Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 58

Liens rapides

Deckblatt
443277 BA Motorhacken_MH540_MH770_MH1150
BETRIEBSANLEITUNG
MOTORHACKE
MH540
MH770
MH1150
443277_a
DE
GB
DK
FI
FR
IT
HR
LV
LT
NL
NO
PL
RU
SE
RS
SK
SI
CZ
UA
HU
09 | 2021

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AL-KO MH540

  • Page 1 443277 BA Motorhacken_MH540_MH770_MH1150 Deckblatt BETRIEBSANLEITUNG MOTORHACKE MH540 MH770 MH1150 443277_a 09 | 2021...
  • Page 2 Česky ..............................210 Україна..............................221 Magyarul............................... 234 © 2021 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 3 MH540 MH540 MH540 MH540 MH540 443277_a...
  • Page 4 MH540 MH540 MH540 MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 5 MH770 MH770 MH770 MH770 MH770 443277_a...
  • Page 6 MH770 MH770 MH770 MH770 MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 7 MH1150 MH1150 MH1150 MH1150 MH1150 443277_a...
  • Page 8 MH1150 MH1150 MH1150 MH1150 MH1150 MH1150 MH770, MH1150 MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 9 MH540 MH770 MH540 MH770, MH1150 443277_a...
  • Page 10 K = 1,5 dB(A) K = 1,5 dB(A) K = 1,5 dB(A) Left handle: 0.554 m/s Left handle: 0.372 m/s Left handle: 0.442 m/s Right handle: 0.428 m/s Right handle: 0.584 m/s Right handle: 0.468 m/s K = 1,5 m/s K = 1,5 m/s K = 1.5 m/s MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 11 443277_a...
  • Page 12 Hackmesser vormontieren (10) ... 17 Hackmesser reinigen ......21 4.2.2 Hackmesser montieren (11) ..17 Getriebeölwechsel ......21 4.2.3 Bremssporn montieren (12)..18 Zündkerze warten ....... 21 4.2.4 Transportrad montieren (13)..18 Luftfilter ..........21 MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 13 Zu dieser Betriebsanleitung WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährli- Motorölwechsel ........21 che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden Bowdenzüge nachstellen ....21 wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte. Hilfe bei Störungen ........21 VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährli- Transport ..........
  • Page 14 Richtung H (high) = Arbeitsge- Bauteil schwindigkeit erhöhen. Kupplungshebel Richtung L (low) = Arbeitsgeschwin- digkeit verringern. Führungsholm Choke-Hebel in Pfeilrichtung schie- Gangwahlhebel ben. Motor Hebel des Benzinhahns in Pfeilrich- tung schieben. Transportrad Hackmesser Schutzscheiben Schutzschild MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 15 Sicherheitshinweise ■ Eine unerfahrene Bedienperson muss in die Bauteil Bedienung des Geräts eingewiesen und ge- Bremssporn schult werden. ■ Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro- Gashebel gen oder Medikamenten bedienen. Hebel für Rückwärtsgang Gerätesicherheit Motorschalter ■ Das Gerät nur unter folgenden Bedingungen benutzen: 3 SICHERHEITSHINWEISE ■...
  • Page 16 ■ Umgang mit Benzin und Öl Um Verletzungen an Kopf und Gliedmaßen sowie Gehörschäden zu vermeiden, wird ■ Explosions- und Brandgefahr: empfohlen, vorschriftsmäßige Kleidung und Durch austretendes Benzin-Luft-Gemisch Schutzausrüstung zu tragen. entsteht eine explosionsfähige Atmosphäre. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 17 Schutzeinrichtungen, ob sie vor- Motors auf die gleiche Weise montiert. handen und funktionsfähig sind! 1. Schutzschild (08/1) am Halteblech (08/2) po- sitionieren (08/a), sodass die Bohrungen MH540 übereinander liegen. 4.1.1 Hackmesser montieren (02) 2. Schrauben (08/3) von oben in die Bohrungen stecken.
  • Page 18 4.3.1 Hackmesser vormontieren (19) cken. An jeder Halteplatte der Welle werden vier Hack- 3. Klemmhebel (24/4) aufstecken und festdre- messer montiert. hen. 1. Zwei Hackmesser (19/1) an jeder Seite der Halteplatte (19/2) anlegen. Dabei jedes MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 19 (27/2) anlegen, sodass die Löcher übereinander liegen. Motorhacke zum Arbeitsort rollen (30, 2. Sechskantschraube durchstecken und Mutter festdrehen. MH540 (30) 3. Hintere Querträger (27/3) rechts und links Zum Rollen der Motorhacke das Transportrad in vom Grundträger anlegen. Transportstellung (30/A) bringen.
  • Page 20 Gefahr schwerster Verletzungen bei eingeschal- Niemals in rotierende Geräteteile greifen! tetem Motor. ■ Die Hackmesser dürfen sich bei losgelassen ■ Alle Eingriffe bei ausgeschaltetem Motor Kupplungshebel nicht drehen. durchführen. 1. Kupplungshebel (35/2) loslassen. Die Motorhacke stoppt. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 21 Hilfe bei Störungen GEFAHR! Lebensgefahr durch unsach- HINWEIS Das Öl muss an der Einfüllöffnung gemäße Wartung. Wartungsarbeiten durch un- sichtbar sein. qualifizierte Personen sowie nicht zugelassene Zündkerze warten Ersatzteile können im Betrieb zu schweren Ver- letzungen und sogar zum Tode führen. HINWEIS Beachten Sie für detaillierte Infor- ■...
  • Page 22 Ablagerungen bilden. Kraftstofftank und der Motorölbehälter geleert 2. Gerät reinigen: werden! ■ Gesamtes Gerät und die Zubehörteile mit ■ Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus einem Putzlappen abwischen. Benutzen recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 23 Kundendienst/Service 12 KUNDENDIENST/SERVICE gene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz- www.al-ko.com/service-contacts teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele- 13 GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh- rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung.
  • Page 24 Preassembling the cultivator Operating the gear shift, MH770, blades (10)........29 MH1150 (37)........32 4.2.2 Installing the cultivator blades Using the depth skid ......32 (11) ..........29 4.2.3 Installing the depth skid (12)..29 MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 25 About these operating instructions Legends and signal words Maintenance and care ......32 DANGER! Denotes an imminently danger- Cleaning the cultivator blades .... 32 ous situation which will result in fatal or serious Changing the gear oil ......32 injury if not avoided. Maintaining the spark plug ....
  • Page 26 Component Push the lever of the petrol cock in the direction of the arrow. Clutch lever Handlebar Gear selector lever Engine Transport wheel Cultivator blades Protective discs Guard plate MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 27 Safety instructions ■ Do not operate the appliance if you are under Component the influence of alcohol, drugs or medication. Depth skid Appliance safety Throttle lever ■ Use the appliance only under the following conditions: Reverse lever ■ The appliance is not soiled. Engine switch ■...
  • Page 28 Only transport and store petrol and oil in con- tainers approved for that purpose. Ensure that children have no access to stored petrol and oil. ■ In order to avoid ground contamination (envi- ronmental protection) when filling, ensure MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 29 Before switching on, check that all safety and holes. protective devices are in place and function- 3. Fit nuts and tighten. ing correctly! MH770 MH540 4.2.1 Preassembling the cultivator blades 4.1.1 Installing the cultivator blades (02) (10) 1. Fit the supplied cultivator blade sets (02/1)
  • Page 30 6. Insert bolts with washers from above through the guard plate and cross beams. 2. Slide the locking pin (21/3) through the hole and secure with spring split pin. 7. Fit nuts from below and tighten. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 31 (30, 31) The engine begins running. MH540 (30) 1. If the engine is running smoothly: Push the To roll the cultivator, move the transport wheel to choke lever in the opposite direction of the the transport position (30/A).
  • Page 32 2. Vacuum out the used oil. clutch lever on the handlebar downwards 3. Fill with new oil. (see chapter 6.4.1 "Switching on the cultiva- 4. Close the filler opening with the screw plug. tor blades (35)", page 32). MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 33 Help in case of malfunction 5. Dispose of used oil in accordance with the Adjusting Bowden cables statutory regulations. The fine adjustment is made using the adjusting bolt on the handlebar and on the engine mount. NOTE The oil must be visible at the filler 1.
  • Page 34 12 AFTER-SALES/SERVICE KO Service Centre. These can be found on the Internet at: In the event of questions of warranty, repair or www.al-ko.com/service-contacts spare parts, please contact your nearest AL- MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 35 Guarantee 13 GUARANTEE We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warran- ty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased. Our warranty promise applies only if: The warranty becomes void in the case of: ■...
  • Page 36 Service og vedligeholdelse......44 4.2.2 Montering af fræserkniv (11) ..41 Rengør fræserkniv ......44 4.2.3 Montering af spyd (12)....41 Skift af gearolie ........44 4.2.4 Montering af transporthjul (13) ..41 Vedligeholdelse af tændrør ....44 MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 37 Om denne brugsanvisning FORSIGTIG! Indikerer en potentiel farlig si- Luftfilter ..........44 tuation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre Udskiftning af motorolie...... 44 mindre eller moderate kvæstelser. Efterjustering af bowdenkabler... 44 OBS! Indikerer en situation, som, hvis den ikke Hjælp ved forstyrrelser......
  • Page 38 Skub brændstofhanens håndtag i Fræserknive pilens retning. Beskyttelsesskiver Beskyttelsesskærm Jordspyd Kun MH770, MH1150: Gashåndtag - 1 = bakgear Håndtag til bakgear 0 = tomgang Motorafbryder 2 = 2. gear (hurtig hastighed) 1 = 1. gear (mellem hastighed) MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 39 Sikkerhedsanvisninger ■ 3 SIKKERHEDSANVISNINGER Alle betjeningselementer fungerer. ■ Overbelast ikke apparatet. Den er beregnet til FARE! Livsfare samt fare for alvorlige lette arbejder i privat område. Overbelastning kvæstelser! Manglende kendskab til sikkerheds- fører til beskadigelse af maskinen. anvisningerne og betjeningsanvisningerne kan ■...
  • Page 40 Tør spildt benzin af maskinen eller gulvet. 3. Tryk splitten (02/3) gennem boringen og luk til. Lad tekstiler, som er blevet brugt til optørring af benzinen, tørre på et sted med god ventila- tion, inden du bortskaffer disse tekstiler. I MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 41 Montering 4.1.2 Montering af spyd (03) 4.2.2 Montering af fræserkniv (11) 1. Skub spyddets muffe (03/1) ind i holderen 1. Placer et sæt fræseknive (11/1) på hver side (03/2) (03/a). af akselholderen. 2. Sæt sekskantskruen (03/3) gennem hullet og 2. Sæt de andre fræserknivsæt på. sæt møtrikken på.
  • Page 42 Kontrollér om alle apparatdele er fast til- nem boringerne i styrestangen (26/2). spændt, før der tændes for apparatet. 2. Sæt møtrikker (26/3) på og spænd til. ■ Fastgør skæreværktøjerne således, at de ik- ke kan løsne sig under driften. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 43 1. se kapitel 4.3.2 "Montering af fræserkniv (20)", Side 42. 1. Slip koblingshåndtaget (35/2). Motorfræseren stopper. Hæld brændstoffet på Til- og frakobling af bakgearet MH540 BEMÆRK Se mere detaljerede informatio- (36) ner i den separate brugsanvisning til motoren. 1. se kapitel 6.4.1 "Tilkobling af fræserknive Start og standsning af motor (35)", Side 43.
  • Page 44 Skift af gearolie Der skal altid skiftes gearolie for hver 100 ar- bejdstimer (oliens viskositet SAE 80). Forstyrrelse Årsag Afhjælpning Motorydelsen falder. Luftfilter tilstoppet Kontrollér og rens luftfilter Forbrændingsproblemer Kontakt servicested MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 45 Transport Forstyrrelse Årsag Afhjælpning Fræserkniv snavset Rengør fræserkniv Motoren starter ikke. Manglende brændstof Fyld brændstof på Dårligt, forurenet brændstof, Tøm tanken, og hæld nyt brændstof på gammelt brændstof i tanken Forkert startprocedure Start motoren korrekt Gashåndtag i forkert position Stil gashåndtaget på position "START" Defekt i tændrør Se motorens vejledning.
  • Page 46 Kontakt forhandleren, hvor apparatet er købt, eller den nærmeste autoriserede kun- deservice. Medbring denne erklæring og den originale købskvittering. Denne erklæring berører ikke købers lovbestemte rettigheder over for sælger på grund af mangler. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 47 Kytkinvivun asennus (07) .... 52 pois päältä........54 4.1.6 Suojakilven asennus (08) .... 52 Peruutusvaihteen kytkeminen päälle ja pois päältä – MH540 (36) ....55 MH770..........52 Vaihteiden käyttö – MH770, MH1150 4.2.1 Pöyhintäterien esiasennus (10) ... 52 (37) ............. 55 4.2.2...
  • Page 48 VAARA! Tarkoittaa välittömän vaaran ai- huolleta ohjeiden mukaan. heuttavaa tilannetta, joka aiheuttaa kuoleman tai ■ vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. Maa-aineksen ja pikkukivien sinkoaminen. ■ Viiltovammat raajojen osuessa pyöriviin pöy- hintäteriin. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 49 Älä koskaan poista turvalaitteita tai suojuksia Pöyhintäteräsarja ja toiminnasta. pöyhintäterän akseli 2.4.1 Suojakilpi Pöyhintäterät Suojakilpi suojaa käyttäjää pyöriviltä pöyhintäte- riltä ja sinkoavilta kappaleilta. Sivusuojat (MH770/MH1150) Kuljetuspyörä (MH540/MH770) Laitteessa käytettävät merkinnät 2.5.1 Turvamerkinnät Pyörät ja pyörännavat (MH1150) Jarrutuki Symboli Merkitys Suojakilvet Lue käyttöohje ennen käyttöönot- toa! Työntöaisa...
  • Page 50 Rinteissä on aina työskenneltävä poikittain. ■ ■ Laite ei ole likainen. Rinteessä ei saa työskennellä ylös- tai alas- päin, eikä yli 10° jyrkissä rinteissä. ■ Laitteessa ei ole minkäänlaisia vaurioita. ■ Varmista laitteen vakaus. ■ Kaikki hallintalaitteet toimivat. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 51 öljyä ei tankkaamisen yhteydessä pääse kytkemistä toimintaan, että ne ovat paikallaan maahan. Käytä tankkaamiseen suppiloa. ja toimintakykyiset! ■ Älä koskaan tankkaa laitetta suljetussa tilas- MH540 sa. Bensiinihöyryjä voi kerrostua lattian pääl- le, ja ne voivat leimahtaa tai jopa räjähtää. 4.1.1 Pöyhintäterien asennus (02) ■...
  • Page 52 1. Kiinnitä kaksi pöyhintäterää (10/1) kannatin- 2. Kohdista poikkituki (17/3) alakautta suojakil- levyn (10/2) kummallekin puolelle. Kukin pöy- piä vasten. hintäterä tulee 90 asteen kulmaan viereiseen nähden. 3. Työnnä ruuvit yläkautta aukkoihin. 4. Kierrä mutterit paikoilleen ja kiristä ne. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 53 Käyttöönotto MH1150 4.3.6 Vaihdekepin asennus (25) 1. Kierrä kahva (25/1) vaihdekeppiin (25/2). 4.3.1 Pöyhintäterien esiasennus (19) Akselin jokaiseen kannatinlevyyn asennetaan 4.3.7 Kytkinvivun asennus (26) neljä pöyhintäterää. 1. Työnnä kytkinvivun (26/1) kierretapit työntöai- 1. Kiinnitä kaksi pöyhintäterää (19/1) kannatin- san (26/2) aukoista. levyn (19/2) kummallekin puolelle.
  • Page 54 ■ Älä koskaan tartu laitteen pyöriviin osiin! HUOMAUTUS Noudata moottorin erillisissä ■ Pöyhintäterät eivät saa pyöriä, kun kytkinvi- käyttöohjeissa annettuja yksityiskohtaisia tietoja. vusta on päästetty irti. 1. Vapauta kytkinvipu (35/2). Puutarhajyrsin pysähtyy. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 55 Huolto ja hoito Peruutusvaihteen kytkeminen päälle ja VAARA! Epäasianmukaisen huollon ai- pois päältä – MH540 (36) heuttama hengenvaara. Epäpätevien henkilöi- 1. katso Luku 6.4.1 "Pöyhintäterien (35) kytke- den suorittamat huoltotyöt ja muiden kuin sallittu- minen päälle", sivu 54. jen varaosien käyttö voivat aiheuttaa käytön aika- na vakavia vammoja ja jopa kuoleman.
  • Page 56 2. Laitteen puhdistaminen: 10 LAITTEEN SÄILYTYS ■ Pyyhi koko laite tarvikkeineen puhtaaksi Puhdista laite perusteellisesti jokaisen käyttöker- siivousliinalla. Älä käytä puhdistamiseen ran jälkeen ja asenna kaikki suojukset (jos on). bensiiniä tai muita liuotteita! MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 57 Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa www.al-ko.com/service-contacts kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO- 13 TAKUU JA TUOTEVASTUU Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä takuuaikana materiaali- tai valmistusvirheitä, meillä on oikeus va- lintamme mukaan joko korjata ne tai vaihtaa virheellinen osa uuteen. Takuun voimassaoloaika mää- räytyy laitteen ostomaan lainsäädännön mukaan.
  • Page 58 6.4.2 Arrêter les lames (35) ....66 4.1.5 Monter le levier d’embrayage (07). 63 Activer et désactiver la marche ar- rière MH540 (36) ........ 66 4.1.6 Monter l’écran de protection (08). 63 Changer de vitesse MH770, MH1150 MH770..........63 (37) ............. 66 4.2.1...
  • Page 59 À propos de cette notice Explications des symboles et des Maintenance et entretien ......67 termes d’avertissement Nettoyer les lames ......67 DANGER ! Indique une situation de danger Vidange d'huile de transmission..67 immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la Maintenance de la bougie d’allumage 67 mort ou une blessure grave.
  • Page 60 L (low) = pour diminuer la vi- Aperçu du produit (01, 09, 18) tesse de travail. L’aperçu du produit (01, 09, 18) donne une vue d’ensemble de l’appareil. N° Pièce Levier d’embrayage Guidon MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 61 Consignes de sécurité ■ Lire attentivement et respecter les instruc- N° Pièce tions de la présente notice d’utilisation et de Levier de vitesses celle du moteur. Apprenez à arrêter la moto- bineuse rapidement. Moteur ■ Ne pas utiliser de pulvérisateur pour démar- Roue de transport reur ou similaire.
  • Page 62 Évitez tout contact de la peau avec des pro- té et la lame à la verticale. duits pétroliers. Ne respirez pas les vapeurs d’essence. Portez toujours des gants de pro- MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 63 (08/2) de sorte que les alé- nels avant de mettre l’appareil en marche ! sages se superposent. MH540 2. Enficher les vis (08/3) par le haut dans les alésages. 4.1.1 Monter les lames (02) 3.
  • Page 64 1. Aligner le moyeu de roue (22/1) sur le côté don (16/2). intérieur de la roue de roulement (22/2) de sorte que les alésages se superposent. 2. Enficher les écrous (16/3) et serrer pour fixer. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 65 Amener la motobineuse sur le lieu de l’écrou pour fixer. travail (30, 31) 3. Placer les supports transversaux arrière MH540 (30) (27/3) à gauche et à droite du support de Pour faire rouler la motobineuse, amener la roue base. de transport en position de transport (30/A).
  • Page 66 étapes de travail et tirer une nouvelle fois sur avant et 1 vitesse en marche arrière. le cordon du démarreur. La première vitesse en marche avant est desti- née aux sols durs, les lames tournent lentement. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 67 Maintenance et entretien La deuxième vitesse en marche avant est desti- Nettoyer les lames née aux sols plus meubles, les lames tournent Avant et après utilisation de la motobineuse, dé- plus rapidement. barrasser les lames des morceaux de végétaux 1. Relâcher le levier d’embrayage (voir chapitre fibreux et des gros morceaux de terre.
  • Page 68 Essuyer tout l’appareil et les accessoires Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement à l’aide d’un chiffon de nettoyage. Ne pas l’appareil et, si disponibles, mettre tous les ca- utiliser d’essence ou autres solvants. pots de protection en place. Conserver l’appareil MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 69 être éliminés de manière adéquate. 12 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- En cas de questions portant sur la garantie, les vante sur Internet :...
  • Page 70 4.1.6 Montaggio dello schermo protetti- Coltelli ..........78 vo (08) ......... 75 6.4.1 Attivazione delle frese (35) ..78 MH770..........75 6.4.2 Arresto delle frese (35) ....78 4.2.1 Premontaggio delle frese (10) ..75 MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 71 Istruzioni per l'uso Simbolo Significato Attivazione e disattivazione della re- tromarcia - MH540 (36) ...... 78 Istruzioni per l'uso Azionamento del cambio - MH770, MH1150 (37) ........78 Uso dello stabilizzatore ...... 78 Non utilizzare l’apparecchio a ben- Manutenzione e cura ....... 79 zina in prossimità...
  • Page 72 Dischi di sicurezza laterali (MH770/ re le istruzioni per l'uso! MH1150) Attrezzo rotante! Non avvicinare Ruota di trasporto (MH540/MH770) mani e piedi. Ruote di guida con mozzi (MH1150) Stabilizzatore Schermi protettivi Stegola Accessori di montaggio MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 73 Indicazioni di sicurezza ■ Panoramica del prodotto (01, 09, 18) Leggere attentamente e seguire le indicazioni riportate nelle istruzioni d’uso di questo moto- La panoramica del prodotto (01, 09, 18) offre una re. Imparare a spegnere rapidamente la mo- visione d'insieme dell'apparecchio. tozappa.
  • Page 74 La macchina può essere utilizzata solo nel ri- mente. spetto della distanza di sicurezza data dalla ■ Non fare mai rifornimento a motore caldo o stegola. acceso. ■ Mantenere lo scarico e il motore puliti. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 75 2. Inserire dall’alto le viti (08/3) nei fori. presenti e funzionanti! 3. Posizionare i dadi e serrare. MH770 MH540 4.2.1 Premontaggio delle frese (10) 4.1.1 Montaggio delle frese (02) Su ognuna delle piastre di supporto dell’albero 1.
  • Page 76 4.3.1 Premontaggio delle frese (19) porto base (24/2). Su ognuna delle piastre di supporto dell’albero 2. Inserire la vite (24/3) nello snodo. vengono montate quattro frese. 3. Montare la leva di bloccaggio (24/4) e serra- MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 77 Spostamento della motozappa verso il centro del supporto base (27/2) in modo che i luogo di utilizzo (30, 31) fori risultino sovrapposti. MH540 (30) 2. Inserire la vite a testa esagonale e serrare il Per spostare la motozappa, portare la ruota di dado.
  • Page 78 2. Sollevare la stegola e quindi anche lo stabi- lizzatore per aumentare la velocità della mo- tozappa. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 79 Manutenzione e cura 7 MANUTENZIONE E CURA 4. Chiudere il bocchettone con il tappo a vite. 5. Smaltire l’olio usato secondo le disposizioni PERICOLO! Pericolo di morte e rischio di di legge. lesioni gravissime. Pericolo di morte e rischio di lesioni gravissime a motore accesso.
  • Page 80 ■ L'imballaggio, l'apparecchio e gli accessori ■ Ripulire l'intero apparecchio e gli acces- sono stati realizzati in materiali riciclabili e sori con un panno. Non utilizzare benzina devono essere smaltiti di conseguenza. o altri solventi! MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 81 Servizio clienti/Assistenza 12 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indirizzo: Per eventuali domande su garanzia, riparazione www.al-ko.com/service-contacts o pezzi di ricambio si prega di rivolgersi al centro 13 GARANZIA Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro- duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa.
  • Page 82 MH770..........87 (35)..........89 4.2.1 Predmontiranje noža za usitnja- Uključivanje i isključivanje stupnja vanje (10)........87 prijenosa za vožnju unatrag MH540 (36) ............. 90 4.2.2 Montiranje noža za usitnjavanje (11) ..........87 Rad s mjenjačem stupnjeva prijenosa MH770, MH1150 (37) ......90...
  • Page 83 Informacije o Uputama za uporabu Objašnjenja oznaka i signalnih riječi Upotreba mamuze kočnice ....90 OPASNOST! Pokazuje neposrednu opa- Održavanje i njega ........90 snost koja – ako se ne izbjegne – uzrokuje smrt Očistite nož za usitnjavanje....90 ili tešku ozljedu. Zamjena ulja za zupčanike....
  • Page 84 Poluga gasa Samo MH770, MH1150: Poluga za vožnju unatrag - 1 = vožnja unatrag 0 = prazni hod Sklopka motora 2 = 2. Stupanj prijenosa (visoka br- zina) 1 = 1. Stupanj prijenosa (umjerena brzina) MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 85 Sigurnosne napomene ■ 3 SIGURNOSNE NAPOMENE Uređaj nemojte preopterećivati. Predviđen je za radove u privatnom području. Preoptereći- OPASNOST! Opasnost po život i opa- vanja uzrokuju oštećenja uređaja. snost od teških ozljeda! Nepoznavanje sigurno- ■ Uređaj nikada ne koristite s istrošenim ili ne- snih napomena i upute za rukovanje može dove- ispravnim dijelovima.
  • Page 86 4.1.2 Montiranje kočnice (03) nego što ga spremite. U protivnom može doći 1. Pričvrsnu čahuru mamuze kočnice (03/1) uta- do iznenadnog samozapaljenja. knite u osnovni nosač (03/2) (03/a). MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 87 Montaža 2. Umetnite šesterokutni vijak (03/3) kroz otvor i 4.2.2 Montiranje noža za usitnjavanje (11) maticu. 1. Na obje strane postavite sklop noževa za usitnjavanje (11/1) na prihvat osovine. 4.1.3 Montiranje transportnog kotača (04) 2. Nataknite dodatne sklopove noževa za usit- 1.
  • Page 88 3. Umetnite udlagu (23/3) kroz otvor i preklopi- Upravljač se može podešavati ulijevo i udesno po 35°. 4. Drugi kotač montirajte na isti način. 1. Okretnu ručku (29/2) lagano okrećite dok se upravljač ne bude mogao bočno pomicati. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 89 Motornu kopačicu otkotrljajte do radnog prigušnika suprotno od smjera strelice do mjesta (30, 31) graničnika. MH540 (30) 2. Dok motor ne radi: Provjerite radne korake i Za kotrljanje motorne kopačice transportni kotač ponovno povucite uže za pokretanje. stavite u transportni položaj (30/A).
  • Page 90 Održavanje i njega Uključivanje i isključivanje stupnja OPASNOST! Opasnost po život zbog ne- prijenosa za vožnju unatrag MH540 (36) pravilnog održavanja. Radovi održavanja prove- 1. vidi Poglavlje 6.4.1 "Uključenje noža za usit- deni od strane nekvalificiranih osoba, kao i upo- njavanje (35)", stranica 89.
  • Page 91 Pomoć u slučaju smetnji Podesite poteznu užad Uže za gas Fino podešavanje provodi se s pomoću vijka za NAPOMENA Za detaljnije informacije prou- podešavanje na upravljaču i na konzoli motora. čite odvojene upute za uporabu za motor. 1. Otpustite zapornu maticu na vijku za podeša- vanje.
  • Page 92 ■ Ambalaža, uređaj i pribor napravljeni su od materijala koji se može reciklirati pa ih treba prikladno odložiti. tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj 12 KORISNIČKA SLUŽBA/SERVIS stranici: Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim www.al-ko.com/service-contacts dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj službi 13 JAMSTVO Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare...
  • Page 93 (04) ..........98 6.4.2 Smalcinātājnažu izslēgšana (35) .101 4.1.4 Vadības rokturu montāža (05 - Atpakaļgaitas pārnesuma ieslēgšana 06) ..........98 un izslēgšana MH540 (36)....101 4.1.5 Sajūga sviras montāža (07)..98 Pārnesumu pārslēgšana MH770, MH1150 (37)........101 4.1.6 Drošības aizsarga montāža (08) . 98 Bremzes stieņa izmantošana .....101...
  • Page 94 ■ Ķermeņa traumas, ko rada plaukstas-rokas vibrācijas, ilgāku laiku lietojot ierīci vai arī ne- veicot tās apkopi tā, kā norādīts. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 95 2.5.1 Drošības zīmes smalcinātājnažu vārpstu Simbols Skaidrojums Smalcinātājnaži Pirms lietošanas sākšanas izlasiet Sānu aizsargi (MH770/MH1150) lietošanas instrukciju! Transportēšanas ritenis (MH540/ Rotējošs instruments! Nelieciet tu- MH770) vumā rokas un kājas. Riteņi ar rumbām (MH1150) 2.5.2 Vadības zīmes Bremzes stienis Simbols Skaidrojums...
  • Page 96 ■ Nekad nelietojiet ierīci ar nolietotām vai bojā- instrukciju. Ievērojiet attiecīgajā valstī spēkā tām detaļām. Nodilušas vai bojātas detaļas esošos drošības noteikumus par lietotāja mi- var būt nopietnu traumu gūšanas iemesls. nimālo vecumu. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 97 Drošības norādījumi ■ Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā. Nodrošiniet, lai glabāšanā novietotajam ben- zīnam un eļļai nevarētu piekļūt bērni. Drošība darba vietā ■ Lai nepieļautu augsnes piesārņošanu (vides ■ Strādājiet tikai dienas gaismā vai, izmantojot aizsardzība), nodrošiniet, lai atkārtotas uzpil- ļoti spilgtu mākslīgo apgaismojumu.
  • Page 98 3. Uzspiediet atsperi (13/3) uz riteņa turētāja. un pievelciet tos. 4. Uzlieciet paplāksni (13/4) un uzskrūvējiet uz- 4.1.5 Sajūga sviras montāža (07) griezni (13/5). 1. Ievietojiet sajūga sviru (07/1) ar vītņskrūvi caur vadības rokturi (07/2) caurumiem. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 99 Montāža 4.2.5 Vadības rokturu montāža (14) 4.3.3 Bremzes stieņa montāža (21) 1. Vadības rokturi (14/1) savietojiet ar pamatnes 1. Ielieciet bremzes stieņa fiksācijas uzmavu turētāju (14/2), (14/a). (21/1) pamatnes turētājā (21/2), (21/a). 2. Ievietojiet skrūvi (14/3) caur sprūdrata savie- 2. Ievietojiet tapu (21/3) caur atveri un nostipri- nojumu.
  • Page 100 (30/A). auklu. 1. Pavelciet riteņa turētāju pa labi (30/a). 3. Ja motors darbojas nevienmērīgi: Paspiediet gaisa vārstu nedaudz bultas virzienā. 2. Pagrieziet riteni uz augšu (30/b) un stabili no- stipriniet. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 101 BĪSTAMI! Veicot nepareizi apkopi, pastāv risks dzīvībai. Ja apkopi veic nekvalificēti darbi- Atpakaļgaitas pārnesuma ieslēgšana un nieki, kā arī, izmantojot neoriģinālās rezerves da- izslēgšana MH540 (36) ļas, rezultātā var gūt smagas vai pat nāvējošas 1. skatīt Nodaļa 6.4.1 "Smalcinātājnažu ieslēg- traumas.
  • Page 102 Akseleratora sviru pārvietojiet pozīcijā tora svira „START” Aizdedzes sveces defekts Skatiet motora instrukcijas. Gaisa filtrs Skatiet motora instrukcijas. Smalcinātājnaži vairs ne- Bojāta ķīļsiksna Servisa centra apmeklēšana griežas Pārnesumkārbas bojājums Servisa centra apmeklēšana Vaļīgi smalcinātājnaži Piestipriniet kārtīgi smalcinātājnažus MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 103 Nelieto- liem un tādēļ ir atbilstoši jāutilizē. jiet tīrīšanai benzīnu vai citus šķīdinātā- jus! 12 KLIENTU APKALPOŠANAS visa centru. Informāciju par tiem meklējiet šādā vietnē: DIENESTS/SERVISS www.al-ko.com/service-contacts Jautājumu gadījumā par garantiju, remontu vai rezerves daļām sazinieties ar tuvāko AL-KO ser- 443277_a...
  • Page 104 Garantijas periods sākas no ierīces pirmreizējās pārdošanas pirmās dienas. Noteicošais ir datums uz pirkuma čeka. Lūdzam jūs ar šo garantijas deklarāciju un pirkuma čeku doties pie sava tirdzniecības pārstāvja vai uz tuvāko oficiālo klientu apkalpošanas centru. Šī deklarācija neskar pircēja likumā no- teiktās garantijas prasības pret pārdevēju. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 105 Elgsena su benzinu ir alyva ....109 4.3.6 Eigos svirties montavimas (25) ..111 Asmens apsaugos priemonės.... 109 4.3.7 Sankabos svirties montavimas Montavimas ..........110 (26)..........111 MH540..........110 4.3.8 Apsauginio skydo montavimas (27, 28).........111 4.1.1 Kapoklių montavimas (02) ... 110 4.1.2 Stabdymo svirties montavimas Paleidimas..........112...
  • Page 106 Kapoklių įjungimas (35) ....113 Naudojimo instrukcija 6.4.2 Kapoklių išjungimas (35) ..... 113 Atbulinės eigos įjungimas ir išjungi- mas MH540 (36) ........ 113 Neeksploatuokite benzininio įrengi- Eigų perjungimo valdymas MH770, nio šalia atviros liepsnos arba šilu- MH1150 (37) ........113 mos šaltinių.
  • Page 107 Ant įrenginio esantys simboliai Kapoklės 2.5.1 Saugos ženklas Šoniniai apsauginiai diskai (MH770/ Simbolis Reikšmė MH1150) Prieš eksploatacijos pradžią per- Transportavimo ratas (MH540/ skaitykite naudojimo instrukciją! MH770) Besisukantis įrankis! Rankas ir ko- Darbiniai ratai su stebulėmis jas laikykite atokiau. (MH1150) 2.5.2 Valdymo ženklas...
  • Page 108 Išmokite greitai išjungti varikli- ■ Įvykus nelaimingam atsitikimui, nedelsdami nį kultivatorių. išjunkite prietaisą, kad išvengtumėte kitų su- ■ Nenaudokite paleidimo purškalų arba pan. žalojimų arba materialinės žalos. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 109 Saugos nuorodos ■ ■ Niekada nenaudokite įrenginio su nudėvėto- Būtinai laikykitės toliau pateiktų elgsenos mis arba sugedusiomis dalimis. Nusidėvėju- taisyklių. sios arba sugedusios prietaiso dalys gali sun- ■ Transportuokite ir laikykite benziną bei alyvą kiai sužaloti. tik tam skirtuose rezervuaruose. Įsitikinkite, ■...
  • Page 110 1. Sankabos svirtį (07/1) su srieginiais kaiščiais (14/1) padėtį ant pagrindinės atramos (14/2). įkiškite per kreipiamosios rankenos (07/2) an- 2. Varžtą (14/3) įkiškite per rastrinę alkūnę. gas. 3. Įkiškite prispaudimo svirtį (14/4) ir prisukite. 2. Įkiškite veržlę (07/3) ir prisukite. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 111 Montavimas 4.2.6 Eigos svirties montavimas (15) 1. Stebulę (22/1) vidinėje darbinio rato (22/2) pusėje pakreipkite taip, kad angos būtų viena 1. Laikiklį (15/1) prisukite ant eigos svirties virš kitos. (15/2). 2. Keturis šešiakampius varžtus (22/3) iš išori- 4.2.7 Sankabos svirties montavimas (16) nės pusės įkiškite per skyles.
  • Page 112 2. Paspauskite variklio jungiklį „OFF“ (33/2). 1. Rato laikiklį patraukite į dešinę (30/a). 3. Jei norite nutraukti benzino padavimą, benzi- 2. Ratą lenkite į apačią (30/b) ir saugiai užfik- no čiaupą (32/1) pastumkite priešinga rody- suokite. klei kryptimi. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 113 ■ Reguliariai ir tinkamai atlikite techninę prie- Atbulinės eigos įjungimas ir išjungimas žiūrą bei taip pasirūpinkite, kad prietaisas MH540 (36) veiktų ir būtų švarus. 1. žr. Skyrius 6.4.1 "Kapoklių įjungimas (35)", puslapis 113. ATSARGIAI! Pavojus susižaloti. Aštria- 2. Iki galo pakelkite atbulinės eigos svirtį (36/1).
  • Page 114 Variklinį kultivatorių transportuokite tik su tuš- čiu degalų baku. 10 ĮRENGINIO LAIKYMAS ■ Variklinį kultivatorių visada transportuokite Po kiekvieno naudojimo prietaisą kruopščiai išva- horizontaliai, nes kitaip: lykite. Jei yra, sumontuokite visus apsauginius ■ išbėgs degalų ir alyvos, ■ susidarys dūmų, MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 115 TECHNINĖS PRIEŽIŪROS PUNKTAS www.al-ko.com/service-contacts Iškilus klausimų dėl garantijos, remonto ir atsargi- nių dalių, kreipkitės į savo artimiausią AL-KO 13 GARANTIJA Galimus įrenginio medžiagų ar gamybos defektus įstatymų numatytu pretenzijų dėl trūkumų reiškimo senaties termino laikotarpiu mes šaliname savo nuožiūra remonto arba keitimo būdu. Senaties termi- nas nustatomas kiekvienu konkrečiu atveju pagal šalies, kurioje įrenginys buvo įsigytas, teisės aktus.
  • Page 116 Onderhoud en verzorging......124 4.2.1 Hakmessen voormonteren (10) ... 121 Hakmessen reinigen ......125 4.2.2 Hakmessen monteren (11) ..121 Transmissieolie verversen ....125 4.2.3 Remspoor monteren (12) .... 121 Bougies onderhouden ......125 4.2.4 Wiel monteren (13) ...... 122 MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 117 Over deze gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel Luchtfilter..........125 gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet verme- Motorolie verversen......125 den wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan De bowdenkabels afstellen ....125 leiden. Hulp bij storingen ........125 VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel ge- vaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden Transport ..........
  • Page 118 Richting H (hoog) = werksnelheid Onderdeel verhogen. Koppelingshendel Richting L (laag) = werksnelheid verlagen. Duwboom De chokehendel in de pijlrichting Versnellingshendel schuiven. Motor Benzinehendel in pijlrichting schui- ven. Wiel Hakmessen Bescherming platen Afschermkap MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 119 Veiligheidsinstructies ■ Een onervaren bediener moet worden geïn- Onderdeel strueerd en opgeleid in de bediening van het Remspoor apparaat. ■ Bedien het apparaat niet als u onder invloed Gashendel bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen. Hendel voor achteruitversnelling Veiligheid van het apparaat Motorschakelaar ■...
  • Page 120 De kleding moet functioneel (nauwsluitend) Bij het ontsnappen van een benzine-lucht- zijn en mag niet hinderen bij het dragen. Bij mengsel ontstaat potentieel explosieve atmo- lang haar beslist een haarnetje dragen. Nooit sfeer. Door een ondeskundige omgang met MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 121 (08/2) plaatsen (08/a), zodat de borin- heids- en beschermingsvoorzieningen op gen overeenkomen. aanwezigheid en functionaliteit! 2. Schroeven (08/3) van boven in de boringen steken. MH540 3. Moeren aanbrengen en vastdraaien. 4.1.1 Hakmes monteren (02) MH770 1. De bijgeleverde hakmessensets (02/1) op de voorgemonteerde hakmessens (02/2) steken.
  • Page 122 1. Koppelingshendel (26/1) met stelschroeven 2. Vier bouten (19/3) door de boringen in hak- door de boringen van de duwboom (26/2) messen en flens steken. steken. 3. Moeren (19/4) vastschroeven. 2. De moeren (26/3) aanbrengen en vastdraai- MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 123 Motorhak naar de werkplek rollen (30, 6. Schroeven met ringen van boven door afdek- kap en dwarsbeugel steken. MH540 (30) 7. De moeren van onderen aanbrengen en vastdraaien. Voor het rollen van de motorhak het wiel in de transportstand (30/A) brengen.
  • Page 124 ■ De hakmessen mogen niet draaien wanneer ■ Voer alle ingrepen met uitgeschakelde motor de koppelingshendel is losgelaten. uit. 1. Koppelingshendel (35/2) loslaten. De motorhak stopt. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 125 Hulp bij storingen GEVAAR! Levensgevaar door ondeskun- OPMERKING De olie moet zichtbaar zijn bij dig onderhoud. Onderhoudswerkzaamheden de vulopening. door ongekwalificeerd personeel en het gebruik Bougies onderhouden van niet toegestane reservedelen kunnen tijdens het gebruik tot zeer ernstig letsel leiden, tot de OPMERKING Neem voor gedetailleerde in- dood toe.
  • Page 126 2. De machine reinigen: vaardigd van materialen die voor hergebruik ■ Wis de gehele machine en de bijbeho- geschikt zijn. Verwijder deze daarom dien- rende accessoires schoon met een overeenkomstig. poetsdoek. Gebruik hierbij geen benzine of andere oplosmiddelen! MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 127 Klantenservice/service centre 12 KLANTENSERVICE/SERVICE dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: CENTRE www.al-ko.com/service-contacts Voor vragen over garantie, reparatie of reserve- onderdelen kunt u contact opnemen met het 13 GARANTIE Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefou- ten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door le- vering van een vervangend apparaat.
  • Page 128 4.1.2 Montere bremsesporen (03) ..132 6.4.2 Slå av freseknivene (35) ....135 4.1.3 Montere transporthjul (04) ... 133 Koble inn og ut revers MH540 (36)..135 4.1.4 Montere styrestang med håndtak Betjene girkoblingen MH770, (05- 06) ........133 MH1150 (37)........135 4.1.5 Montere koblingsspak (07) ..
  • Page 129 Om denne bruksanvisningen ADVARSEL! Viser til en potensielt farlig situa- Etterjustere vaiertrekk ......136 sjon som kan føre til materielle skader hvis den Feilsøking ..........136 ikke unngås. Transport ..........137 MERK Spesiell informasjon for bedre forstå- elighet og håndtering. 10 Lagring av maskinen........
  • Page 130 Skyv spaken på bensinkranen i pi- Transporthjul lens retning. Fresekniv Beskyttelsesskive Skjold Bremsespore Kun MH770, MH1150: Gasshendel - 1 = reversgir 0 = tomgang Spak for kjøring i revers 2= 2. gir (høy hastighet) Motorbryter 1= 1. gir (moderat hastighet) MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 131 Sikkerhetshenvisninger ■ 3 SIKKERHETSHENVISNINGER Maskinen må ikke overbelastes. Det er kun ment til privat bruk ved lette arbeider. Over- FARE! Livsfare og fare for de alvorligste belastning medfører skader på maskinen. personskader! Uleselige sikkerhetshenvisninger ■ Driv aldri apparatet med utslitte eller defekte og betjeningsanvisninger kan føre til de alvorlig- deler.
  • Page 132 (03/1) inn i festet (03/2) (03/a). bensin skal tørke på et godt ventilert sted før 2. Stikk sekskantskruen (03/3) inn gjennom hul- de avfallshåndtering. Hvis ikke kan tekstilene let og skru på mutteren. plutselig selvantenne. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 133 Montering 4.1.3 Montere transporthjul (04) 4. Monter en beskyttelsesskive (11/2) på begge sider, og fest den med en splint. 1. Skyv hjulfestet med transporthjulet (04/1) gjennom hullet i den fremre monteringssok- 4.2.3 Montere bremsesporen (12) kelen (04/2). 1. Skyv hylsen på monteringssokkelen til brem- 2.
  • Page 134 (27/2) slik at hullene er over 1. Trekk hjulfestet mot høyre (30/a). hverandre. 2. Sving opp hjulet (30/b) og sett det i inngrep 2. Skyv inn sekskantskruen og stram mutteren. slik at det låses på plass. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 135 1. se Kapittel 4.3.2 "Montere fresekniv (20)", si- de 134. 1. Slipp koblingsspaken (35/2). Motorfresen stopper. Fylle på drivstoff Koble inn og ut revers MH540 (36) MERK Les den separate bruksanvisningen for motoren for detaljert informasjon. 1. se Kapittel 6.4.1 "Koble inn freseknivene (35)", side 135.
  • Page 136 Nødvendig oljemengde: ca. 0,5 l. vend deg til vår kundeservice. Feil Årsak Utbedring Motorytelse synker. Luftfilter tett Kontroller og rengjør luftfilteret Forbrenningsproblemer Oppsøk serviceverksted Fresekniv tilsmusset Rengjør fresekniven Motoren starter ikke. Mangler drivstoff Fyll på drivstoff MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 137 Tørk hele apparatet og tilbehørsdelene tilsvarende. av med en pussefille. Bruk ikke bensin el- ler andre løsningsmidler! 12 KUNDESERVICE/SERVICE serviceverkstedet. Dette finner du på Internett på følgende adresse: Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reser- www.al-ko.com/service-contacts vedeler henvend deg til det nærmeste AL-KO- 443277_a...
  • Page 138 Garantitiden begynner å løpe med kjøpet til den første sluttbrukeren. Fakturadatoen er utslagsgiven- de. Ved garantikrav henvender du deg til din forhandler eller til nærmeste autoriserte kundeservice med denne garantierklæringen og den originale kvitteringen. De lovbestemte mangelfordringene fra kjøper overfor selger forblir uberørt gjennom denne erklæringen. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 139 6.4.2 Wyłączanie noży pielących (35)...147 z uchwytem (05 - 06) ....144 Włączanie i wyłączanie biegu 4.1.5 Montaż dźwigni sprzęgła (07)..144 wstecznego MH540 (36).....147 4.1.6 Montaż tarczy ochronnej (08) ..144 Obsługa zmiany biegów MH770, MH770..........144 MH1150 (37)........147 4.2.1...
  • Page 140 Ryzyko szczątkowe Nie używać urządzenia benzynowe- Nawet podczas użytkowania urządzenia zgodnie go w pobliżu otwartych płomieni i z przeznaczeniem wciąż występuje określone ry- źródeł ciepła. zyko resztkowego, którego nie da się wykluczyć. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 141 2.5.1 Symbole bezpieczeństwa nożami pielącymi Symbol Znaczenie Boczne osłony tarczowe (MH770/ Przed uruchomieniem przeczytać MH1150) instrukcję eksploatacji! Koło transportowe (MH540/MH770) Narzędzie obrotowe! Nie zbliżać Koła bieżne z piastami kół (MH1150) dłoni ani stóp. Płoza 2.5.2 Symbole obsługi Tarcze ochronne Symbol Znaczenie Dźwigar prowadzący...
  • Page 142 Należy korzystać ze środków ochrony słuchu. ■ Zachować bezpieczny odstęp od osób i zwie- ■ Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję ob- rząt lub wyłączyć urządzenie, gdy zbliżają się sługi oraz instrukcję obsługi silnika i ich prze- do niego osoby lub zwierzęta. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 143 Zasady bezpieczeństwa ■ Nigdy nie kierować strumienia powietrza od- piecznego odstępu wyznaczonego przez lotowego z silnika w stronę osób i zwierząt dźwigar prowadzący. ani palnych produktów i przedmiotów. ■ Układ wydechowy i silnik utrzymywać w czy- ■ Nigdy nie chwytać kratki zasysania i kratki stości.
  • Page 144 3. Nakręcić nakrętki (10/4). 2. Przełożyć śrubę sześciokątną (03/3) przez otwór i nakręcić nakrętkę. 4.2.2 Montaż noży pielących (11) 1. Włożyć na obie strony zestaw noży pielących (11/1) na uchwyt osiowy. 2. Nałożyć kolejne zestawy noży pielących. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 145 Montaż 3. Wszystkie zestawy noży pielących połączyć MH1150 ze sobą zawleczkami zaciskowymi. 4.3.1 Wstępny montaż noży pielących (19) 4. Nałożyć na obie strony tarczę ochronną Na każdej płycie mocującej wału montuje się (11/2) i zabezpieczyć je odpowiednio za po- cztery noże pielące. mocą...
  • Page 146 3. Dokręcić dźwignię zaciskową. Montaż kół bieżnych do transportu: Ustawianie boczne dźwigara prowadzącego 1. patrz Rozdział 4.3.4 "Montaż kół bieżnych (22, 23)", strona 145. Przesunięcie dźwigara prowadzącego w bok po- zwala na uniknięcie wchodzenia po zrekultywo- MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 147 Rekultywator zatrzyma się. 1. Przesunąć zawór benzyny (32/1) w kierunku Włączanie i wyłączanie biegu strzałki, aby otworzyć dopływ benzyny. wstecznego MH540 (36) 2. Tylko przy zimnym silniku: Przesunąć dźwi- 1. patrz Rozdział 6.4.1 "Włączanie noży pielą- gnię ssania (32/2) w kierunku strzałki.
  • Page 148 3. Napełnić nowym olejem. sługi klienta. 4. Zamknąć otwór wlewu korzystając ze śruby zamykającej wlot oleju. Usterka Przyczyna Usuwanie Spadająca moc silnika. Zatkany filtr powietrza Kontrola i czyszczenie filtra powietrza Problemy ze spalaniem Udaj się do serwisu MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 149 Transport Usterka Przyczyna Usuwanie Noże pielące zabrudzone Wyczyścić noże pielące Silnik nie uruchamia się. Niedobór paliwa Uzupełnić paliwo Niewłaściwe, zanieczyszczo- Opróżnić zbiornik i wlać nowe paliwo ne lub stare paliwo w zbiorni- Nieprawidłowa procedura Wykonać prawidłowo proces rozruchu uruchamiania Dźwignia gazu w nieprawi- Dźwignię...
  • Page 150 12 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej: Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy www.al-ko.com/service-contacts lub części zamiennych należy kierować do naj- 13 GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego...
  • Page 151 Обращение с бензином и маслом... 156 4.3.8 Монтаж защитных щитов (27, Средства индивидуальной защиты 156 28) ..........158 Установка..........156 Ввод в эксплуатацию.......159 MH540..........156 Регулировка направляющей балки MH770, MH1150 (29) ......159 4.1.1 Монтаж измельчительных но- жей (02)........156 Управление ..........159 4.1.2...
  • Page 152 6.4.2 Выключение измельчительных ножей (35)........160 Символ Значение Включение и выключение задней Обязательно прочитайте данное передачи MH540 (36) ....... 160 руководство по эксплуатации пе- Обслуживание механизма пере- ред вводом в эксплуатацию. Это ключения передач MH770, MH1150 необходимо для безопасной и...
  • Page 153 Описание продукта нию недействительной гарантии, а также к по- Символы на устройстве тере соответствия и отказу от любой ответ- 2.5.1 Метки безопасности ственности за ущерб пользователю или тре- тьим лицам со стороны производителя. Символ Значение Случаи предусмотренного Перед вводом в эксплуатацию применения...
  • Page 154 или аналогичные средства. Операторы ■ Устройство запрещается использовать де- тям в возрасте до 16 лет и лицам, не озна- комленным с руководством по эксплуата- ции. Соблюдайте все местные правила техники безопасности относительно мини- мального возраста оператора. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 155 Указания по технике безопасности ■ Неопытный оператор должен пройти ин- бочей зоны, в случае проведения работ по структаж по эксплуатации устройства, а техническому обслуживанию и уходу, при также специальное обучение. заполнении бензо-масляной смеси. ■ ■ Не работайте с устройством под воздей- Немедленно...
  • Page 156 ной шпоры (03/1) в базовый кронштейн ■ Следите за тем, чтобы одежда не контак- (03/2). тировала с бензином. В случае попадания 2. Вставьте шестигранный болт (03/3) в от- бензина на одежду замените ее. верстие и накрутите гайку. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 157 Установка 4.1.3 Монтаж транспортировочного 4.2.2 Монтаж измельчительных ножей колеса (04) (11) 1. Вставьте держатель колеса с транспорти- 1. Наденьте комплект измельчительных но- ровочным колесом (04/1) в отверстие в пе- жей (11/1) на ось с обеих сторон. реднем базовом кронштейне (04/2). 2.
  • Page 158 тренней стороны ходового колеса (22/2) защитный щит и поперечную балку. так, чтобы отверстия находились друг над 7. Наживите гайки снизу и затяните их. другом. 2. Вставьте четыре болта с шестигранной го- ловкой (22/3) снаружи через отверстия. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 159 те рычаг воздушной заслонки (32/2) в на- Транспортировка мотокультиватора на место работы (30, 31) правлении стрелки. 3. Нажмите выключатель двигателя MH540 (30) «ВКЛ» (33/1). Чтобы повернуть мотокультиватор, переведи- 4. Поверните рычаг дроссельной заслонки те (30/a) транспортировочное колесо в транс- (33/3) влево так, чтобы стрелка указывала...
  • Page 160 жизни и опасность серьезных травм при вклю- Включение и выключение задней ченном двигателе. передачи MH540 (36) ■ Все действия следует выполнять только после выключения двигателя. 1. см. глава 6.4.1 "Включение измельчи- тельных ножей (35)", Стр. 160. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 161 Устранение неисправностей ОПАСНОСТЬ! Угроза жизни из-за не- ПРИМЕЧАНИЕ Масло должно быть видно надлежащего обслуживания. Обслуживание через заливное отверстие. неквалифицированными лицами, а также ис- Техобслуживание свечи зажигания пользование неразрешенных запчастей могут привести к серьезным травмам и даже к смер- ПРИМЕЧАНИЕ Подробную информацию ти...
  • Page 162 ство в наклонном положении. 1. Опорожнение топливного бака: 5. Храните устройство по возможности в су- ■ Оставьте двигатель работать, пока он хом месте. не остановится сам по себе. После э- того в топливном баке и карбюраторе MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 163 рать и утилизировать отдельно! ки материалов и подлежат соответствую- щей утилизации. 12 СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. А- дрес можно найти в Интернете по следующе- Если у вас есть вопросы относительно гаран- му адресу: тии, ремонта или запасных частей, обрати- www.al-ko.com/service-contacts...
  • Page 164 Underhålla tändstift......172 4.2.2 Montera hackkniv (11) ....169 Luftfilter ..........172 4.2.3 Montera bromssporre (12)... 169 Motoroljebyte ........172 4.2.4 Montera transporthjul (13) ... 169 Justera bowdenvajer ......172 4.2.5 Montera styrstång med handtag Avhjälpa fel..........172 (14) ..........169 MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 165 Om denna bruksanvisning OBS! Anger en situation, som om den inte und- Transport ..........173 viks, kan leda till materiella skador. 10 Förvaring av maskinen ......173 ANMÄRKNING Speciella anvisningar för 11 Återvinning ..........173 bättre förståelse och handhavande. 12 Kundtjänst/service ........173 2 PRODUKTBESKRIVNING 13 Garanti .............
  • Page 166 ■ Spara all bifogad dokumentation för framtida Motor med växel behov. Hackknivssats med ■ Livsfara på grund av förgiftning Hackknivsaxel Avgaserna från jordfräsen innehåller kolmo- noxid som kan döda en människa på några Hackningsknivar MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 167 Säkerhetsanvisningar få minuter. Beakta följande före resp. under Säkerhet för människor, djur och användningen: egendom ■ ■ Kör aldrig med jordfräsen i stängda ut- Använd endast maskinen för avsett ändamål. rymmen, kör den endast utomhus. Annan användning kan leda till såväl person- skador som skador på...
  • Page 168 Byt och tvätta 3. Sätt på brickan (04/4) och muttern (04/5) och skyddskläderna med jämna mellanrum. dra åt. ■ Se till att du inte får bensin på kläderna. Skul- le det hända, byt kläder omedelbart. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 169 Montering 4.1.4 Montera styrstång med handtag (05 - 4.2.4 Montera transporthjul (13) 1. Positionera hjulfästet med transporthjulet 1. Positionera båda undre stänger (05/1) i ra- (13/1) i främre ram (13/a) så att borrhålen men (05/2) så att borrhålen möter varandra. möter varandra.
  • Page 170 Placera transporthjulet i arbetsläge (30/B) innan vänster om ramen. marken bearbetas. 4. Stick genom sexkantskruv och mutter och 1. Dra hjulfästet åt höger (30/a). dra åt. 2. Fäll ner hjulet (30/b) och låt det fastna. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 171 ANMÄRKNING Beakta den separata bruks- 1. Släpp kopplingsspaken (35/2). anvisningen för detaljerad information. Jordfräsen stannar. Starta och stänga av motorn Lägg in och lägga ur backväxel MH540 (36) 6.3.1 Starta motor (32 - 34) 1. se Kapitel 6.4.1 "Starta hackknivar (35)", si- 1.
  • Page 172 åtgärda. Nödvändig oljemängd ca. 0,5 l. Störning Orsak Åtgärd Motoreffekten avtar. Luftfiltret tilltäppt Kontrollera och rengöra luftfilter Förbränningsproblem Kontakta ett servicecenter Hackkniv nedsmutsad Rengör hackkniven Motorn startar inte. Bränsleförlopp saknas Fyll på bränsle MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 173 ■ Förpackning, enhet och tillbehör är tillverkade av återvinningsbara material och ska avfalls- hanteras på motsvarande sätt. Kontaktinformation finns på internet: 12 KUNDTJÄNST/SERVICE www.al-ko.com/service-contacts För frågor om garanti, reparationer och reservde- lar, kontakta närmaste AL-KO servicecenter. 443277_a...
  • Page 174 Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpskvittot gäller. Vänd er med detta garantidokument och kvittot till en återförsäljare eller närmaste auktoriserade kund- tjänst. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av denna förklaring. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 175 4.1.5 Монтажа ручице квачила (07) ... 180 сецкање (35) .......183 4.1.6 Монтажа штитника (08) ..... 180 Укључивање и искључивање MH770..........180 рикверца MH540 (36) ......183 4.2.1 Фабричка монтажа ножева за Руковање мењачем MH770, сецкање (10) ....... 180 MH1150 (37)........183 4.2.2 Монтажа...
  • Page 176 употребу у јавним парковима и спортским руковање. објектима ни за употребу у пољопривреди и шумарству. Упутство за употребу Пре свега водите рачуна о следећем: ■ Овај уређај није погодан за прераду чврстог земљишта, нпр. угаженог травњака. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 177 Нож за сецкање Симболи на уређају Бочне заштитне плоче (MH770/ 2.5.1 Безбедносна ознака MH1150) Симбол Значење Транспортни точак (MH540/ MH770) Пре пуштања у рад прочитајте упутство за употребу! Точкови са главчинама (MH1150) Ротирајући алат! Држите руке и Кочиони трн ноге ван домашаја.
  • Page 178 заштитне уређаје ван погона. у односу на људе и животиње, одн. искључите уређај, ако се приближе људи и ■ Носите заштиту од буке. животиње. ■ Пажљиво прочитајте и придржавајте се овог упутства за употребу и упутства за MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 179 Безбедносне напомене ■ Никада немојте да усмеравате млаз сачекајте стање мировања ножева за издувног гаса мотора на људе или сецкање. животиње, нити на запаљиве производе и ■ Употреба уређаја дозвољена је само уз предмете. придржавање безбедносног размака датог ■ Никада немојте да пружате руке у усисне водећим...
  • Page 180 4.1.2 Монтажа кочионог трна (03) 2. Гурните четири завртња (10/3) кроз отворе 1. Причврсну чауру кочионог трна (03/1) у у ножу за сецкање и придржној плочи. основни носач (03/2) гурнути (03/a). 3. Одврните навртке (10/4). MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 181 Монтажа 4.2.2 Монтажа ножа за сецкање (11) 2. Пречку (17/3) одоздо позиционирати на штитницима. 1. На обе стране гурните један комплет ножева за сецкање (11/1) на прихват 3. Завртње одозго гурнути кроз отворе. осовине. 4. Ставити и затегнути навртке. 2. Натакните додатне комплете ножева за MH1150 сецкање.
  • Page 182 3. Гурните држач точка (31/1) назад кроз висини кука. отвор. 1. Олабавити стезну ручицу (29/1) на доњем Закретање у транспортни положај врши се на крају водећег стуба. исти начин. 2. Нагните водеће стубове док се не постигне одговарајућа висина (29/a). MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 183 бензина. Мотокултиватор се зауставља. 2. Само када је мотор хладан: Ручицу чока (32/2) гурнути у смеру стрелице. Укључивање и искључивање рикверца MH540 (36) 3. Притисните прекидач мотора „ON (УКЉ.)“ (33/1). 1. види Поглавље 6.4.1 "Укључивање ножева за сецкање (35)", страна 183.
  • Page 184 Потребна количина уља: око 0,5 л. наведене у овој табели или које не можете да 1. Одвијте жути завртањ за затварање уља отклоните сами, се обратите нашој служби за на предњој страни мењача. кориснике. 2. Усисајте старо уље. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 185 Транспорт Сметња Узрок Отклањање Снага мотора слаби. Филтер за ваздух је Контрола и чишћење филтера за зачепљен ваздух Проблеми сагоревања Потражите сервисно место Нож за сецкање је прљав Чишћење ножа за сецкање Мотор се не пали. Недостаје гориво Долијте гориво Лоше...
  • Page 186 подвргну одвајању и сортирању треба да се одложе на отпад на одн. рециклирању! одговарајући начин. 12 СЛУЖБА ЗА КОРИСНИКЕ/СЕРВИС најближем AL-KO сервису. Њега ћете наћи на интернету под следећом адресом: Код питања у вези са гаранцијом, поправком www.al-ko.com/service-contacts или резервним деловима се обратите вашем...
  • Page 187 Vypnutie kultivačných nožov (35) 195 (04) ..........192 Zapínanie a vypínanie spätného cho- 4.1.4 Montáž riadidiel s rukoväťou (05– du MH540 (36)........195 06) ..........192 Ovládanie radenia prevodových stup- 4.1.5 Montáž páky spojky (07)....192 ňov MH770, MH1150 (37) ....195 4.1.6...
  • Page 188 – v prípade, že sa jej nepredíde – za násle- na rukách a ramenách v prípade dlhšieho po- dok smrť alebo ťažké zranenie. užívania prístroja alebo v prípade, ak sa údržba nevykoná predpísaným spôsobom, MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 189 Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na použitie! Bočné ochranné kotúče (MH770/ MH1150) Rotujúci prístroj! Nohy a ruky držte v dostatočnej vzdialenosti. Transportné koleso (MH540/MH770) 2.5.2 Označenia pre obsluhu Jazdné kolesá s nábojmi kolies (MH1150) Symbol Význam Brzdová...
  • Page 190 Mladiství mladší ako 16 rokov alebo osoby, napr. pri zmene pracovného priestoru, počas ktoré nie sú oboznámené s návodom na ob- údržbárskych a ošetrovacích prác, pri nalie- sluhu, zariadenie nesmú používať. Zohľadni- vaní zmesi benzín/olej. te bezpečnostné predpisy týkajúce sa mini- MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 191 Bezpečnostné pokyny ■ Zariadenie v prípade nehody okamžite vypni- žu viesť k vážnym poraneniam alebo k smrti. te, aby sa zabránilo ďalším zraneniam a vec- Dodržujte nasledujúce pokyny: ným škodám. ■ Pri manipulácii s benzínom nefajčite. ■ Zariadenie nikdy nepoužívajte s opotrebova- ■...
  • Page 192 Montáž páky spojky (07) 2. Prestrčte skrutku (14/3) cez rastrovaný spoj. 1. Páčku spojky (07/1) so závitovými čapmi za- suňte cez otvory na riadidlách (07/2). 3. Nasaďte upínaciu páku (14/4) a utiahnite. 2. Nasaďte matice (07/3) a utiahnite. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 193 Montáž 4.2.6 Montáž radiacej páky (15) 1. Náboj kolesa (22/1) priložte k vnútornej stra- ne jazdného kolesa (22/2) tak, aby boli otvory 1. Naskrutkujte rukoväť (15/1) na radiacu páku pod sebou. (15/2). 2. Do otvorov zasuňte zvonku štyri šesťhranné 4.2.7 Montáž...
  • Page 194 Zapnutie kultivačných nožov (35) MH770 (31) 1. Zatlačte a podržte bezpečnostné tlačidlo Presunutie transportného kolesa do pracovnej (35/1). polohy pred obrábaním pôdy: 2. Pevne pritlačte páku spojky (35/2) k ria- 1. Držiak kolesa (31/1) potiahnite doprava (31/ didlám. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 195 Kultivátor sa zastaví. ných náhradných dielov môže pri prevádzke spô- sobiť vážne zranenia, dokonca až smrť. Zapínanie a vypínanie spätného chodu ■ MH540 (36) Neodstraňujte žiadne bezpečnostné prvky a neovplyvňujte ich funkčnosť. 1. pozri Kapitola 6.4.1 "Zapnutie kultivačných nožov (35)", strana 194.
  • Page 196 Motorový kultivátor prepravujte len vo vodo- 9 PREPRAVA rovnej polohe, v opačnom prípade môže ■ Motorový kultivátor prepravujte len s prázd- dôjsť k: nou nádržou. ■ vytečeniu paliva a oleja ■ vzniku dymu ■ ťažkému štartu MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 197 3. Otvorenie valca: vhodne zlikvidovať. ■ Prístroj nechajte úplne vychladnúť. 12 ZÁKAZNÍCKY SERVIS vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasle- dovnej adrese: V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhrad- www.al-ko.com/service-contacts ným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser-...
  • Page 198 S týmto vyhlásením o záruke a s originálnym dokla- dom o zakúpení zariadenia sa obráťte na svojho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu vyplývajúce z chýb výrobku zostávajú týmto vyhlásením nedotknuté. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 199 Ravnanje z bencinom in oljem ... 203 delovno mesto (30, 31) .......206 Osebna zaščitna oprema ....203 Točenje goriva ........206 Montaža ........... 203 Zagon in izklop motorja ......206 MH540..........203 6.3.1 Zagon motorja (32–34) ....206 4.1.1 Montaža sekalnega noža (02) ..203 6.3.2 Izklop motorja (32, 33) ....206...
  • Page 200 Ureznine pri prijemanju vrtečega se sekalne- varno situacijo, ki bo ob neupoštevanju opozorila ga noža. povzročila smrt ali hude telesne poškodbe. OPOZORILO! Označuje možno nevarno si- tuacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči smrt ali hude telesne poškodbe. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 201 Gred za sekalne nože pljajte. Sekalni noži 2.4.1 Ščitnik Ščitnik ščiti upravljavca pred vrtečimi se sekalni- Stranski ščitniki (MH770/MH1150) mi noži in odmetavanimi predmeti. Transportno kolo (MH540/MH770) Simboli na napravi Tekalna kolesa s pesti (MH1150) 2.5.1 Varnostne oznake Zavorna ostroga Simbol Pomen Ščitniki...
  • Page 202 Naprave ne smete uporabljati, če ste pod vplivom alkohola, drog ali zdravil. Varnost na delovnem mestu ■ Delajte samo pri dnevni svetlobi ali zelo svetli umetni luči. ■ Napravo uporabljajte samo na trdni in ravni podlagi in ne na strmih nagibih. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 203 ■ Bencin in olje transportirajte in skladiščite iz- in zaščitne naprave montirane in delujoče! ključno v za to predvidenih posodah. Poskrbi- te, da otroci nimajo dostopa do uskladiščene- MH540 ga bencina in olja. 4.1.1 Montaža sekalnega noža (02) ■ Da bi preprečili onesnaženje tal (varstvo oko- 1.
  • Page 204 (10/2). Pri tem zasu- kajte vsak sekalni nož za 90° proti naslednje- 3. Od zgoraj vstavite vijake skozi izvrtine. 4. Nataknite in pritegnite matice. 2. Vstavite štiri vijake (10/3) skozi izvrtine v se- kalnem nožu in nosilni plošči. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 205 Zagon MH1150 3. Nataknite vpenjalni vzvod (24/4) in ga priteg- nite. 4.3.1 Predmontaža sekalnega noža (19) 4.3.6 Montaža prestavne ročice (25) Na vsako nosilno ploščo gredi se montirajo štirje sekalni noži. 1. Privijte ročaj (25/1) na prestavno ročico (25/2). 1. Prislonite po dva sekalna noža (19/1) na vsa- ko stran nosilne plošče (19/2).
  • Page 206 Nikoli ne segajte v vrteče se dele naprave! ■ Če je vzvod sklopke spuščen, se sekalni noži NAPOTEK Za podrobne informacije o mo- ne smejo obračati. torju upoštevajte ločena navodila za uporabo. 1. Spustite vzvod sklopke (35/2). Motorni prekopalnik se ustavi. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 207 Vzdrževanje in nega Vklop in izklop vzvratne prestave MH540 NEVARNOST! Smrtna nevarnost zaradi (36) nepravilnega vzdrževanja. Če vzdrževalna dela 1. glejte Poglavje 6.4.1 "Vklop sekalnih nožev izvajajo nekvalificirane osebe ali če se uporablja- (35)", stran 206. jo neodobreni nadomestni deli, lahko med delo- vanjem pride do hudih telesnih poškodb in tudi...
  • Page 208 10 SHRANJEVANJE NAPRAVE ■ Celotno napravo in dele pribora obrišite s Po vsaki uporabi temeljito očistite napravo in – če krpo. Ne uporabljajte bencina ali drugih so na voljo – namestite zaščitna pokrivala. Hrani- topil! MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 209 12 SERVISNA SLUŽBA/SERVIS visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem naslovu: V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali www.al-ko.com/service-contacts nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser-...
  • Page 210 (10) ..........215 Čistění kultivačních nožů ....218 4.2.2 Montáž kultivačních nožů (11)..215 Výměna převodového oleje ....218 4.2.3 Montáž brzdové ostruhy (12)..215 Údržba zapalovacích svíček ....218 4.2.4 Montáž transportního kola (13)..215 Vzduchový filtr ........218 MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 211 K tomuto návodu k použití OPATRNĚ! Označuje možnou nebezpeč- Výměna motorového oleje ....218 nou situaci, která by mohla mít za následek men- Nastavení tahu bovdenů ....219 ší nebo středně těžké zranění, pokud se jí nevy- hnete. Pomoc při poruchách ....... 219 POZOR! Označuje situaci, která...
  • Page 212 Ochranný štít Brzdová ostruha Pouze MH770, MH1150: Páčka plynu -1 = zpětný chod 0 = volnoběh Páčka zpětného chodu 2 = 2. rychlostní stupeň (vysoká Spínač motoru rychlost) 1 = 1. rychlostní stupeň (střední rychlost) MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 213 Bezpečnostní pokyny ■ 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Stroj nevykazuje žádná poškození. ■ Všechny ovládací prvky fungují. NEBEZPEČÍ! Nebezpečí života a nebez- ■ Přístroj nepřetěžujte. Je určen pro lehké prá- pečí nejtěžších zranění! Neznalost bezpečnost- ce v soukromém sektoru. Přetížení vedou k ních pokynů...
  • Page 214 Nikdy netankujte přístroj v uzavřeném prosto- nožů (02/2). ru. Na podlaze se mohou nashromáždit ben- zínové výpary a může nastat vznět nebo do- 2. Vyrovnejte sadu kultivačních nožů tak, aby konce výbuch. otvory ležely nad sebou. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 215 Montáž 3. Prostrčte otvorem závlačku (02/3) a zaklap- 2. Prostrčte čtyři šrouby (10/3) otvory v kultivač- něte ji. ních nožích a přidržovací desce. 3. Našroubujte matice (10/4). 4.1.2 Montáž brzdové ostruhy (03) 1. Zasuňte (03/a) upevňovací pouzdro brzdové 4.2.2 Montáž kultivačních nožů (11) ostruhy (03/1) do základního nosiče (03/2).
  • Page 216 2. Otočte vodicí rukojeť doleva nebo doprava do požadované polohy (29/b). 4.3.5 Montáž vodicí rukojeti s držadlem (24) 3. Otočnou rukojeť utáhněte. 1. Nastavte správnou polohu (24/a) vodicí ruko- jeti (24/1) na základním nosiči (24/2). MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 217 UPOZORNĚNÍ Podrobné informace nalez- 1. Uvolněte spojkovou páčku (35/2). nete v samostatné příručce k motoru. Motorový kultivátor se zastaví. Startování a vypínání motoru Zpětný chod – zapnutí a vypnutí MH540 6.3.1 Nastartování motoru (32–34) (36) 1. viz Kapitola 6.4.1 "Zapnutí kultivačních nožů...
  • Page 218 Všechny zásahy provádějte při vypnutém Údržba zapalovacích svíček motoru. UPOZORNĚNÍ Podrobné informace nalez- nete v samostatné příručce k motoru. Vzduchový filtr UPOZORNĚNÍ Podrobné informace nalez- nete v samostatné příručce k motoru. Výměna motorového oleje UPOZORNĚNÍ Podrobné informace nalez- nete v samostatné příručce k motoru. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 219 Pomoc při poruchách Nastavení tahu bovdenů Táhlo plynu Jemné nastavení se provádí seřizovacím šrou- UPOZORNĚNÍ Podrobné informace nalez- bem na vodicí rukojeti a na konzole motoru. nete v samostatné příručce k motoru. 1. Povolte pojistnou matici na stavěcím šroubu. 2. Otáčejte stavěcím šroubem, abyste prodlou- 8 POMOC PŘI PORUCHÁCH žili nebo zkrátili tah bovdenu.
  • Page 220 4. Odstavte přístroj na transportní kolo a cyklovatelných materiálů a je nutné je likvido- neskladujte ho překlopený. vat příslušným způsobem. servis AL-KO. Najdete je na internetu pod násle- 12 ZÁKAZNICKÝ SERVIS/SERVIS dující adresou: Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo ná- www.al-ko.com/service-contacts...
  • Page 221 Монтаж важеля зчеплення (07) 226 6.4.1 Увімкнення ножів культиватора 4.1.6 Монтаж захисних щитів (08)..226 (35)..........229 MH770..........227 6.4.2 Вимкнення ножів культиватора 4.2.1 Попередній монтаж ножів куль- (35)..........229 тиватора (10) ......227 Включення і вимикання задньої пе- редачі MH540 (36) ......229 443277_a...
  • Page 222 дану користувачеві або третій стороні. денням в експлуатацію. Це є не- Можливе передбачене використання обхідною умовою безпечної та безвідмовної роботи. Пристрій не призначений для комерційного ви- користання в громадських парках, на спортив- них майданчиках, у сільському та лісовому господарствах. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 223 валом ножів культиватора Умовні позначення на пристрої Ніж культиватора 2.5.1 Мітки безпеки Бічні захисні шайби (MH770/ MH1150) Символ Значення Транспортувальне колесо (MH540/ Перед введенням в експлуатацію MH770) прочитайте посібник з експлуата- ції! Ходове колесо з ступицею (MH1150) Обертовий інструмент! Тримайте...
  • Page 224 виробника не можуть бути заявлені гаран- на. тійні вимоги. ■ Вимикайте мотокультиватор, якщо від- ■ Для виконання ремонту звертайтеся до чуваєте нудоту, запаморочення або спеціалізованої майстерні або сервісного слабкість під час використання при- центру. строю. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 225 Правила техніки безпеки ■ Безпека людей, тварин і майна Під час запуску двигуна ніхто не повинен стояти перед пристроєм або робочим ін- ■ Використовуйте пристрій лише для тих за- струментом (ножами культиватора). При- вдань, для яких він передбачений. Викори- вод ножів культиватора має бути вимкне- стання...
  • Page 226 Защитные щиты встановлюються однаково них пристроїв! праворуч і ліворуч від двигуна. 1. Встановіть (08/a) захисний щит (08/1) на кріпильну пластину (08/2) так, щоб отвори знаходилися один над одним. 2. Вставте болти (08/3) в отвори зверху. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 227 Складання 3. Наживіть гайки та затягніть їх. 4.2.6 Монтаж важеля перемикання передач (15) MH770 1. Нагвинтіть ручку (15/1) на важіль переми- 4.2.1 Попередній монтаж ножів кання передач (15/2). культиватора (10) 4.2.7 Монтаж важеля зчеплення (16) На кожній кріпильній пластині вала встановле- 1.
  • Page 228 3. Розмістіть задні поперечні балки (27/3) ведіть (30/a) транспортувальне колесо в тран- праворуч і ліворуч від базового кронштей- спортне положення. на. 1. Посуньте (30/a) тримач колеса вправо. 4. Вставте шестигранний болт і затягніть гай- ку. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 229 3. Натисніть вимикач двигуна «ВКЛ» (33/1). 4. Поверніть важіль дросельної заслінки Включення і вимикання задньої (33/3) вліво так, щоб стрілка вказувала на передачі MH540 (36) H (високу швидкість). 1. див. pозділ 6.4.1 "Увімкнення ножів куль- 5. Швидко потягніть (34/a) за трос стартера...
  • Page 230 заливний отвір. травм. Ризик смерті або серйозних травм че- рез невимкнений двигун. Техобслуговування свічки ■ запалювання Всі операції виконуються з вимкненим дви- гуном. ПРИМІТКА Для отримання детальної ін- формації див. окрему Інструкцію з експлуатації двигуна. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 231 Усунення несправностей Повітряний фільтр 3. Знову затягніть контргайки. ПРИМІТКА Для отримання детальної ін- ПРИМІТКА Ножі культиватора мають по- формації див. окрему Інструкцію з експлуатації чинати обертатися тільки після того, як важіль двигуна. пройшов половину шляху. Газовий трос Заміна моторного мастила ПРИМІТКА...
  • Page 232 Упаковка, прилад і приладдя виготовлені з бензин або інші розчинники! придатних для переробки матеріалів і під- лягають відповідній утилізації. сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти 12 СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ в Інтернеті за посиланням: Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту...
  • Page 233 Гарантія 13 ГАРАНТІЯ До закінчення строку давності рекламацій, установленого за законом, виробник усуває можливі дефекти матеріалу чи виробничий брак шляхом ремонту або заміни (на свій вибір). Строк дав- ності визначається законодавством країни, у якій прилад було куплено. Гарантія зберігається лише за таких умов: Гарантія...
  • Page 234 Menetkapcsoló kezelése MH770, MH770..........239 MH1150 (37)........242 4.2.1 Vágókés előzetes felszerelése A féksarkantyú használata ....242 (10) ..........239 Karbantartás és ápolás ......242 4.2.2 Vágókés felszerelése (11) ... 239 A vágókés tisztítása......243 4.2.3 Féksarkantyú felszerelése (12) ... 239 MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 235 Ehhez a kezelési útmutatóhoz Jelmagyarázatok és jelzőszavak Hajtóműolaj csere ......243 VESZÉLY! Olyan veszélyes helyzetet jelez, A gyújtógyertya karbantartása ... 243 amely – ha nem kerülik el – halálos vagy súlyos Légszűrő ..........243 sérüléseket eredményez. Motorolaj-csere ........243 FIGYELMEZTETÉS! Olyan potenciálisan Bowdenhuzalok utánállítása ....
  • Page 236 Vezetőnyél H (high) irány = A munkasebesség Szerelési tartozék növelése. L (low) irány = A munkasebesség Termékáttekintés (01, 09, 18) csökkentése. A termékáttekintés (01, 09, 18) áttekintést ad a készülékről. Alkatrész Tengelykapcsoló kar Vezetőnyél MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 237 Biztonsági utasítások Kezelő Alkatrész ■ 16 évnél fiatalabb gyermekek és a kezelési Menetválasztó kar útmutatót nem ismerő személyek a gépet nem használhatják. Tartsa be az adott or- Motor szágra jellemző, a felhasználó minimális élet- Szállítókerék korára vonatkozó esetleges biztonsági utasí- tásokat.
  • Page 238 A felszabaduló benzin- keverék miatt robba- hajhálót. Soha ne viseljen laza ruhadarabo- násveszélyes légkör áll fenn. Az üzemanyag kat vagy kiegészítőket, amelyeket a gép be- kezelése során előforduló durranás, robba- húzhat, pl. sálat, bő inget, hosszú nyakláncot. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 239 és védőberendezés rendel- felett legyenek. kezésre áll-e és működőképes-e! 2. A csavarokat (08/3) felülről dugja be a fura- tokba. MH540 3. Helyezze fel és húzza meg szorosan az 4.1.1 Vágókés felszerelése (02) anyákat. 1. Az együtt szállított vágókéskészleteket (02/1) MH770 tegye fel az előre felszerelt vágókéskészle-...
  • Page 240 (20/1) a tengelybefogóra. 1. Az elülső alaptartót (27/1) úgy helyezze az 2. Helyezzen fel további vágókéskészleteket. alaptartó (27/2) közepére, hogy a furatok egymás felett legyenek. 3. Kapcsos csapszegekkel fogja össze az ösz- szes vágókéskészletet. MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 241 A motoros kapa gurítása a használat húzza meg szorosra. helyére (30, 31) 3. A hátsó haránttartókat (27/3) az alaptartótól MH540 (30) jobbra és balra helyezze fel. A motoros kapa gurításához a szállítókereket 4. Dugja át a hatlapú csavart, majd anyával hozza szállító...
  • Page 242 A motoros kapa megáll. ■ A biztonsági berendezéseket ne távolítsa el és ne helyezze ezeket üzemen kívül. Hátramenet be- és kikapcsolása MH540 ■ Csak engedélyezett eredeti pótalkatrészeket (36) használjon. 1. lásd Fejezet 6.4.1 "Vágókés bekapcsolása ■...
  • Page 243 Hibaelhárítás A vágókés tisztítása Motorolaj-csere A motoros kapa használata előtt és után a hosz- TUDNIVALÓ Részletes információk a motor szú szálú növényi részeket és a durva talajrögö- külön kezelési útmutatójában találhatók. ket távolítsa el a vágókésekről. Bowdenhuzalok utánállítása Hajtóműolaj csere A finombeállítás a vezetőnyélen és a motorkon- Alapvetően 100 üzemóránként hajtóműolajat kell zolon lévő...
  • Page 244 Ne hasz- náljon benzint vagy más oldószert! 12 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT/SZERVIZ legközelebbi AL-KO szervizhez. Ezeket megtalál- ja az interneten a következő oldalon: A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel www.al-ko.com/service-contacts kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 245 Garancia 13 GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével törté- nik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállási határidőt azon ország jogrendszere határozza meg, ahol a berendezést vásárolták. A garancia kizárólag akkor érvényes, ha: A garancia nem érvényes: ■...
  • Page 246 MH540 | MH770 | MH1150...
  • Page 247 443277_a...
  • Page 248 AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | E-Mail: gardentech@al-ko.de | www.al-ko.com AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts...

Ce manuel est également adapté pour:

Mh770Mh1150113970113971113972