulons appropriés et les serrer à la main. Installer l'accouplement. Vous reporter aux directives d’installation du fabricant d’accouplement. 4.4 Alignement pompe à moteur Précautions AVERTISSEMENT : • Le fait de ne pas verrouiller et débrancher le moteur peut entraîner des blessures gra- ves, ou même la mort.
  • Page 39 Pour les réglages à froid, d'autres valeurs sont permises. Il faut employer les bonnes tolérances. Le non-respect de cette consigne risque de provoquer un mauvais ali- gnement. Contacter ITT pour de plus amples renseignements. 4.4.2.1 Réglages pour l'alignement vertical à froid Introduction Cette section présente les réglages préliminaires recommandés (à...
  • Page 40 4.4 Alignement pompe à moteur No de graphique 18: Fixation du comparateur à cadran Tourner le demi-accouplement côté pompe (X) pour vérifier si les comparateurs sont en contact avec le demi-accouplement côté moteur (Y) sans toutefois atteindre leur limite de déplacement. Régler les comparateurs au besoin.
  • Page 41 4.4 Alignement pompe à moteur Régler le comparateur d’alignement angulaire (A) à zéro du côté gauche du demi-accouplement côté moteur (Y), à 90° de la position centrale supérieure (en position 9 heures). Tourner le comparateur passé la position centrale supérieure jusqu’au côté droit, à 180° de la position initiale (en position 3 heures).
  • Page 42 Pour les réglages à froid, d'autres valeurs sont permises. Il faut employer les bonnes tolérances. Le non-respect de cette consigne risque de provoquer un mauvais ali- gnement. Contacter ITT pour de plus amples renseignements. 4.4.5.4 Exécuter un alignement parallèle pour une correction horizontale Consultez le tableau d’alignement dans «...
  • Page 43 4.5 Cimenter la semelle 4.4.5.5 Exécuter un alignement complet pour une correction verticale Une unité est complètement alignée lorsque la variation des valeurs obtenues avec le comparateur angulaire (A) et le comparateur parallèle (P) ne dépasse pas 0,05 mm | 0,002 po, lorsque des mesu- res sont prises à...
  • Page 44 Quand installer un orifice à débit minimal Vous pouvez dimensionner et installer un orifice à débit minimal dans une canalisation de dérivation afin d'empêcher les trop grands débits de dérivation. Consulter le représentant ITT afin d'obtenir de l'assistance pour mesurer un orifice à débit minimal.
  • Page 45 4.7 Liste de vérification de la tuyauterie Quand un orifice à débit minimal n'est pas disponible Il faut envisager une vanne de commande de recirculation automatique ou une électrovanne s'il n'est pas possible d'avoir une dérivation constante (orifice à débit minimal). 4.7 Liste de vérification de la tuyauterie 4.7.1 Vérification de la tuyauterie Précautions...
  • Page 46 4.7 Liste de vérification de la tuyauterie Vérifier Explication/commentaire Vérifié inutiles. Utiliser des raccords de 45° ou de longs rayons de 90° lorsque nécessaire. Vérifiez que seuls les raccords né- pour réduire la perte de charge (par frottement) au mini- cessaires sont utilisés mum.
  • Page 47 4.7 Liste de vérification de la tuyauterie Exemple: Installation pour la dilatation Correct Incorrect Cette illustration montre l'installation correcte pour la Cette illustration montre l'installation incorrecte pour la dilatation : dilatation : Boucle / lyre de dilatation 4.7.2 Fixation AVERTISSEMENT : Risque de blessure corporelle grave ou de dommages matériels.
  • Page 48 4.7 Liste de vérification de la tuyauterie Vérifier Explication/commentaire Vérifié Vérifiez que les coudes ne sont pas de Voir les sections d'exemple pour les illustrations. petits rayons, en général. — Vérifiez que le tuyau d'aspiration est La tuyauterie d'aspiration ne doit jamais avoir un d'une ou de deux tailles plus grand que diamètre inférieur que l'entrée d'aspiration de la l'entrée d'aspiration de la pompe.
  • Page 49 4.7 Liste de vérification de la tuyauterie Source de liquide au dessus de la pompe Vérifier Explication/commentaire Vérifié Un robinet d'isolement dont la section de On pourra ainsi arrêter l'écoulement du liquide pour passage est supérieure d'au moins deux les inspections et l'entretien. grosseurs à...
  • Page 50 4.7 Liste de vérification de la tuyauterie Exemple: Équipement de tuyauterie d'aspiration Correct Incorrect Tuyau d'aspiration incliné vers le haut de la Poche d'air, parce que le raccord réducteur source liquide excentrique n'est pas installé et parce que la tuyauterie d'aspiration n'est pas inclinée gra- Coude à...
  • Page 51 4.7 Liste de vérification de la tuyauterie Vérifier Explication/commentaire Vérifié Si des robinets à fermeture instantanée Ceci protège la pompe contre les phénomènes de sont installés dans le système, vérifiez pompage et les coups de bélier. que des dispositifs de amortisseurs sont utilisés.
  • Page 52 4.7 Liste de vérification de la tuyauterie Vérifier Explication/commentaire Vérifié Vérifier que la pression de l’eau de refroi- – dissement ne dépasse pas 7,0 kg/cm 100 psig. 4.7.6 Liste de vérification de la tuyauterie finale Vérifier Explication/commentaire Véri- fié Contrôler que l'arbre tourne librement. Tourner l'arbre à...
  • Page 53 5 Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt 5 Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt 5.1 Préparation à la mise en route AVERTISSEMENT : • Risque de blessure grave ou de mort. Dépasser l'une des limites de fonctionnement de la pompe (pression, température, puissance, etc.) peut entraîner une défaillance de l’équipement, comme une explosion, un grippage ou une rupture du confinement.
  • Page 54 5.2 Dépose du carter d'accouplement dispositifs de sécurité appropriés (protections, etc.) ne sont pas correctement instal- lés. • Le fait de ne pas verrouiller et débrancher le moteur peut entraîner des blessures gra- ves, ou même la mort. Toujours débrancher et verrouiller l’alimentation du moteur avant d’effectuer une tâche d’installation ou d’entretien.
  • Page 55 5.3 Vérification du sens de rotation Retirez l'écrou, le boulon et les rondelles de l'orifice à fentes du centre du carter d'accouple- ment. Faire glisser le demi-carter d’accouplement côté moteur vers la pompe. Retirer l’écrou, le boulon et les rondelles du demi-carter d’accouplement côté moteur. Retirer le demi-carter d’accouplement côté...
  • Page 56 5.5 Réglage du dégagement de la roue 5.4.1 Écartements de roue axiale Ajustement axial total L'ajustement axial total de la roue entre la plaque latérale d'aspiration ou la rondelle et le couvercle du presse-étoupe devrait se situer entre 0,028 po et 0,087 po (0,7 mm et 2,2 mm). 5.4.2 Vérification du jeu axial du Shearpeller™...
  • Page 57 5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement 5.5.1 Réglage du jeu de turbine - méthode de comparateur à cadran AVERTISSEMENT : Le fait de ne pas verrouiller et débrancher le moteur peut entraîner des blessures graves, ou même la mort. Toujours débrancher et verrouiller l’alimentation du moteur avant d’effec- tuer une tâche d’installation ou d’entretien.
  • Page 58 5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement AVERTISSEMENT : Le fait de ne pas verrouiller et débrancher le moteur peut entraîner des blessures graves, ou même la mort. Toujours débrancher et verrouiller l’alimentation du moteur avant d’effec- tuer une tâche d’installation ou d’entretien. •...
  • Page 59 5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement Arti- Description Gorge annulaire Plaque d’extrémité, côté pompe Moteur Demi-carter No de graphique 25: Installation du demi-protecteur La gorge annulaire du demi-carter doit pouvoir se fixer autour de la plaque d'extrémité. Arti- Description Gorge annulaire Plaque d’extrémité...
  • Page 60 5.7 Lubrification des roulements Arti- Description Écrou Rondelle Boulon No de graphique 27: Sécurisez le demi-protecteur d’accouplement sur la plaque d’extré- mité Mettre en place le demi-protecteur d'accouplement côté entraînement : Écarter légèrement le fond. Mettre le demi-carter côté moteur sur le demi-carter de la pompe. La gorge annulaire du demi-carter doit faire face au moteur.
  • Page 61 5.7 Lubrification des roulements 5.7.1 Volumes d'huile 5.7.2 Exigences en matière de lubrification Utiliser une huile à turbine de haute qualité contenant des inhibiteurs de rouille et d’oxydation. 5.7.3 Huiles appropriées pour la lubrification des roulements Lubrifiants appropriés No de tableau 6: Lubrifiants appropriés Marque Type de lubrifiant Exxon...
  • Page 62 5.8 Options d’étanchéification de l’arbre Si... Puis... Point de contrôle qui détermine le niveau d'huile dans la bu- rette 5.7.5 Lubrification des paliers graissés à vie Le fabricant des paliers remplit de graisse les paliers graissés à vie et les scelle en usine. Vous n'avez pas à...
  • Page 63 5.8 Options d’étanchéification de l’arbre Méthode Description de rinçage doit être entre 0,35 et 1,01 kg/cm | 5 à 15 psi supérieure à la pression du boîtier d’étanchéité. Le débit d’injection doit se situer entre 2 et 8 L/m | 0,5 à 2 gal/min. Autres méthodes 5.8.3 Option de boîte à...
  • Page 64 5.8 Options d’étanchéification de l’arbre Les pompes sont livrées sans garniture, lanterne ou fouloir en deux parties installés. Ces pièces sont incluses avec la caisse de raccords livrée avec chaque pompe et elles doivent être installées avant la mise en service. Nettoyer soigneusement l’alésage du presse-garniture.
  • Page 65 5.9 Amorçage de la pompe Pièce Description et fonction • Garniture en graphite • Joint à diaphragme No de tableau 9: Fonction du joint secondaire Type du joint secondaire Description et fonctionnement Garniture en graphite Garniture d'étanchéité en graphite laquelle fournit une durée adéquate en marche à sec, mais dont les performances durent plus longtemps lorsqu’elle est lubrifiée à...
  • Page 66 5.9 Amorçage de la pompe AVERTISSEMENT : Une accumulation de gaz dans la pompe, dans le système d'étanchéité ou de canalisation peut donner un environnement explosif. Avant de mettre en marche, s'assurer que le systè- me de tuyauterie, la pompe et le système d'étanchéité sont bien aérés. 5.9.1 Amorçage de la pompe lorsque le tuyau d'aspiration se trouve au- dessus de la pompe.
  • Page 67 5.10 Démarrage de la pompe Arti- Description Arti- Description Conduite de dérivation Soupape d’arrêt Robinet d'isolement côté refoule- ment Clapet de pied Soupape d’arrêt Clapet de non-retour À partir d'une conduite d'alimenta- Robinet d'isolement côté refoule- tion extérieure ment Clapet de pied No de graphique 31: Amorçage de la pompe Clapet de non-retour alimentation d’aspiration plus basse que la...
  • Page 68 5.11 Moniteur de bon fonctionnement d’équipement i-ALERT® atteinte, arrêter le moteur immédiatement, réamorcer la pompe et essayer de la redé- marrer. • Sur les groupes fixés sur châssis, assurez-vous que le niveau d’huile est correct avant de démarrer la pompe. Les pompes monoblocs ne comportent pas de paliers lubrifiés à...
  • Page 69 5.12 Mesures de précautions de fonctionnement de la pompe 5.12 Mesures de précautions de fonctionnement de la pompe Considérations générales AVIS : • Varier la capacité avec la vanne de régulation placée sur la conduite de décharge. Ne jamais étrangler le flux du côté de l'aspiration. Cela pourrait détériorer le rendement, produire une chaleur inopinée et endommager l'équipement.
  • Page 70 5.13 Arrêt de la pompe Fonctionnement en conditions de gel AVIS : Ne pas exposer une pompe désactivée à la congélation. Vidanger tout le liquide suscepti- ble de geler qui se trouve dans la pompe et dans tout équipement auxiliaire. Sinon le liqui- de pourrait geler et endommager la pompe.
  • Page 71 5.16 Effectuer l'alignement final de la pompe et du moteur Toujours réinitialiser le moniteur de bon fonctionnement lorsque la pompe est redémarrée après un entretien, un changement de système, ou un arrêt prolongé. Le non-respect de cette consigne pour- rait donner des niveaux de références erronés qui peuvent déclencher de fausses alarmes au niveau du moniteur de bon fonctionnement.
  • Page 72 6 Entretien 6 Entretien 6.1 Calendrier d'entretien Inspections d'entretien Un programme d'entretien comprend ces types d'inspections : • Inspections de routine • Inspections au trois mois • Inspections annuelles Réduisez les intervalles entre les inspections adéquatement si le liquide pompé est abrasif ou corro- sif ou si l'environnment est classé...
  • Page 73 Si la pompe est homologuée ATEX et que la température du liquide pompé dépasse les don- nées permises pour la température, veuillez consulter votre représentant ITT. Consulter les manuels d’installation, d’utilisation et d’entretien des fabricants du moteur, de l’accou- plement et des engrenages pour les instructions et recommandations spécifiques.
  • Page 74 6.2 Entretien des roulements Température du roulement Les températures de roulement sont généralement de supérieures à la température de surfa- ce extérieure du logement de roulement. Ce tableau indique le type de graisse requis pour respecter la température de fonctionne- ment de la pompe.
  • Page 75 Les joints à cartouche installés par l’utilisateur nécessitent le désengagement des fixations de retenue avant le fonctionnement, afin que le joint se glisse en place. Si le joint a été installé dans la pompe par ITT, ces fixations ont déjà été désengagées.
  • Page 76 6.3 Entretien de la garniture de l'arbre Réglez chacun des deux boulons du presse-garniture d’un quart (1/4) de tour jusqu’à ce que le débit désiré soit atteint. Serrez les boulons pour réduire le débit. Desserrez les boulons pour accroître le débit.
  • Page 77 6.3 Entretien de la garniture de l'arbre la garniture est la même que celle mentionnée dans le chapitre Mise en service, démarrage, utilisa- tion et fermeture sauf que la disposition est la suivante : • Une rondelle de garniture • La bague de lanterne •...
  • Page 78 6.4 Démontage 6.4 Démontage 6.4.1 Précautions relatives au démontage AVERTISSEMENT : • Le fait de ne pas verrouiller et débrancher le moteur peut entraîner des blessures gra- ves, ou même la mort. Toujours débrancher et verrouiller l’alimentation du moteur avant d’effectuer une tâche d’installation ou d’entretien. •...
  • Page 79 6.4 Démontage 6.4.3 Vidanger la pompe ATTENTION : • Risque de blessures corporelles. Laisser refroidir tous les composants du système et de la pompe avant de les manipuler. • Si le liquide pompé n'est pas conducteur, vidanger la pompe et la rincer avec un liqui- de conducteur, dans des conditions qui ne permettront pas la décharge d'étincelles dans l'atmosphère.
  • Page 80 6.4 Démontage 370A 388K Cet exemple illustre les pompes 3181 et 3186 : Enlever les boulons de retenue du corps de palier. Retirer l'ensemble d'extraction arrière du corps : Si votre modèle de Puis... pompe est... Groupes 3180 ou Dévisser les boulons du corps (370A) pour faire tourner les pattes de rete- nue (748) de 180°...
  • Page 81 6.4 Démontage 222E 6.4.6 Retirer la bague d’usure du carter (pour XL1, XL2-S et XL2) Cette procédure s'applique uniquement aux pompes ayant une roue enfermée. Retirer les écrous hexagonaux (357A) des goujons de la bague d’usure du carter (356E). Enlever la bague d’usure du carter (164) du carter (100) à l’aide d’un levier placé dans la fente prévue à...
  • Page 82 6.4 Démontage Cette procédure s’applique uniquement aux modèles ayant une roue ouverte ou un Shearpeller Enlever les écrous hexagonaux (357A) des goujons de la plaque latérale (356E). Enlever la plaque latérale (176) du corps (100) à l'aide d'un levier placé dans la fente prévue à cet effet.
  • Page 83 6.4 Démontage ATTENTION : Risque de blessures corporelles sur des bords coupants. Porter des gants de travail épais lors de la manipulation des roues. AVIS : Bien aligner les barres de levier sous les aubes de la roue afin de ne pas endommager la roue.
  • Page 84 6.4 Démontage 412F 412A Levier (au-dessus) Levier (en-dessous) Retirer la roue de l'arbre à l'aide de deux leviers opposés à l'un et l'autre. Les placer entre le couvercle et l'enveloppe de la roue. Vous pouvez également utiliser un extracteur de roue. Extracteur de roue Enlever les vis à...
  • Page 85 6.4 Démontage Levier (au-dessus) Levier (en-dessous) Extraire le Shearpeller hors de l’arbre en utilisant deux leviers opposés l’un à l’autre et placés entre le couvercle et l’enveloppe Shearpeller Vous pouvez également utiliser un extracteur de roue. Extracteur de roue 6.4.9 Dépose du couvercle du presse-garniture AVERTISSEMENT : La boîte à...
  • Page 86 6.4 Démontage Visser un boulon à œillet de 10 mm dans le trou taraudé dans le couvercle (184), passer l'élin- gue et l'accrocher au palan. Retirer les boulons à tête hexagonale : Si le groupe de votre pompe Puis... est ... S, M, L et XL Enlever les huit (8) boulons à...
  • Page 87 6.4 Démontage Utiliser un extracteur si nécessaire. Extracteur de manchon. 6.4.10 Dépose du boîtier d'étanchéité TaperBore PLUS™ AVERTISSEMENT : Les boîtiers d'étanchéité sont lourds. Utilisez un support adéquat afin d'éviter des blessu- res. Engager les pattes de fixation de la garniture mécanique. 356Y Visser un boulon à...
  • Page 88 6.4 Démontage Si le groupe de Puis... votre pompe est ... S, M, L et XL Frapper légèrement le couvercle sur le côté sec à l'aide d'un maillet en caoutchouc pour le retirer. XL1, XL2-S et XL2 Serrer uniformément les deux vis de calage (418) jusqu’à ce que le couvercle soit suffisamment libre pour être retiré...
  • Page 89 6.4 Démontage Enlever les écrous (357J) fixant la plaque arrière au couvercle. Enlever la plaque arrière (444) en frappant l'extrémité des goujons à l'aide d'un maillet en caout- chouc. Enlever la roue (262) : Placer deux leviers en opposition de l'un et l'autre (180°) entre la roue, l'enveloppe et le couvercle.
  • Page 90 6.4 Démontage Extracteur de manchon. 6.4.12 Retirer l’adaptateur de corps de pompe du corps (XL1, XL2-S et XL2) Visser un boulon à œillet de 20 mm dans le trou taraudé dans le haut de l’adaptateur de corps de pompe (108), passer l’élingue et l’accrocher au palan. Retirer les huit boulons à...
  • Page 91 6.4 Démontage 370C 497F 497J 497H 497G 333A 332A 370D Plaque d’extrémité du carter d’accouplement Moyeu d'accouplement Pour les groupes XL1, XL2-S et XL2, retirer le cache d’extrémité radial (109A) et le joint d’étan- chéité du cache d’extrémité radial (360) du corps de palier (228) en retirant les huit vis à tête creuse (370K).
  • Page 92 6.4 Démontage Enlever les roulements (112 et 409) de l'arbre en utilisant un extracteur approprié qui entre en contact uniquement avec les chemins de roulement internes des roulements. Extracteurs de roulements. 6.4.14 Règles pour Mise au rebut du moniteur de bon fonctionnement ®...
  • Page 93 6.4 Démontage No de graphique 33: Vue éclatée de l'ensemble ressort 6.4.16 Dépose de la plaque de base montée sur ressort (deuxième génération) AVERTISSEMENT : Les ressorts emmagasinent de l'énergie qui peut expulser des pièces à très grande véloci- té. Avant d'effectuer toutes tâches, s'assurer que les ressorts soient verrouillés contre une dilatation possible.
  • Page 94 6.5 Inspections avant le montage Enlever les écrous hexagonaux inférieurs et abaisser les fouloirs. Enlever les ressorts. 10. Enlever les fouloirs supérieurs. Vérifier les goujons, ressorts, fouloirs et écrous pour toute usure, dommage ou corrosion. Remplacer lorsque nécessaire. 12. Vérifier le degré d'usure de chaque patte Lubrite. Remplacer lorsque nécessaire.
  • Page 95 6.5 Inspections avant le montage Vérifiez le corps pour la présence de fissures et d’usure excessive ou de piquage. Nettoyer soigneu- sement les plans de joint et ajustements d'alignement pour éliminer toutes traces de rouille et de dé- bris. • Usure localisée ou rayure de plus de 3,2 mm | 1/8 po de profondeur •...
  • Page 96 6.6 Remontage • Si le corps de palier a été exposé au liquide pompé, l'inspecter pour s'assurer qu'il ne présente pas de corrosion ni de piqûres. • Inspecter les portées du roulement interne. Si les portées sont hors des mesures apparaissant sur le tableau des ajustements et tolérances du roulement, remplacer le corps du palier.
  • Page 97 6.6 Remontage 253B Bague d'espacement. Si le cadre est lubrifié à la graisse, remplir manuellement les trois roulements de graisse. Lubrifier et installer le joint torique (496) sur la cage de butée (134A) : Glisser la cage du roulement de butée sur le jeu de roulements. Fixer la bague de retenue (253B) de palier de butée à...
  • Page 98 6.6 Remontage Si votre Puis... corps de pa- lier est... Renvoi d'huile Lubrifié Veiller à ce que le bouchon (370E) soit installé dans le renvoi d'huile de l'extrémité ra- à la diale. graisse Si vous changez de type de lubrification de la graisse à l'huile, retirez la graisse accumulée dans le renvoi d'huile après avoir retiré...
  • Page 99 6.6 Remontage Si le Puis... groupe de votre pompe est ... 228 360 109A 370K Lubrifier légèrement les alésages de palier (diamètre externe du roulement radial), la cage de butée de roulement et le joint torique avec de la graisse ou de l'huile légère. Insérer l'élément rotatif avec précaution dans le corps de palier.
  • Page 100 6.6 Remontage Si la pompe Alors, ces Et, le corps de palier ressemble à ceci... utilise ce mots de- type de lu- vraient ap- brification... paraître sur le dessus... Lubrification « TOP OIL » à l'huile 134A Assembler la plaque d'extrémité du carter d'accouplement au corps de palier : Aligner la plaque d'extrémité...
  • Page 101 6.6 Remontage Si vous Puis... lubrifiez avec... Installer le voyant de niveau d'huile (319) sur le côté droit du corps (228). Si vous installez une burette à l'huile (251), l'installer sur le côté gauche du corps comme vu du côté de l'accouplement. Se référer aux instructions spécifiques pour l'installation du graisseur.
  • Page 102 6.6 Remontage 6.6.2 Assembler l’adaptateur de corps de pompe au corps (XL1, XL2-S et XL2) Visser un boulon à œillet de 20 mm dans le trou taraudé dans le haut de l’adaptateur de corps de pompe (108), passer l’élingue et l’accrocher au palan. Installer l’adaptateur de corps de pompe (108) sur le corps à...
  • Page 103 6.6 Remontage Si le Puis... groupe de votre pompe est ... XL1, Installer le boîtier d’étanchéité (184) et les boulons à tête hexagonale (370H) sur XLS-2 et l’adaptateur de corps de pompe (108). 370H Glisser la cartouche d'étanchéité sur les goujons de presse-garniture et s'assurer que les rac- cords taraudés soient bien orientés.
  • Page 104 6.6 Remontage 6.6.4 Assemblage du couvercle du presse-garniture AVERTISSEMENT : Il ne faut pas utiliser une garniture de pompe qui contient de l'amiante qui peut porter at- teinte à votre santé. Enduire une quantité généreuse d'un composé antigrippant, tel que Loctite Nickel Anti-Seize, au paroi du manchon d'arbre (126) et sur l'arbre (122).
  • Page 105 6.6 Remontage Si le Puis... groupe de votre pompe est ... 370H Installer et régler la garniture après l'installation de la roue et le réglage du jeu. Si vous utilisez des joints conventionnels, les installer selon les instructions et les diagrammes du fabricant du joint.
  • Page 106 6.6 Remontage Si votre joint dynamique Puis... est... Installer le couvercle sur le corps de palier (228) avec les huit (8) bou- lons hexagonaux (370B). Utiliser le boulon à œillet, l'élingue et le palan au besoin. Positionner le joint torique (412) de la roue sur le manchon d'arbre et installer la roue (262) fermement contre le manchon.
  • Page 107 6.6 Remontage Alignement du siège sur le fouloir avec le côté exposé du fouloir. 6.6.6 Installation de la roue Si votre pompe utilise ce type de roue... Alors appliquer cette procédure d'installation... Turbine fermée Installer une roue fermée. Turbine ouverte Installer une roue ouverte.
  • Page 108 6.6 Remontage 412A 412F Bloquer l'extrémité de l'accouplement de l'arbre afin qu'il ne tourne pas et serrer l'écrou de la roue selon le couple de serrage indiqué dans le tableau des valeurs de couple de serrage maxi- males des fixations dans la section « Remontage » au chapitre Entretien. ATTENTION : Le mauvais couple de serrage de l'écrou de la roue peut entraîner de graves dommage mécaniques.
  • Page 109 6.6 Remontage 412A 412F 10. Bloquer l'extrémité de l'accouplement de l'arbre afin qu'il ne tourne pas et serrer l'écrou de la roue selon le couple de serrage indiqué dans le tableau des valeurs de couple de serrage maxi- males des fixations dans la section « Remontage » au chapitre Entretien. ATTENTION : Le mauvais couple de serrage de l'écrou de la roue peut entraîner de graves dommage mécaniques.
  • Page 110 6.6 Remontage 6.6.7 Installation de la plaque latérale d'aspiration AVERTISSEMENT : Les couvercles latéraux sont lourds. Utilisez un support adéquat afin d'éviter des blessu- res. AVIS : Assurez-vous que la garniture n'est pas pincée entre le diamètre externe du couvercle laté- ral et les trous dans le logement sinon le couvercle latéral ne se mettra pas en place cor- rectement Cette section s’applique uniquement à...
  • Page 111 6.6 Remontage 222E 6.6.9 Installer la bague d’usure du carter (XL1, XL2-S et XL2, roue enfermée) Installer les goujons de la bague d’usure du carter (356E) dans la bague d’usure du carter (164). Installer le joint d’étanchéité de la bague d’usure du carter (360P) sur les goujons de la bague d’usure du carter (356E).
  • Page 112 6.6 Remontage Cet exemple montre les pompes des groupes 3180 et 3185 XL1, XL2-S et XL2 : 370A 388K Vérifier la course totale de la roue dans le corps. En présumant que des pièces neuves sont utilisées, les valeurs acceptables sont de 0,028 po à 0,082 po (0,7 mm à...
  • Page 113 6.6 Remontage Lubrifier le corps de palier avec de la graisse ou de l'huile. 10. Tourner l'arbre de la pompe à la main pour s'assurer qu'il tourne librement. Réinstaller le moyeu d'accouplement et aligner la pompe. 12. Reconnecter l'accouplement. 13. Installer le carter d'accouplement et reconnecter toute la tuyauterie auxiliaire. Protecteur d'accouplement Accouplement AVIS :...
  • Page 114 6.6 Remontage 6.6.12.2 Valeurs de couple de serrage maximales des fixations Couples de serrage pour 3180 et 3185 en pi-lb (Nm) Numéro Nom de Dimension de la Numéro de piè- Grandeur du fi- Type Grandeur Couple d'article la pièce pompe de serra- —...
  • Page 115 6.6 Remontage Numéro Nom de Dimension de la Numéro de piè- Grandeur du fi- Type Grandeur Couple d'article la pièce pompe de serra- A02818A-144 M20 x 2,5 Vis à tête 30 mm 80 (110) A02818A-145 12 x 14-19 A02818A-145 M20 x 2,5 Vis à...
  • Page 116 6.6 Remontage Numéro Nom de Dimension de la Numéro de piè- Grandeur du fi- Type Grandeur Couple d'article la pièce pompe de serra- 3 x 6-12 3 x 6-14 6 x 10-16 4x6-19 4 x 8-19 6 x 10-19 8 x 10-19 6 x 10-22 8 x 10-22 10 x 12-22...
  • Page 117 6.6 Remontage Numéro Nom de Dimension de la Numéro de piè- Grandeur du fi- Type Grandeur Couple d'article la pièce pompe de serra- Écrou, S et M A02815A-39 M12 x 1,75 Goujon — presse- L et XL A02815A-40 M16 x 2,0 Goujon —...
  • Page 118 6.6 Remontage Numéro Nom de Dimension de la Numéro de piè- Grandeur du fi- Type Grandeur Couple d'article la pièce pompe de serra- 24 x 30-35A 24 x 30-35N 30 x 30-41 A02818A148 370P Vis, cache A03723A92 M12 x 1,75 Vis de blo- Interne 24 (33)
  • Page 119 6.6 Remontage Numéro Nom de Dimension de la Numéro de piè- Grandeur du fi- Type Grandeur Couple d'article la pièce pompe de serra- 357A Écrou de 14 po à 16 po A06245A M10 x 1,5 Écrou he- 22,2 mm 10 (15) capu- xagonal 19 po à...
  • Page 120 6.6 Remontage Numéro Nom de Dimension de la Numéro de piè- Grandeur du fi- Type Grandeur Couple d'article la pièce pompe de serra- 370D Vis, socle S et M A02818A-102 M12 x 1,75 Vis à tête 19 mm 30 (40) à...
  • Page 121 6.6 Remontage Taille Diamètre externe de la ba- Diamètre interne de la ba- Jeu – mm | po gue de roue – mm | po gue du carter – mm | po 4x6-19 208,50 | 8,2087 209,52 | 8,2487 1,02 (0,040) 208,40 | 8,2047 209,62 | 8,2527 1,22 | 0,048...
  • Page 122 6.6 Remontage Taille Diamètre externe de la ba- Diamètre interne de la ba- Jeu – mm | po gue de roue – mm | po gue du carter – mm | po 706,45 | 27,813 709,78 | 27,944 3,33 | 0,131 24x30-35A 24x 30-35N 815,19 | 32,094...
  • Page 123 Hauteur d'immersion insuffisante du cla- Consulter un représentant ITT pour la pro- pet de pied ou de l'orifice d'aspiration. fondeur de submersion appropriée. Em- ployer un déflecteur pour éliminer tout vor- tex.
  • Page 124 éle- persiste, puis corriger le diamètre de la vé. roue. Si le problème persiste, puis consulter un représentant ITT. Liquide plus lourd que prévu. Vérifier la densité et la viscosité du liquide. Garniture d'étanchéité trop serrée.
  • Page 125 7.3 Dépannage lors du montage Anomalie Cause probable Correctifs recommandés Faux-rond excessif au niveau du boî- Le boîtier d'étanchéité ou le couvercle Remettre en place le boîtier tier d'étanchéité ou du couvercle du du boîtier de presse-étoupe ne sont d'étanchéité ou le couvercle du boîtier de presse-étoupe.
  • Page 126 8 Listes des pièces et dessins en coupe 8 Listes des pièces et dessins en coupe 8.1 Liste des pièces Semelle seconde génération montée sur ressort Vous reporter au registrre de numéros de série pour les numéros de pièces et la quantité correspon- dant à...
  • Page 127 8.1 Liste des pièces Arti- AI/316 SS Quantité Nom de la pièce Tout 316SS 316L SS 317SS 317L SS garniture 1 jeu Garniture, boîtier Tresse sans amiante garni 1 jeu Garniture, joint dy- Graphite moulé namique Fouloir demi 1203 1203 1203 1209 1225...
  • Page 128 8.1 Liste des pièces Arti- AI/316 SS Quantité Nom de la pièce Tout 316SS 316L SS 317SS 317L SS garniture Vis à tête creuse, 2210 2229 2256 2232 2260 bague d'usure de roue 332A 1 Joint d'étanchéité du Bronze avec joints toriques Viton labyrinth (poussée) 333A 1 Joint d'étanchéité...
  • Page 129 8.1 Liste des pièces Arti- AI/316 SS Quantité Nom de la pièce Tout 316SS 316L SS 317SS 317L SS garniture 408H Voir note Bouchon (presse- 2210 2229 2260 2256 2380 garniture) Roulement (radial) Rouleau cylindrique, acier 412A 1 Joint torique, roue PTFE 412C 1 Joint torique, plaque...
  • Page 130 8.1 Liste des pièces A743 Arti- Quanti- CK3MCuN Hastelloy Hastelloy Nom de la pièce CD4 MCuN Ferralium Alliage 20 té (6 % à 7 % Moly) couvercle à pres- 1216 1040 1605 1204 1217 1215 se-garniture/loge- ment de garniture 193H 2 Raccord de grais- Acier sage (lubrifiant)
  • Page 131 8.1 Liste des pièces A743 Arti- Quanti- CK3MCuN Hastelloy Hastelloy Nom de la pièce CD4 MCuN Ferralium Alliage 20 té (6 % à 7 % Moly) 357J Voir no- Écrou, boîte à 2228 te 1 plaque de fond Bouchons (drain 2230 2380 2379...
  • Page 132 8.1 Liste des pièces A743 Arti- Quanti- CK3MCuN Hastelloy Hastelloy Nom de la pièce CD4 MCuN Ferralium Alliage 20 té (6 % à 7 % Moly) Joint torique, lo- Buna N gement Voir no- Tenon, corps 1011 te 1 No de tableau 14: Liste des pièces pour les groupes 3180 et 3185 XL1, XL2-S et XL2 Article Quantité...
  • Page 133 8.1 Liste des pièces Article Quantité Nom de la pièce Tout 316SS Tout CD4MCuN Super Du- plex A890 333A Joint d’étanchéité labyrinthe, radial Bronze/Viton Joint d'étanchéité du corps de la pompe Sans amiante 352B Vis de réglage, bague VPE 2229 3280 Voir note 2 Goujon, presse-étoupe 2441...
  • Page 134 8.2 Jeu de plans (vue éclatée) 8.2 Jeu de plans (vue éclatée) No de graphique 35: Vue éclatée des groupes 3180 et 3185 S, M, L et XL Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 135 8.2 Jeu de plans (vue éclatée) No de graphique 36: Vue éclatée des groupes 3180 et 3185 XL1, XL2-S et XL2 Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 136 8.2 Jeu de plans (vue éclatée) No de graphique 37: Option de roue fermée pour les groupes S, M, L et XL No de graphique 38: Option de roue fermée pour les groupes XL1, XL2-S et XL2 Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 137 8.2 Jeu de plans (vue éclatée) No de graphique 39: Shearpeller™ No de graphique 40: Option de joint dynamique (groupes 3180/3185 S, M, L et XL seulement) Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 138 8.2 Jeu de plans (vue éclatée) No de graphique 41: Logement de garniture TaperBore™ PLUS et rondelle VPE Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 139 8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture 8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture No de graphique 42: Presse-garniture rembourré 3180/3185 S, M, L et XL, dessin C03346A, ré- vision 4, édition 0 Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 140 8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture No de graphique 43: Presse-garniture rembourré 3180/3185 XL1, XL2-S et XL2, des- sin A09638A, révision 1, édition – Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 141 8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 142 8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture No de graphique 44: Joint mécanique 3180/3185 S, M, L et XL, dessin C03494A, révision 5, édition 0 Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 143 8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture No de graphique 45: Joint mécanique 3180/3185 XL1, XL2-S et XL2, dessin A09712AA, révi- sion 0, édition – Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 144 8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 145 8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture ™ No de graphique 46: Joint TaperBore PLUS 3180/3185 S, M, L et XL, dessin A06755A, révi- sion 1, édition – Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 146 8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture ™ No de graphique 47: Joint TaperBore PLUS 3180/3185 XL1, XL2-S et XL2, dessin A09636A, révision 1, édition – Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 147 8.3 Dessins d'enveloppe pour boîtier garni et logement de la garniture Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 148 9 Autres documents ou manuels pertinents 9 Autres documents ou manuels pertinents 9.1 Pour toute autre documentation Pour toute autre documentation pertinentes ou manuels, veuillez prendre contact avec votre repré- sentant ITT. Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 149 +562 544-7001 Camino La Colina # 1448 Condominio Industrial El Rosal Huechuraba Santiago 8580000 Chile Moyen Orient et Afrique ITT - Goulds Pumps +30 210-677-0770 +30 210-677-5642 Achileos Kyrou 4 Neo Psychiko 115 25 Athens Greece Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 150 ITT Goulds Pumps, Inc. 240 Fall Street Seneca Falls, NY 13148 Formulaire IOM.3180/85/81/86.fr.CA.2022-07 ©2022 ITT Inc. La directive originale est en anglais. Les directives en d’autres langues sont des traductions de la directive originale.

Ce manuel est également adapté pour:

Goulds pumps 3181Goulds pumps 3185Goulds pumps 3186