ITT Goulds Pumps 3196 i-FRAME Guide D'installation, D'utilisation Et D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour Goulds Pumps 3196 i-FRAME:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Guide d'installation,
d'utilisation et d'entretien
Model 3196 i-FRAME

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ITT Goulds Pumps 3196 i-FRAME

  • Page 1 Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien Model 3196 i-FRAME...
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Table des matières 1 Introduction et sécurité..........................5 1.1 Introduction............................5 1.1.1 Demande d'informations supplémentaires ................5 1.2 Sécurité ...............................5 1.2.1 Terminologie et symboles de sécurité ..................6 1.2.2 Sécurité environnementale ....................... 7 1.2.3 Sécurité de l'utilisateur ......................8 1.2.4 Produits homologués Ex ......................
  • Page 4 Table des matières 5 Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt ..................47 5.1 Préparation à la mise en route ......................47 5.2 Dépose du carter d'accouplement..................... 48 5.3 Vérification du sens de rotation ......................50 5.4 Vérification du réglage du dégagement de la roue................50 5.4.1 Jeu de la roue (3196 et HT 3196) ...................
  • Page 5 Table des matières 6.4.9 Dépose du couvercle du logement de garniture ..............86 6.4.10 Dépose du couvercle du logement de garniture. 3196, CV 3196, HT 3196, LF 3196, 3796 ...............................87 6.4.11 Dépose du couvercle du presse-garniture (3196, CV 3196, HT 3196, LF 3196, 3796) ..88 6.4.12 Dépose du joint dynamique ....................
  • Page 6 8 Listes des pièces et coupes transversales................... 156 8.1 Liste des pièces..........................156 9 Autres documents ou manuels pertinents.................... 164 9.1 Pour toute autre documentation ...................... 164 10 Personnes-ressources locales ITT ...................... 165 10.1 Bureaux régionaux ........................165 Model 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 7: Introduction Et Sécurité

    Veuillez lire le contrat pour connaître les modalités de modifications ou des caractéristiques des ver- sions spéciales. En ce qui concerne les instructions, situations ou événements qui ne sont pas cou- verts par ce manuel ou dans les documents de vente, veuillez contacter le représentant ITT le plus proche.
  • Page 8: Terminologie Et Symboles De Sécurité

    Risque de blessure ou de dommage aux biens. Faire fonctionner une pompe de fa- çon inappropriée peut entraîner une surpression, une surchauffe ou un fonctionne- ment instable. Ne pas changer l'usage prévu sans l'autorisation d'un représentant au- torisé d'ITT. 1.2.1 Terminologie et symboles de sécurité À propos des avertissements Il est indispensable que vous lisiez attentivement, compreniez et suiviez scrupuleusement les aver- tissements et consignes de sécurité...
  • Page 9: Risque Électrique

    Si le produit a été contaminé d'une quelconque manière, notamment par des produits chi- miques toxiques ou un rayonnement nucléaire, ne PAS envoyer le produit à ITT à moins qu'il ait été dûment décontaminé, et informer ITT de ces conditions avant le retour.
  • Page 10: Sécurité De L'utilisateur

    1.2 Sécurité 1.2.3 Sécurité de l'utilisateur Règles de sécurité générales Ces règles de sécurité s'appliquent : • Tenir propre la zone de travail. • Faire attention aux risques constitués par les gaz et les vapeurs dans une zone de travail. •...
  • Page 11: Liquides Dangereux

    1.2 Sécurité ATTENTION : La non-observation des instructions de ce manuel peut conduire à des blessures et à des dommages aux biens, et peut annuler la garantie. Lisez attentivement ce manuel avant d'installer et d'utiliser cette pompe. • Ne jamais travailler seul. •...
  • Page 12: Garantie Du Produit

    Tout entretien des produits homologués Ex doit être en conformité avec les normes internatio- nales et nationales. ITT décline toute responsabilité en cas de travaux effectués par du personnel non formé et non agréé. Exigences concernant le produit et la manipulation du produit Voici les exigences concernant le produit et sa manipulation pour les produits homologués Ex dans...
  • Page 13: Atex Considérations Atex Et Utilisation Conforme

    • Pertes financières Réclamation de garantie Les produits ITT sont des produits de qualité supérieure conçus pour un fonctionnement fiable et une longue durée utile. Cependant, si une réclamation sous garantie était nécessaire, veuillez communi- quer avec votre représentant ITT.
  • Page 14 La codification indiquée sur l'équipement doit être conforme à la zone spécifiée pour l'installation de l'équipement. Si ce n'est pas le cas, n'utilisez pas l'équipement et contactez votre représentant com- mercial ITT Goulds Pumps avant toute intervention. ISO 80079-37:2016 Section 5.7 Intervalle recommandé...
  • Page 15: Transport Et Entreposage

    Le cas échéant, retirer les vis, les boulons et ou les courroies pour détacher la pompe. Pour votre sécurité, manipulez les clous et les courroies avec précaution. En cas de problème, contactez votre agent ITT. 2.2 Conseils sur le transport 2.2.1 Pompe manutention...
  • Page 16 2.2 Conseils sur le transport No de tableau 2: Méthodes Type de pompe Méthode de levage Pompe nue sans poignées de le- Utilisez une élingue convenable bien attachée è des points solides comme vage le carter, les brides ou les corps. Pompe nue avec poignées de le- Levez la pompe par les poignées.
  • Page 17 2.2 Conseils sur le transport No de graphique 4: Exemple de méthode correcte de levage AVIS : Ne pas utiliser cette méthode pour lever un Polyshield ANSI Combo avec la pompe et le moteur montés. Ces éléments ne sont pas conçus pour supporter le lourd poids du systè- me Polyshield.
  • Page 18: Consignes D'entreposage

    Vous pouvez acheter des traitements pour un entreposage de longue durée au moment de la com- mande de la pompe ou vous pouvez l'acheter et l'appliquer par la suite, lorsque les pompes sont dé- jà sur le chantier. Contactez votre agent ITT local. 2.3.2 Résistance au gel No de tableau 3: Cas où...
  • Page 19: Description Du Produit

    Assurez-vous que le groupe moteur de la pompe et tous les autres composants auxiliaires répondent à la classification de zone requise sur le site. En cas d'incompatibilité, ne pas utiliser le matériel et contacter un représentant ITT Goulds Pumps avant de continuer.
  • Page 20: Description De Pièce 3196

    3.1 Description générale 3196 i-FRAME 3.1.1 Description de pièce 3196 Casing Impeller Cover Power end 3196 3796 HT 3196 CV 3196 LF 3196 NM 3196 3198 No de graphique 9: Description de pièce 3196 No de tableau 4: Carter Ce tableau décrit les pièces du corps de la pompe. Pièce Description Évacuation...
  • Page 21: Description Générale Moniteur D'état D'équipement I-Alert®2

    3.2 Description générale Moniteur d'état d'équipement i-ALERT®2 Couvercle Régulier • Couvercle de presse-garniture conçu pour une garniture ou un joint mécanique • Chambres de joint BigBore ou TaperBore® PLUS conçues pour une performance accrue des joints mécaniques Modèle de joint en option •...
  • Page 22: Informations Sur La Plaque Nominale

    - et - resour- ces/literature/IOMs, http://i-alert.com ou auprès de votre représentant ITT Goulds Pumps Sales local. Mode alarme Le moniteur de condition entre en mode alarme quand les limites de vibrations ou de température sont dépassées sur deux valeurs de lecture consécutives dans une période de dix minutes. Le mode alarme est signalé...
  • Page 23 3.3 Informations sur la plaque nominale Plaque signaléti- Description Pompe La formule pour la dimension de la pompe est : Refoulement x Aspiration – Diamètre nomi- nal de turbine en pouces. (Exemple : 2x3-8) Corps de palier Fournit des informations concernant le système de lubrification utilisé. ATEX Le cas échéant, votre groupe pompe peut comporter une plaque signalétique ATEX fixée sur la pompe, la plaque de base ou la tête de refoulement.
  • Page 24 3.3 Informations sur la plaque nominale No de tableau 7: Explication de la plaque signalétique sur le corps de pompe Champ de plaque signaléti- Explication IMPLR. DIA. Diamètre de la roue MAX. DIA. Diamètre maximal de la roue Débit nominal de la pompe, en mètres cubes à l'heure M HD Tête nominale de la pompe, en mètres Vitesse nominale de la pompe, en révolutions par minute...
  • Page 25 Assurez-vous que le groupe moteur de la pompe et tous les autres composants auxiliaires répondent à la classification de zone requise sur le site. En cas d'incompatibilité, ne pas utiliser le matériel et contacter un représentant ITT Goulds Pumps avant de continuer.
  • Page 26: Installation

    Les raccordements électriques doivent être effectués par des électriciens certifiés conformément aux réglementations internationales, nationales, d'état et locales. • La surveillance d'un représentant ITT agréé est recommandé pour assurer une bonne installation. Une installation incorrecte peut endommager l'équipement ou réduire les performances.
  • Page 27: Exigences Relatives À La Fondation

    4.1 Pré-installation 4.1.2 Exigences relatives à la fondation Exigences • La position et le diamètre des boulons d'ancrage doivent correspondre à ceux indiqués sur le dessin d'assemblage fourni avec la documentation technique de la pompe. • La fondation doit peser entre deux et trois fois le poids de la pompe. •...
  • Page 28: Procédures De Montage De La Semelle

    4.2 Procédures de montage de la semelle 4.2 Procédures de montage de la semelle 4.2.1 Préparer la plaque de base pour l'installation Enlevez tout l'équipement de la plaque de base. Nettoyez complètement le dessous de la plaque de base Le cas échéant, enduire le dessous de la plaque de base d'un apprêt primaire époxydique. Utiliser un apprêt époxy uniquement avec un mortier à...
  • Page 29: Montage De La Plaque De Base Sur Vis De Calage

    4.2 Procédures de montage de la semelle • Différence maximale de 3,2 mm (0,125 in.) longitudinalement • Différence maximale de 1,5 mm (0,059 in.) transversalement La feuille de travail fournie pour la mise à niveau de la semelle peut servir à cette fin. Serrer les écrous de la fondation à...
  • Page 30 4.2 Procédures de montage de la semelle Placer un niveau de machiniste longitudinalement sur l'un des deux bossages. Placer l'autre niveau de machiniste transversalement sur l'extrémité des deux bossages. Mettre les bossages à niveau en ajustant les quatre vis de calage dans les coins. S'assurer que les mesures longitudinale et transversale du niveau de machiniste sont le plus près de zéro possible.
  • Page 31: Pose De La Plaque De Socle Sur Ressorts

    4.2 Procédures de montage de la semelle Arti- Description Bossages de moteur Niveaux de machiniste Boulons d'ancrage Vis de calage Trou de coulage Bossages de pompe No de graphique 20: Mettre à niveau les patins de montage de la pompe Serrer les écrous des boulons d'ancrage à...
  • Page 32: Pose De La Plaque De Base Sur Pilotis

    4.2 Procédures de montage de la semelle Abaissez la plaque de socle pour que les blocs à ressorts s’engagent dans les cales de fonda- tion. Mettez la semelle à niveau et effectuez les ajustement de hauteur finals : Desserrez les contre-écrous supérieurs et les écrous de réglage. Réglez la hauteur et mettre la semelle à...
  • Page 33 4.2 Procédures de montage de la semelle Introduire l’ensemble échasses dans le trou d’ancrage sous la semelle. Placez une rondelle sur l’échasse. Fixez à la main la patte-échasse au moyen de l’écrou de réglage. Vissez à la main l’écrou supérieur sur l’échasse. Répétez les étapes 2 à...
  • Page 34: Semelle-Feuille De Calcul

    4.3 Installer la pompe, le moteur et l'accouplement 4.2.6 Semelle-feuille de calcul Level measurements 1)____________________ 2)____________________ 3)____________________ 4)____________________ 5)____________________ 6)____________________ 7)____________________ 8)____________________ 9)____________________ 10)___________________ 11)___________________ 12)___________________ 13)___________________ 14)___________________ 15)___________________ 16)___________________ 17)___________________ 18)___________________ 4.3 Installer la pompe, le moteur et l'accouplement Monter et fixer la pompe sur la semelle.
  • Page 35: Alignement Pompe À Moteur

    4.4 Alignement pompe à moteur Monter et fixer le groupe moteur sur la semelle. plaque de socleUtiliser les boulons adéquats et les errer à la main. Installer l'accouplement. Vous reporter aux directives d'installation du fabricant du raccordement. 4.4 Alignement pompe à moteur Précautions AVERTISSEMENT : •...
  • Page 36: Valeurs Indiquées Permises Pour Les Vérifications D'alignement

    Pour les réglages à froid, d'autres valeurs sont permises. Il est impératif d'ap- pliquer les tolérances correctes. Le non-respect de cette consigne risque de provoquer un mauvais alignement. Pour plus d'informations contactez l'ITT. L'alignement de la pompe et de l'entraînement est complet lorsque le faux-rond total mesuré par les comparateurs à...
  • Page 37: Fixer Les Comparateurs À Cadran Pour L'alignement

    4.4 Alignement pompe à moteur Directive Explication Déplacer ou caler uniquement l'entraînement afin de faire les ajus- Ceci évite la contrainte sur la tuyauterie. tements. Assurez-vous que les boulons de fixation du groupe moteur sont Ceci maintient l'entraînement stationnaire bien serrés lorsque vous prenez les mesures de l'indicateur. car un mouvement donnera une mauvaise mesure.
  • Page 38: Exécuter Un Alignement Angulaire Pour Une Correction Horizontale

    4.4 Alignement pompe à moteur Lorsque la Puis... valeur mesu- rée est de... Positif Les demi-accouplements sont plus proches du bas que du haut. Exécuter une de ses étapes : • Retirer les cales afin de baisser les pieds de l'entraînement à l'extrémité de l'arbre. •...
  • Page 39: Exécuter Un Alignement Parallèle Pour Une Correction Horizontale

    Pour les réglages à froid, d'autres valeurs sont permises. Il est impératif d'ap- pliquer les tolérances correctes. Le non-respect de cette consigne risque de provoquer un mauvais alignement. Pour plus d'informations contactez l'ITT. 4.4.5.4 Exécuter un alignement parallèle pour une correction horizontale Consulter le tableau d'alignement dans "Valeurs de comparateur autorisées pour les vérifications...
  • Page 40: Exécuter Un Alignement Complet Pour Une Correction Verticale

    Pour les réglages à froid, d'autres valeurs sont permises. Il est impératif d'ap- pliquer les tolérances correctes. Le non-respect de cette consigne risque de provoquer un mauvais alignement. Pour plus d'informations contactez l'ITT. 4.4.5.5 Exécuter un alignement complet pour une correction verticale Une installation est en alignement complet quand les valeurs de mesure du comparateur angulaire (A) et du comparateur parallèle (P) ne varient pas de plus de 0,05 mm (0,002 po.) en quatre points...
  • Page 41: Limites Spécifiées

    4.5 Cimenter la semelle Illustration No de graphique 28: Exemple d'un adaptateur en C (340) Exigences relatives à l'alignement L'alignement de l'arbre n'est pas nécessaire lorsque l'on emploie un adaptateur en C. Les surfaces de contact à feuillure du moteur, de l'adaptateur en C et du corps de palier assurent l'alignement au- tomatique de l'arbre dans les limites spécifiées.
  • Page 42: Liste De Vérification De La Tuyauterie

    4.6 Liste de vérification de la tuyauterie Arti- Description Semelle Cales ou coins Coulis Fondation Manchon Déflecteur Boulon No de graphique 29: Coulez le ciment dans la plaque de socle Remplir la semelle de coulis et le laisser sécher au moins 48 heures. Arti- Description Semelle...
  • Page 43 4.6 Liste de vérification de la tuyauterie • Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Des pièces de fi- xation comme des boulons et des écrous sont essentiels pour le fonctionnement sé- curitaire et fiable du produit. S'assurer d'utiliser des pièces de fixation appropriées lors de l'installation ou du remontage de l'unité.
  • Page 44: Liste De Vérification Pour La Tuyauterie D'aspiration

    4.6 Liste de vérification de la tuyauterie Exemple: Exemple : montage de dilatation Correct Incorrect Cette illustration montre l'installation correcte pour la Cette illustration montre l'installation incorrecte pour la dilatation : dilatation : Boucle / lyre de dilatation 4.6.1.1 Fixation AVERTISSEMENT : Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle.
  • Page 45 4.6 Liste de vérification de la tuyauterie Vérifier Explication/commentaire Vérifié Vérifiez que le tuyau d'aspiration est La tuyauterie d'aspiration ne doit jamais avoir un d'une ou de deux tailles plus grand que diamètre inférieur que l'entrée d'aspiration de la l'entrée d'aspiration de la pompe. pompe.
  • Page 46 4.6 Liste de vérification de la tuyauterie Source de liquide au dessus de la pompe Vérifier Explication/commentaire Vérifié Un robinet d'isolement dont la section de On pourra ainsi arrêter l'écoulement du liquide pour passage est supérieure d'au moins deux les inspections et l'entretien. grosseurs à...
  • Page 47: Vérification De La Tuyauterie De Refoulement

    4.6 Liste de vérification de la tuyauterie Exemple: Équipement de tuyauterie d'aspiration Correct Incorrect Tuyau d'aspiration incliné vers le haut de la Poche d'air, parce que le raccord réducteur source liquide excentrique n'est pas installé et parce que la tuyauterie d'aspiration n'est pas inclinée gra- Coude à...
  • Page 48 4.6 Liste de vérification de la tuyauterie Vérifier Explication/commentaire Vérifié Si des robinets à fermeture instantanée Ceci protège la pompe contre les phénomènes de sont installés dans le système, vérifiez pompage et les coups de bélier. que des dispositifs de amortisseurs sont utilisés.
  • Page 49: Mise En Service, Démarrage, Utilisation Et Arrêt

    5 Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt 5 Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt 5.1 Préparation à la mise en route AVERTISSEMENT : • Risque de blessure grave ou de mort. Dépasser l'une des limites de fonctionnement de la pompe (pression, température, puissance, etc.) peut entraîner une défaillance de l’équipement, comme une explosion, un grippage ou une rupture du confinement.
  • Page 50: Dépose Du Carter D'accouplement

    5.2 Dépose du carter d'accouplement Précautions ATTENTION : En cas d'utilisation d'un joint mécanique à cartouche, s'assurer que les vis de calage de la bague de verrouillage du joint sont serrées et que les agrafes de centrage ont été retirées avant le démarrage.
  • Page 51 5.2 Dépose du carter d'accouplement Driver Retirer l'écrou, le boulon et les rondelles de la du demi-carter côté moteur. Retirer le demi-carter côté moteur : Écarter légèrement le fond. Soulever. Driver-side coupling guard Annular groove Driver Retirer l'écrou, le boulon et les rondelles qui restent du demi-carter côté pompe. Il n'est pas nécessaire de retirer la plaque d'extrémité...
  • Page 52: Vérification Du Sens De Rotation

    5.3 Vérification du sens de rotation Arti- Description Gorge annulaire Plaque d’extrémité, côté pompe Moteur Demi-carter 5.3 Vérification du sens de rotation AVERTISSEMENT : • Le démarrage de la pompe en sens inverse est susceptible de provoquer un contact entre des pièces métalliques, un échauffement et un défaut d'étanchéité. S'assurer que les réglages de l'entraînement sont corrects avant de démarrer toute pompe.
  • Page 53: Jeu De La Roue (3196 Et Ht 3196)

    5.5 Réglage du dégagement de la roue • La pompe fonctionne à sa capacité optimale pour assurer longue vie à l'équipement et une fai- ble consommation d'énergie. 5.4.1 Jeu de la roue (3196 et HT 3196) AVIS : Définissez le jeu de la roue froide (ambiant) selon ce tableau. L'inobservation de cette ins- truction risque de provoquer un échauffement imprévu ou une dégradation du matériel.
  • Page 54: Réglage Du Jeu De Turbine - Méthode De Comparateur À Cadran (Tous Les Modèles Sauf Cv 3196 Et Cv 3198)

    5.5 Réglage du dégagement de la roue Jeu arrière Jeu avant No de graphique 31: Mesure du jeu de la roue 5.5.1 Réglage du jeu de turbine - méthode de comparateur à cadran (tous les modèles sauf CV 3196 et CV 3198) AVERTISSEMENT : L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du groupe moteur peut conduire à...
  • Page 55: Réglage Du Jeu De Turbine - Méthode De Jaude D'épaisseur (Tous Les Modèles Sauf Cv 3196 Et Cv3198)

    5.5 Réglage du dégagement de la roue 134A 370C 370D No de graphique 32: Configuration du comparateur à cadran Desserrer les écrous (423) sur les boulons de calage (370D) , et ensuite vissez les boulons en arrière environ deux tours. Serrer régulièrement les vis d'arrêt (370C) pour ramener le boîtier de roulement (134A) vers le cadre (228) jusqu'au contact de la turbine avec le corps.
  • Page 56: Accouplement De La Pompe Au Moteur D'entrainement

    5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement No de graphique 33: Desserrez les contre-écrous. 1. Voir le tableau des dégagements de roue pour la distance Serrer les boulons d'arrêt (370C) en amenant le boîtier de roulement (134A) vers le cadre (228) jusqu'à...
  • Page 57 5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement • Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provin- ciales et locales. • Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et re- commandations spécifiques.
  • Page 58 5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement Moteur Plaque d'extrémité de la pompe Logement de roulement Contre-écrou No de graphique 35: Placement de la plaque d’extrémité côté pompe Mettre en place le demi-protecteur d'accouplement côté pompe : Écarter légèrement le fond. Placer le demi-carter d'accouplement sur la plaque d'extrémité...
  • Page 59 5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement Arti- Description Gorge annulaire Plaque d’extrémité (côté pompe) Demi-carter No de graphique 37: Gorge annulaire dans le protecteur d’accouplement Poser le boulon, l'écrou et les deux rondelles pour fixer le demi-carter sur la plaque d'extrémité. Serrer solidement.
  • Page 60 5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement Annular groove Guard half Driver No de graphique 39: Placement de la moitié moteur du protecteur d’accouplement Placer la plaque d'extrémité côté moteur sur l'arbre de moteur. End plate Driver No de graphique 40: Placement de la moitié moteur du protecteur d’accouplement Placer la plaque d'extrémité...
  • Page 61: Lubrification Des Roulements

    5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement Driver Slide to fit No de graphique 41: Faites coulisser la moitié entraîneur du protecteur d’accouplement vers le moteur 10. Poser un boulon, un écrou et deux rondelles pour fixer ensemble les deux moitiés du carter. Serrer tous les écrous de l'ensemble du carter.
  • Page 62: Exigences Relatives À L'huile Lubrifiante

    5.6 Accouplement de la pompe au moteur d’entrainement 5.6.2.2 Exigences relatives à l'huile lubrifiante Exigences relatives à l'huile selon la température Pour la plupart des conditions de fonctionnement, les températures des roulements sont comprises entre 49°C | 120°F et 82°C | 180°F, il est donc possible d’utiliser une huile d’un indice de viscosité ISO 68 à 38°C | 100°F.
  • Page 63: Lubrification Des Roulements Par Brouillard D'huile Pure

    5.7 Options d’étanchéification de l’arbre Oil lubricated bearings 113A Correct level No de graphique 42: Raccord de remplissage d’huile Remettre le bouchon de remplissage en place. 5.6.2.5 Lubrification des roulements par brouillard d'huile pure Le brouillard d'huile est une option pour cette pompe. •...
  • Page 64: Raccordement Du Liquide D'étanchéité Des Joints Mécaniques

    5.7 Options d’étanchéification de l’arbre 5.7.2 Raccordement du liquide d'étanchéité des joints mécaniques Lubrification du joint nécessaire Pour une lubrification efficace, un film liquide doit se trouver entre les surfaces d'étanchéité. Repérer les piquages à l'aide des illustrations fournies avec le joint. Méthodes pour rincer le joint No de tableau 12: Vous pouvez utiliser ces méthodes afin de rincer ou de refroidir le joint : Méthode...
  • Page 65: Option D'utilisation D'un Joint Dynamique

    5.7 Options d’étanchéification de l’arbre Condition Action La pression de la boîte à garniture est in- Une source externe de liquide propre et compatible est nécessaire. férieure à la pression atmosphérique ou le liquide pompé n'est pas propre. Une source externe de liquide propre et Il est nécessaire de raccorder la tuyauterie sur un raccord à...
  • Page 66: Installez Le Capot D'arbre - Si Fourni

    5.8 Installez le capot d'arbre - si fourni Faire glisser le presse-garniture sur la chemise. Tirer le bouton rotatif vers l'arrière sur le manchon jusqu'à ce que le bouton rotatif dépasse d'en- viron 25 mm | 1 po la face du presse-étoupe. Repousser le presse-garniture sur les goujons en poussant l'unité...
  • Page 67: Amorçage De La Pompe Lorsque Le Tuyau D'aspiration Se Trouve Sous La Pompe

    5.9 Pump priming Arti- Description Robinet d'isolement côté refoule- ment Clapet de non-retour Vanne d'aspiration et d'isolation No de graphique 43: Alimentation d’aspiration au-dessus de la pompe 5.9.2 Amorçage de la pompe lorsque le tuyau d'aspiration se trouve sous la pompe Utiliser un clapet de pied et une source externe de fluide pour amorcer la pompe.
  • Page 68 5.9 Pump priming Arti- Description Robinet d'isolement côté refoule- ment Soupape d’arrêt À partir d'une conduite d'alimenta- tion extérieure Clapet de pied Clapet de non-retour No de graphique 44: Amorçage de la pompe avec alimentation d'aspiration en dessous de la pompe avec vanne de pied et alimentation extérieure Model 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 69: Autres Moyens D'amorcer La Pompe

    5.10 Démarrage de la pompe Arti- Description Conduite de dérivation Soupape d’arrêt Clapet de pied Clapet de non-retour Robinet d'isolement côté refoule- ment No de graphique 45: Amorçage de la pompe alimentation d’aspiration plus basse que la pom- pe avec une vanne de pied en utilisant une dérivation autour du clapet de non-retour 5.9.3 Autres moyens d'amorcer la pompe Il est possible d'utiliser ces méthodes afin d'amorcer la pompe : •...
  • Page 70: Activation Du Moniteur D'état D'équipement I-Alert

    Le moniteur d’état est prêt à être activé quand la pompe fonctionne ou a atteint un débit, une pres- sion et une température stables. Cette procédure ne prend que quelques minutes. Placer un petit aimant sur le moniteur d’état sur le logo ITT ensuite le retirer, comme le montre l’exemple.
  • Page 71: Moniteur De Bon Fonctionnement D'équipement I-Alert

    5.12 Moniteur de bon fonctionnement d'équipement i-ALERT®2 Magnet 761B ® No de graphique 46: Activation du moniteur d’état i-ALERT Quand le moniteur de condition est activé, il : Affiche une série de témoins DEL rouges, suivie par un témoin DEL vert fixe. Recueille huit échantillons à...
  • Page 72: Arrêt De La Pompe

    5.14 Arrêt de la pompe • La densité ou la viscosité du liquide est supérieure à celle attendue • Le débit de la pompe dépasse le début nominal. Fonctionnement à capacité réduite AVERTISSEMENT : • Risque de rupture de confinement et de dommages matériels Les vibrations excessi- ves peuvent endommager les roulements, la boîte à...
  • Page 73: Réinitialisation Du Moniteur D'état I-Alert®2

    5.16 Réinitialisation du moniteur d’état i-ALERT®2 Maintenir un petit aimant sur le moniteur d’état sur le logo ITT jusqu’à ce que les LED rouges clignotent trois fois. Ceci devrait durer entre 10 et 15 secondes si le moniteur d’état est en mode de fonctionnement normal et environ cinq secondes si le moniteur d’état est en mode d'alarme.
  • Page 74 5.17 Effectuer l'alignement final de la pompe et du moteur • Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et re- commandations spécifiques. • Un désalignement peut diminuer la performance, endommager l’équipement et même provoquer la défaillance catastrophique des unités montées sur châssis, et ainsi cau- ser de graves blessures.
  • Page 75: Entretien

    6 Entretien 6 Entretien 6.1 Calendrier d'entretien Inspections d'entretien Un programme d'entretien comprend ces types d'inspections : • Entretien courant • Inspections de routine • Inspections au trois mois • Inspections annuelles Réduisez les intervalles entre les inspections adéquatement si le liquide pompé est abrasif ou corro- sif ou si l'environnment est classé...
  • Page 76: Entretien Des Roulements

    Cette rubrique indique les diverses températures du fluide de pompage. Si la pompe est homologuée ATEX et que la température du liquide pompé dépasse les données permises pour la température, veuillez consulter votre représentant ITT. Pour les applications ATEX, le remplacement des roulements (tous) est recommandé...
  • Page 77: Regraisser Le Paliers Lubrifiés À La Graisse

    6.2 Entretien des roulements Corps Pintes Onces XLT-i et i17 3000 6.2.1.2 Huiles appropriées pour la lubrification des roulements Lubrifiants appropriés Exemples d'huiles pour turbine de haute qualité acceptables avec additifs antirouille et anti oxyda- tion. No de tableau 14: Lubrifiants appropriés Marque Type de lubrifiant Chevron...
  • Page 78: Exigences Relatives À La Graisse Lubrifiante

    6.2 Entretien des roulements 6.2.2.1 Exigences relatives à la graisse lubrifiante Précautions AVIS : • Évitez les dommages aux biens ou les diminutions de rendement. Ne jamais mélan- ger des graisses de différentes consistances (NLGI 1 ou 3 avec NLGI 2) ou avec dif- férents agents épaississants.
  • Page 79: Shaft Seal Maintenance

    Les joints à cartouche installés par l'utili- sateur exigent d'enlever les agrafes de maintien avant le fonctionnement, permettant de faire glisser le joint en position Si le joint a été installé dans la pompe par ITT, ces fixations ont déjà été désenga- gées.
  • Page 80: Entretien Du Joint Dynamique

    6.3 Shaft seal maintenance Taux de suintement acceptable Il n’est pas nécessaire de fermer ou de désassembler la pompe pour inspecter le fonctionnement de la garniture. Le débit de suintement est d’environ une (1) goutte par seconde lors du fonctionnement normal.
  • Page 81: Disassembly

    6.4 Disassembly 6.4 Disassembly 6.4.1 Précautions relatives au démontage AVERTISSEMENT : • L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Toujours dé- brancher et verrouiller l'alimentation du groupe moteur avant toute intervention d’ins- tallation ou d'entretien.
  • Page 82: Vidanger La Pompe

    6.4 Disassembly • Élingue • Micromètre • Maillet de caoutchouc • Tournevis • Pince d'anneau élastique • Clé dynamométrique • Clés • Piton à œil de levage (selon la dimension de la pompe) 6.4.3 Vidanger la pompe ATTENTION : • Risque de blessures corporelles.
  • Page 83 6.4 Disassembly 408A No de graphique 49: Retrait de l’ensemble d’entraînement de la roue (cadre de roulement lubrifié à l’huile) Une analyse de l’huile devrait faire partie du programme d’entretien préventif pour déterminer la cause d'une défaillance. Conserver l'huile dans un récipient propre pour inspection. L'ensemble de poussée comprend toutes les pièces détachées, excepté...
  • Page 84: Dépose Du Moyeu D'accouplement

    6.4 Disassembly No de graphique 51: Retrait de l’ensemble d’entraînement de la roue (sans adaptateur en Retirer les vis de maintien des pieds du châssis de roulement. Serrer uniformément les vis de calage, selon un motif alterné, de manière à retirer l'ensemble d'extraction arrière.
  • Page 85: Dépose De La Roue

    6.4 Disassembly No de graphique 53: Retirez du moyeu d’accouplement 6.4.7 Dépose de la roue 6.4.7.1 Dépose de la roue (STi, MTi, et LTi) AVERTISSEMENT : Risque de blessures corporelles graves voire mortelles suite à l’explosion du liquide enfer- mé. Ne jamais chauffer les pièces pour les retirer, sauf indication contraire explicite dans ce manuel.
  • Page 86 6.4 Disassembly 412A No de graphique 55: Joint torique pour les modèles 3196, HT 3196, NM 3196, 3198, CV 3198 et 3796 S'il est impossible d'enlever la roue avec les méthodes précédentes, sectionner l'arbre entre le fouloir et le cadre, retirer la roue, le couvercle du presse-garniture, le fouloir, le manchon et l'extrémité d'ar- bre qui composent l'unité.
  • Page 87: Retrait Du Capot D'arbre (Si Fourni)

    6.4 Disassembly Faire pivoter la roue dans le sens horaire (vu du côté de la roue de l'arbre) et soulever la clé de la surface de travail. Pour desserrer la roue, tourner rapidement dans le sens antihoraire (vu de l'extrémité de l'arbre) tout en frappant la poignée de la clé...
  • Page 88: Installer La Protection D'arbre (Mti/Lti,Xlti/I17)

    6.4 Disassembly Article Description Pince de retenue (ne pas retirer) Boulon de fixation No de graphique 57: Installation du capot d’arbre 6.4.8.2 Installer la protection d’arbre (MTi/LTi,XLTi/i17) Retirez le boulon pour chaque demi-capot d’arbre qui monte les moitiés sur les supports de chaque côté.
  • Page 89: Dépose Du Couvercle Du Logement De Garniture. 3196, Cv 3196, Ht 3196, Lf 3196, 3796

    6.4 Disassembly No de tableau 15: Procédures relatives à la dépose du couvercle du logement de garniture se- lon le modèle Modèle Procédure 3196, CV 3196, HT 3196, LF 3196, Dépose du couvercle du logement de garniture. 3796 NM 3196, 3198, CV 3198 Déposer le couvercle du logement de garniture et / ou de la plaque arrière.
  • Page 90: Dépose Du Couvercle Du Presse-Garniture (3196, Cv 3196, Ht 3196, Lf 3196, 3796)

    6.4 Disassembly 6.4.11 Dépose du couvercle du presse-garniture (3196, CV 3196, HT 3196, LF 3196, 3796) Dévisser les écrous du presse-étoupe (355) et le presse-étoupe (107). Retirer les écrous du couvercle de la boîte à garniture (370H). Dépose du couvercle du presse-garniture (184). 370H No de graphique 61: Retrait du couvercle de presse-garniture 370H...
  • Page 91: Dépose Du Joint Dynamique

    6.4 Disassembly No de graphique 64: Retrait de la garniture et de la bague de lanterne 6.4.12 Dépose du joint dynamique Enlever les vis de goujon (370H). Enlever l'ensemble du joint dynamique. 370H No de graphique 65: Retrait du joint dynamique Enlever les vis de blocage à...
  • Page 92: Dépose Du Joint Labyrinthe Interne

    6.4 Disassembly 360D 496B 370B 6.4.14 Dépose du joint labyrinthe interne Les joints toriques de bague à labyrinthe font partie de la trousse d'entretien de la pompe 3196 et peuvent être achetés séparément. Déterminer l'installation du joint labyrinthe. No de tableau 16: Installation du joint labyrinthe Modèle Type d'installation Joint torique installé...
  • Page 93 6.4 Disassembly 228A 370D 370C No de graphique 68: Retrait de l’arbre Enlever les vis de calage (370D) avec les contre-écrous (423). Retirer le joint torique du logement de roulement (496) ainsi que les roulements. Enlever l'anneau élastique (361A) du roulement externe. 370D 423 361A 168A...
  • Page 94: Démonter Le Côté Entraînement (Sti Et Mti Avec Des Roulements Doubles)

    6.4 Disassembly AVIS : Utilisez de la force uniquement sur la cage intérieure lorsque vous appuyez sur les roule- ments de l'arbre. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages maté- riels. AVIS : Ne pas réutiliser les roulements s’ils ont été retirés de l’arbre. Le non respect de cette con- signe pourrait entraîner des dommages matériels.
  • Page 95 6.4 Disassembly 236A 370D 253B No de graphique 73: Retrait de la vis d’écartement Enlever le joint torique du logement de roulement (496). Enlever les vis de fixation de l'anneau de blocage (236A) et séparer l'anneau de blocage (253B) du logement de roulement (134). Il faut déposer les roulements pour pouvoir enlever l’anneau élastique de l’arbre.
  • Page 96: Démonter Le Côté Entraînement (Lti)

    6.4 Disassembly AVIS : Utilisez de la force uniquement sur la cage intérieure lorsque vous appuyez sur les roule- ments de l'arbre. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages maté- riels. AVIS : Ne pas réutiliser les roulements s’ils ont été retirés de l’arbre. Le non respect de cette con- signe pourrait entraîner des dommages matériels.
  • Page 97 6.4 Disassembly 112A 370D 236A 253B No de graphique 78: Retrait de la bague de bride Retirer le logement de roulement (134) et les roulements (112A et 168A) de l'arbre (122). 253B 168A 112A No de graphique 79: Retrait du boîtier de roulement et du roulement Retirez le joint torique du boîtier de roulement (496) et le roulement interne (168A).
  • Page 98 6.4 Disassembly AVIS : Ne pas réutiliser les roulements s’ils ont été retirés de l’arbre. Le non respect de cette con- signe pourrait entraîner des dommages matériels. Remplacez les roulements avant le re- montage. Enlever le joint labyrinthe externe (332A) du logement de roulement (134). 12.
  • Page 99 6.4 Disassembly 168A 253B 248A 112A Enlevez les boulons (371C), le couvercle de boîtier de roulement (109A) et le joint d’étanchéité (360C). Enlever le joint labyrinthe externe (332A) du couvercle de logement (109A). Ôtez les joints toriques (497F et 497G) au besoin. Les joints toriques de bague à...
  • Page 100: Démonter Le Côté Entraînement (Xlt-I Et I17 Avec Des Roulements Doubles)

    6.4 Disassembly 112A 6.4.15.5 Démonter le côté entraînement (XLT-i et i17 avec des roulements doubles) Enlevez la patte de fixation du corps de palier (241) en utilisant les boulons de patte de fixation (370F). 228A 370D 370C 370F Enlever les vis de blocage (370C) et desserrer les contre-écrous (423). Serrer uniformément les vis de calage (370D) pour déplacer le logement de roulement (134) du corps de palier (228A).
  • Page 101: Démontage Du Corps De Palier

    6.4 Disassembly 109A 332A 360C 371C Retirez le boîtier de roulement (134) et les roulements (112A) de l’arbre (122). 112A 10. Retirez l’écrou autobloquant de roulement (136), la rondelle-frein de roulement (382) et le roule- ment externe (112A). AVIS : Utilisez de la force uniquement sur la cage intérieure lorsque vous appuyez sur les roule- ments de l'arbre.
  • Page 102: Règles Pour Mise Au Rebut Du Moniteur De Bon Fonctionnement D'équipement I-Alert

    6.4 Disassembly • bouchons d'entrée et de sortie de refroidissement d'huile (408L et 408M) ou refroidis- seur d'huile Pour le modèle MTi et Lti, retirer les boulons du pied du châssis du roulement (370F) et le pied du châssis (241). 113A 372T 408W...
  • Page 103: Inspections Avant L'assemblage

    6.5 Inspections avant l'assemblage No de tableau 17: Quantité requise de boulons de fixation de moteur Ce tableau indique le nombre de vis de fixation du moteur. Corps de la pompe Carcasse de moteur Nombre de vis Tous MTi et Lti, 324 | 239 Desserrer les vis de la bride du corps de palier, puis séparer l’adaptateur en C du corps de pa- lier.
  • Page 104 6.5 Inspections avant l'assemblage No de graphique 83: Corps 3196, HT 3196, LF 3196, NM 3196 et 3198 Remplacement de la roue Ce tableau montre les critères pour le remplacement des pièces de la roue : Pièces de la roue Quand les remplacer Aubes de roue •...
  • Page 105: Arbre Et Manchon Instructions De Remplacement Des Pièces

    6.5 Inspections avant l'assemblage Joint dynamique Quand les remplacer Surface du manchon La surface présente des rainures, des piqûres ou d'autres dégâts. Remplacement du joint à labyrinthe Remplacer le joint torique de joint labyrinthe s'il a des fissures ou des craques. Remplacement des joints, joints toriques et sièges AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves ou de mort.
  • Page 106: Inspection Du Corps De Palier

    6.5 Inspections avant l'assemblage No de tableau 18: Tolérance d'excentricité de l'arbre pour ajustement du manchon et ajuste- ment de l'accouplement Manchon ajustement en millimètres Ajustement de l’accouplement en millimètres (pouces) (inches) Avec manchon 0,025 (0,001) 0,025 (0,001) Sans manchon 0,051 (0,002) 0,025 (0,001) Vérification de l'arbre et du manchon...
  • Page 107: Inspection De L'adaptateur En C

    6.5 Inspections avant l'assemblage No de graphique 88: Emplacements d’inspection du pied de châssis 6.5.4 Inspection de l'adaptateur en C Liste de vérification • Examiner l'adaptateur en C (340) pour la présence de fissures. • Vérifier toutes les surfaces pour la présence de rouille, de calamine ou de débris et enlever tout corps étranger.
  • Page 108 6.5 Inspections avant l'assemblage Ces images indiquent les zones à contrôler : No de graphique 90: Chambre BigBore No de graphique 91: Couvercle de presse-gar- niture No de graphique 92: Plaque arrière de joint dynamique Model 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 109: Inspection Des Roulements

    6.5 Inspections avant l'assemblage No de graphique 93: TaperBore Plus 6.5.6 Inspection des roulements État des roulements Ne pas réutiliser les roulements. L’état des roulements fournit des informations utiles sur les condi- tions de fonctionnement à l’intérieur du corps de palier. Liste de vérification Effectuer les vérifications suivantes lors de l'inspection des roulements : •...
  • Page 110: Limites De Jeu Et D'ajustement Pour Les Roulements

    6.5 Inspections avant l'assemblage No de graphique 94: Corps de No de graphique 95: Corps de No de graphique 96: Corps de palier STi et MTi palier LTi palier XLT-i et i17 6.5.8 Limites de jeu et d'ajustement pour les roulements No de tableau 19: Tableau des limites de jeu et d'ajustement pour les roulements Ce tableau référence les limites de jeu et d'ajustement des roulements selon la norme ABEC I.
  • Page 111: Reassembly

    6.6 Reassembly STi millimètres (in- MTi millimètres (in- LTi millimètres (in- XLT-i, i-17 millimè- ches) ches) ches) tres (inches) Diamètre extérieur du 72,000 (2,8346) 100,000 (3,9370) 110,000 (4,3307) 140,000 (5,5118) roulement 71,986 (2,8341) 99,985 (3,9364) 109,985 (4,3301) 139,982 (5,5111) Externe 6.6 Reassembly 6.6.1 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (STi et MTi) ATTENTION :...
  • Page 112 6.6 Reassembly 113A 372T 408W 408W 761B 408N 408M 408N 408A 370F No de graphique 97: Bouchons de connexion de vapeur d'huile Poser le roulement externe (112A) sur l’arbre (122). Le roulement externe que l’on peut regraisser sont munis d’un seul flasque antipoussière.
  • Page 113 6.6 Reassembly 361A No de graphique 98: Remontage du roulement intérieur Préparer l'arbre pour le montage comme suit (voir l'illustration) : Poser un joint torique neuf (496). Enduire d'huile la surface extérieure du roulement externe (112A). Enduire d’huile l’alésage du logement de roulement (134). Poser le logement de roulement (134) sur l’arbre.
  • Page 114: Assembler L'élément Rotatif Et Le Cadre De Roulement (Sti Et Mti Avec Des Roulements Doubles)

    6.6 Reassembly S'assurer que l'arbre tourne librement. Poser et serrer les vis de blocage (370C) à la main sur le logement de roulement (134). Poser les vis de calage (370D) avec les contre-écrous (423) dans le logement de roule- ment (134) et serrer à la main. 228A 370C 370D...
  • Page 115 6.6 Reassembly Poser le bouchon pour lubrificateur à huile (408J). Poser le bouchon de raccord d’entrée du refroidisseur d'huile (408L). Poser le bouchon de raccord de sortie du refroidisseur d'huile (408M). Poser quatre (4) bouchons de raccord de pulvérisation d’huile (408H). Ou: Installer deux embouts de graissage (193) et deux bouchons de trop-plein de graisse (113).
  • Page 116 6.6 Reassembly Poser les roulements (112) sur l'arbre (122), bien les pousser contre l'épaulement, puis vis- ser et serrer l'écrou freiné (136) et le laisser en place jusqu'à ce que les roulements aient refroidi pour maintenir ceux-ci bien appuyés contre l'épaulement. L'écrou freiné...
  • Page 117: Assembler L'élément Rotatif Et Le Cadre De Roulement (Lti)

    6.6 Reassembly Poser un joint torique neuf (496). Insérer le joint labyrinthe externe (332A) dans le logement de roulement (134). Placer les fentes de vidange du joint labyrinthe en bas (6 h). S’assurer que les bords de la rainure de clavette sont ébarbés. Afin de protéger les joints tori- ques, recouvrir la rainure de clavette de ruban isolant (chatterton) sur sa longueur avant de mettre le joint labyrinthe en place.
  • Page 118 6.6 Reassembly démagnétisation des roulements. Le non-respect de cette méthode risque d’endommager le matériel. Préparer le corps de palier (228) comme suit (voir l'illustration) : Poser le bouchon de remplissage d'huile (113A). Poser le bouchon de vidange d'huile (408A). Poser le voyant d'huile (319). Poser le bouchon pour lubrificateur à...
  • Page 119 6.6 Reassembly No de graphique 107: Inspection de l'arbre Enduire la portée de roulement de l'arbre d'une mince couche d'huile. Déballer les roulements (112). Essuyer le revêtement protecteur de l'alésage (112) et du pourtour du roulement. Utiliser un chauffage à induction avec un cycle de démagnétisation pour chauffer les deux roulements (112) à...
  • Page 120 6.6 Reassembly No de graphique 109: Remontage du boîtier de roulement Préparer l'arbre pour le montage comme suit (voir l'illustration) : Serrer les vis de blocage (236A) en croix. Voir les valeurs de serrage spécifiées. S'assurer que l'arbre tourne librement. Poser un joint torique neuf (496).
  • Page 121: Assembler L'élément Rotatif Et Le Cadre De Roulement (Xlt-I Et I17)

    6.6 Reassembly 228A 370D 370C No de graphique 111: Installation du boulon d’écartement et de l’écrou autobloquant 6.6.4 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (XLT-i et i17) AVERTISSEMENT : Le levage et la manipulation d’équipements ou de composants lourds créent un danger d’écrasement.
  • Page 122 6.6 Reassembly 113A 408N 228A 408M 408L 408A 370F Poser les roulements externes (112A) sur l’arbre (122). Le roulement externe que l’on peut regraisser sont munis d’un seul flasque antipoussière. Le roulement externe est installé avec le flasque côté roue. Inspecter l'arbre (122) pour s'assurer qu'il est propre, de la bonne dimension et exempt d'entailles et de bavures.
  • Page 123 6.6 Reassembly 112A Serrer le joint torique (360C) et le couvercle de logement de roulement (109A) en place avec leurs vis (371C). Voir les valeurs de serrage spécifiées. S'assurer que l'arbre tourne librement. 109A 371C 360C Poser le roulement interne comme suit (voir l'illustration) : Enduire de lubrifiant les surfaces intérieures des roulements.
  • Page 124: Assembler L'élément Rotatif Et Le Cadre De Roulement (Xlt-I Et I17 Avec Des Roulements Dou- Bles)

    6.6 Reassembly 332A 109A 10. Placer l’ensemble arbre dans le corps de palier comme suit (voir l'illustration) : Enduire d’huile la surface extérieure du logement de roulement (134). Appliquer de l’huile sur les surfaces intérieures du corps de palier (228). Placer l’ensemble arbre dans le corps de palier (228).
  • Page 125 6.6 Reassembly AVIS : Vérifiez la propreté des filetages de canalisation. Appliquez un joint de filetage sur les bou- chons et les raccords. Le non-respect de cette instruction risque de provoquer des fuites d’huile et une dégradation du matériel. AVIS : Il existe plusieurs méthodes pour installer des roulements.
  • Page 126 6.6 Reassembly No de graphique 112: Inspection de l'arbre Enduire la portée de roulement de l'arbre d'une mince couche d'huile. Déballer les roulements (112). Essuyer le revêtement protecteur de l'alésage (112) et du pourtour du roulement. Utiliser un chauffage à induction avec un cycle de démagnétisation pour chauffer les deux roulements (112) à...
  • Page 127 6.6 Reassembly S'assurer que l'arbre tourne librement. 109A 371C 360C Poser le roulement interne comme suit (voir l'illustration) : Enduire de lubrifiant les surfaces intérieures des roulements. Poser le roulement interne (168) sur l'arbre (122). Le roulement externe que l’on peut regraisser est muni d’un seul flasque antipoussière. Placer le flasque côté...
  • Page 128: Montage Du Corps De Palier

    6.6 Reassembly S'assurer que l'arbre tourne librement. Poser et serrer les vis de blocage (370C) à la main sur le logement de roulement (134). Poser les vis de calage (370D) avec les contre-écrous (423) dans le logement de roule- ment (134) et serrer à la main. Fixer la patte de fixation (241) et serrer les vis (370F) à...
  • Page 129 6.6 Reassembly No de graphique 113: Vérifiez le jeu d’extrémité d’arbre Vérifier le faux-rond du manchon d'arbre (126). Installer le manchon d'arbre. Visser la roue en place à la main. Tourner l’arbre de 360 degrés. Si le total de l'indicateur est supérieur à 0.051 mm (0,002 po), alors démonter le manchon de l'arbre et déterminer la cause.
  • Page 130 6.6 Reassembly No de graphique 114: Retirer la turbine et le manchon d'arbre Vérifier le ressaut cadre-face en faisant tourner l’arbre afin que l’indicateur mesure 360°. Si le total de l'indicateur est supérieur à 0.025 mm (0.001 po), alors démonter et déterminer la cause.
  • Page 131 6.6 Reassembly 360D 496B 370B No de graphique 116: Alignez les trous de boulon et les emplacements de douille Poser les goupilles d’immobilisation (469B) et les vis (370B). Serrer celles-ci en croix à la valeur de couple indiquée au tableau. Tourner l'arbre de 360 degrés pour vérifier l'ajustement de l'adaptateur.
  • Page 132: Description Du Joint D'huile Labyrinthe Inpro

    6.6 Reassembly 333A No de graphique 118: Positionnez les logements de purge du joint à huile à labyrinthe 6.6.7 Description du joint d'huile labyrinthe INPRO Description Le joint d'huile labyrinthe INPRO VBXX-D consiste d'un rotor (1), un stator (2), et un anneau VBX (3). Le rotor (1) s'ajuste sur l'arbre et est retenu en place par une bague d'entraînement en élastomère (4).
  • Page 133: Montage De L'adaptateur En C

    6.6 Reassembly AVIS : Les bords de la rainure de clavette sont tranchants. Veiller à recouvrir la rainure de clavette avec du ruban adhésif. L'inobservation de cette instruction risque d’endommager le joint torique et/ou le joint-labyrinthe. Lubrifier légèrement l'arbre et la bague d'entraînement (4) avec un lubrifiant. Le lubrifiant facilite l'installation.
  • Page 134: Étanchéifier L'arbre Avec Un Joint Dynamique

    6.6 Reassembly ATTENTION : Le fonctionnement à sec d’un joint mécanique, même pendant quelques secondes, peut causer une défaillance du joint et des blessures corporelles. Ne jamais faire fonctionner la pompe sans apporter du liquide au joint mécanique. Méthodes d'étanchéification de l'arbre Ces sections discutent des méthodes employées pour étanchéifier l'arbre.
  • Page 135: Étanchéifier L'arbre Avec Une Boîte À Garniture Garnie

    6.6 Reassembly 370H No de graphique 121: Installation du joint dynamique 10. Vérifier s’il y a un faux-rond sur le couvercle à presse-garniture et tourner le comparateur de 360 degrés. Une valeur de l'indicateur supérieure à 0,013 mm | 0,005 po indique un problème. No de graphique 122: Vérification de l'absence de fuite du couvercle du presse-étoupe 6.6.10.2 Étanchéifier l’arbre avec une boîte à...
  • Page 136: Étanchéifier L'arbre Avec Une Garniture Mécanique Du Type Cartouche

    6.6 Reassembly Bagues de garniture Bagues de lanterne Bagues de garniture Bagues de lanterne Correct Incorrect No de graphique 123: Bagues de garniture et bague de lanterne Insérer la garniture et décaler les coupes de chaque bague de 90°. Installer les pièces de la boîte à garniture dans cet ordre : Deux anneaux de garniture Une lanterne d'arrosage (en deux morceaux) Trois anneaux de garniture...
  • Page 137: Étanchéifier L'arbre Avec Une Garniture Mécanique Classique À Composants Internes

    6.6 Reassembly 6.6.10.4 Étanchéifier l'arbre avec une garniture mécanique classique à composants internes AVERTISSEMENT : Dans un environnement classé ATEX, le joint mécanique utilisé doit être correctement cer- tifié. ATTENTION : Le fonctionnement à sec d’un joint mécanique, même pendant quelques secondes, peut causer une défaillance du joint et des blessures corporelles.
  • Page 138: Étanchéifier L'arbre Avec Une Garniture Mécanique Classique À Composants Externes

    6.6 Reassembly Faire faire une rotation de 360º à l'indicateur. Si la valeur totale lue sur le comparateur est supé- rieure à 0,13 mm (0,005 in.), trouver la cause et la corriger avant de continuer. Installer le manchon d'arbre. (126). 412A No de graphique 126: Installer le manchon d'arbre Marquer l'arbre et le manchon à...
  • Page 139 6.6 Reassembly 370H No de graphique 127: Installation du couvercle de chambre du joint ou de la contre- plaque Vérifier s’il y a un faux-rond sur le couvercle de logement de garniture. No de graphique 128: Contrôler l'excentricité du couvercle de la chambre du joint Tourner le comparateur de 360 degrés.
  • Page 140: Installation Du Capot D'arbre (Si Fourni)

    6.6 Reassembly 412A No de graphique 129: Installer le manchon d'arbre Marquer l'arbre et le manchon à la face du logement de garniture. Continuer le remontage complet de la pompe, sauf pour la garniture mécanique. Régler le dégagement de la roue. Se référer à...
  • Page 141: Installez La Protection D'arbre (Mti/Lti/Xlti/I17)

    6.6 Reassembly Article Description Retenue de boulon, 2 requises Arbre demi-capot, 2 requis 1,5/16-18 x 0,62 in. Vis hexagonale à embase, 2 requises – demi-capot d’arbre sur cadre de roulement No de graphique 130: Pièces requises : STi Vérifiez que la vis de fixation pour chaque demi-capot d’arbre est insérée avec la retenue de boulon en place pour bloquer le matériel.
  • Page 142: Montage De La Roue

    6.6 Reassembly • Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteur d’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et re- commandations spécifiques. Article Description Retenue de boulon, 2 requises Arbre demi-capot, 2 requis 5/16-18 x 0,62 in. Vis hexagonale à embase, 2 requises – demi-capot d’arbre sur support Ensemble support, 2 requis 1/4-20 x 0,50 in.
  • Page 143 6.6 Reassembly Dimension de la pom- Action STi, MTi, et LTi Installer la turbine (101). Utiliser un nouveau joint torique de turbine (412A). XLT-i et i17 Installer la turbine (101) et une rondelle PTFE (428D) sur le bouchon (458Y). Utilisez un nouveau joint torique de roue (412A). Fixer une clavette d’arbre et une clavette d'accouplement sur l’arbre.
  • Page 144: Fixation Du Moniteur De Bon Fonctionnement D'équipement I® 2 À La Pompe

    6.6 Reassembly Ceci estime la position de la turbine quand elle est positionnée à 0,38 mm (0,015 in.) du corps. Effectuer un ajustement final de la turbine après avoir installé la turbine dans le corps. Vérifier le faux-rond de la roue (101). Vérifier les extrémités d'aube une à...
  • Page 145: Vérifications Après Montage

    6.6 Reassembly Des informations plus détaillées sont disponibles sur : http://www.ittproservices.com/aftermarket-products/monitoring/i-alert2/i-ALERT2.com 6.6.14 Vérifications après montage Exécuter ces vérifications après avoir assemblé la pompe, puis poursuivre la mise en marche de la pompe : • Faire tourner manuellement l'arbre afin de vérifier qu'il tourne facilement et sans frottement. •...
  • Page 146 6.6 Reassembly No de graphique 139: Installer le bloc coulissant arrière No de graphique 140: Installer le bloc coulissant arrière Installer et serrer à la main les boulons du boîtier (370). Se référer aux valeurs de couple de serrage indiquées pour serrer les vis de logement. Installer et serrer les vis de calage du boîtier (418).
  • Page 147: Assembly References

    6.6 Reassembly 370F No de graphique 141: Installer et serrer les vérins à vis du corps Réinstaller les cales sous les pied de châssis et serrer le pied de châssis à la plaque de base. S'assurer d'utiliser la bonne cale. Monter le comparateur à cadran de manière à mesurer la dis- tance entre le haut du cadre et la plaque de base.
  • Page 148 6.6 Reassembly 3196, CV3196, LF3196, HT3196, NM3196 3198 Boulon 3796 Emplacement Corps Matériau Lubri- Non lu- Non lu- Non lu- Lubrifiée Lubrifiée fiée brifiée brifiée brifiée 6 po STi Consulter les va- 36 (27) 53 (40) Consulter les va- leurs de 8 po STi 27 (20) 40 (30)
  • Page 149: Jeu Axial De L'arbre

    6.6 Reassembly Modèles 3196, CV3196, LF3196, HT3196, 3796 avec brides Modèle 3198 de corps de 150 lb ou 300 lb Spécification du matériau Corps en fonte ductile Corps en fonte ductile Corps en fonte ductile et alliage avec vis de corps corps avec vis de corps (Goulds 6902) A193 gra- A193 grade B7...
  • Page 150: Interchangeability Drawings

    6.7 Interchangeability drawings • Joint d'étanchéité (351) du corps de la pompe • Joint d'étanchéité (360D), adapteur-corps de palier • Anneau élastique (361A), logement de roulement • Rondelle-frein (382) de roulement • Écrou freiné (136) de roulement • Joint torique (412A) de la roue •...
  • Page 151: Lubrication Conversion

    6.8 Lubrication conversion Shaft and Bearing Adapter Seal Chamber Impeller Casing Size Description Frame Assembly Modèle 3196 LTi 2-1/8 po. Arbre, dia. Max BHP-200 Modèle 3196 XLT-i 2-1/2 po. Arbre, dia. Max BHP-250 Modèle 3196 i17 2-3/4 po. Arbre, dia. Puiss. ef- fect.
  • Page 152: Conversion De La Lubrification Des Roulements Graissés À Vie Ou Lubrifiés À La Graisse En Lubrification À L'huile

    6.8 Lubrication conversion Ce tableau indique quelle marque de graisse utiliser pour la lubrification de la pompe. La température de pompage est inférieure à La température de pompage est supé- 177°C (350°F) rieure à 177°C (350°F) Consistance NGLI 2 Mobil Mobilux EP2 SCH32 Exxon...
  • Page 153: Conversion De La Lubrification Par Bain D'huile En Lubrification Par Brouillard D'huile Pure

    Vérifiez la propreté des filetages de canalisation. Appliquez un joint de filetage sur les bou- chons et les raccords. Le non-respect de cette instruction risque de provoquer des fuites d’huile et une dégradation du matériel. Consultez votre représentant ITT local pour plus d'informations sur cette rubrique. Model 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 154: Conversion De La Lubrification Par Bain D'huile En Lubrification À La Graisse

    6.8 Lubrication conversion Systèmes de lubrification par brouillard d'huile Les entraînements de la série ITT fonctionnent avec divers systèmes de lubrification par brouillard d'huile. Voici deux systèmes populaires : • le système de pulvérisation d'huile à évent • le système de pulvérisation d'huile sans évent 6.8.4 Conversion de la lubrification par bain d'huile en lubrification à...
  • Page 155: Dépannage

    Hauteur d'immersion insuffisante du cla- Consulter un représentant ITT pour la pro- pet de pied ou de l'orifice d'aspiration. fondeur de submersion appropriée. Em- ployer un déflecteur pour éliminer tout vor- tex.
  • Page 156: Problème D'alignement

    éle- persiste, puis corriger le diamètre de la vé. roue. Si le problème persiste, puis consulter un représentant ITT. Liquide plus lourd que prévu. Vérifier la densité et la viscosité du liquide. Garniture d'étanchéité trop serrée.
  • Page 157: Dépannage Du Moniteur De Bon Fonctionnement D'équipement I-Alert®2

    Remplacer le moniteur de condi- tion. L'appareil est désactivé. Activer le moniteur de condition. L'appareil est défectueux. Consultez votre représentant ITT pour un remplacement sous garan- tie. Les témoins DEL rouges clignotent, mais les La valeur de base est erronée.
  • Page 158: Listes Des Pièces Et Coupes Transversales

    8 Listes des pièces et coupes transversales 8 Listes des pièces et coupes transversales 8.1 Liste des pièces No de tableau 30: Matériau de construction et quantité Arti- Qté Nom de la pièce Matériau de la pompe Carter 1012 1012 1203 1216 1204 1209 1119 1601 1215 1217 1220 Roue 1013 1203 1203 1216 1204 1209...
  • Page 159 8.1 Liste des pièces Arti- Qté Nom de la pièce Matériau de la pompe Fouloir -- garniture méca- Les matériaux varient nique 253B Anneau de blocage de 2210 roulement Voyant Verre/acier 332A ® Stator en bronze / Rotor - en acier inoxydable INPRO VBXX-D Laby- rinthe Joint d'étanchéité...
  • Page 160 8.1 Liste des pièces Arti- Qté Nom de la pièce Matériau de la pompe Rondelle frein de roule- Acier ment Joint mécanique Les matériaux varient Clavette d'accouplement Acier 408A Bouchon, vidange d'huile 2210 408H Bouchon - Raccord de 2210 brouillard d'huile 408J Bouchon - huileur 2210...
  • Page 161 8.1 Liste des pièces Clé du graphique ∎ ♢ Qté 3 pour STi, MTi, Qté 4 pour 6 pou- XLT-i , et i-17 seule- ces. STi ment Qté 4 pour XLT-i, Qté 8 pour 8 pou- i-17 ces. STi et MTi Qté...
  • Page 162 8.1 Liste des pièces ASTM Code de matériau pompes Matériau Goulds Vis / Boulons Écrous Acier inoxydable 316 2229 F593 Groupe 2 F594 Groupe 2 Acier au carbone à haute résistance 2239 A193 Gr. B7 Acier inoxydable 304 à haute résistan- 2332 A193 Gr.
  • Page 163 8.1 Liste des pièces 372T 408W 761B 408W 113A 408N 333A 408L 361A 370D 497H 332A 497J 112A 408L 370C 497F 497G No de graphique 144: Vue éclatée Corps de roulement STi 372T 408W 761B 113A 408W 408N 408M 168A 370B 370D 497F...
  • Page 164 8.1 Liste des pièces 372T 761B 408W 408N 113A 408M 408W 168A 228A 253B 317B 370D 497G 408L 236A 408A 112A 370F 370C 332A 497F No de graphique 146: Vue éclatée Corps de roulement LTi 761B 372T 408N 408W 408M 408L 370E 408H...
  • Page 165 8.1 Liste des pièces Le refroidisseur d'huile à tuyau à ailettes est standard sur la HT 3196 et optionnel sur tous les autres mo- dèles. 555C 555B 551D 555B 555C No de graphique 148: Vue éclatée du refroidisseur d'huile à tuyau à ailettes Model 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 166: Autres Documents Ou Manuels Pertinents

    9 Autres documents ou manuels pertinents 9 Autres documents ou manuels pertinents 9.1 Pour toute autre documentation Pour toute autre documentation pertinentes ou manuels, veuillez prendre contact avec votre repré- sentant ITT. Model 3196 i-FRAME Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien...
  • Page 167: Personnes-Ressources Locales Itt

    Exploitation de produits verti- +1 562-949-2113 +1 562-695-8523 caux 3951 Capitol Avenue City of Industry, CA 90601-1734 Asie-Pacifique ITT Fluid Technology Asia Pte +65 627-63693 +65 627-63685 1 Jalan Kilang Timor #04-06 Singapore 159303 Europe ITT - Goulds Pumps +44 1297-639100...
  • Page 168 Visitez notre site Web pour la plus ré- cente version de ce document et pour de plus amples informations : http://www.gouldspumps.com ITT Goulds Pumps, Inc. 240 Fall Street Seneca Falls, NY 13148 Formulaire IOM.3196.i-FRAME.fr-CA.2020-10 ©2020 ITT Inc. La directive originale est en anglais. Les directives en d’autres langues sont des traductions de la directive originale.

Ce manuel est également adapté pour:

Goulds pumps lf 3196 i-frame

Table des Matières