AL-KO MH 5060 R Traduction Du Mode D'emploi Original
Masquer les pouces Voir aussi pour MH 5060 R:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Motorhacke
MH 5060 R
Betriebsanleitung
470051_h I 11/2014

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AL-KO MH 5060 R

  • Page 1 Motorhacke MH 5060 R Betriebsanleitung 470051_h I 11/2014...
  • Page 2 Translation of the original operating instructions........... 12 Traduction du mode d‘emploi original..............17 Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali............23 Oversættelse af original brugsanvisning..............29 Översättning av orginalbruksanvisning..............34 Oversettelse av original bruksanvisning..............39 Перевод оригинального руководства по эксплуатации........44 Preklad originálneho návodu na použitie...............50 MH 5060 R...
  • Page 3 17x30x3 17x30x3 M6x16 M10x45 M10x45 470051_h...
  • Page 4 M8x30 M6x55 M8x65 9x24x2 START MH 5060 R...
  • Page 5 „S TART“ „CHOKE“ „RUN“ 470051_h...
  • Page 6: Technische Daten

    Technische Daten TECHNISCHE DATEN MH 5060 R Art.Nr.: 113 184 ca. 800 x 530 x 690 cm 51,5 kg Briggs & Stratton Series 800 3200 min ; 3,7 kw 55 / 75 cm max. 140 min D 1 Vorwärts-, 1 Rückwärtsgang GB 1 forward, 1 reverse gear F 1 marche avant, 1 marche arriére...
  • Page 7: Table Des Matières

    Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Zur Umarbeitung von festen Böden, z.B. festge- tretener Rasen, ist dieses Gerät nicht geeignet. Inhaltsverzeichnis Die weitere Verwendung dieses Gerätes mit Ori- Zu diesem Handbuch.........7 ginal-Zusatzteilen ist nur entsprechend deren Be- stimmung erlaubt. Anderweitige Anwendung ist Produktbeschreibung..........7 nicht gestattet. Sicherheitshinweise..........7 Produktübersicht Inbetriebnahme...........8...
  • Page 8: Inbetriebnahme

    Hüfthöhe. Den An- und Abbau des Transportrades, 1. Schrauben an der Gehäusekonsole lösen. bzw. das Verstellen des Bremsspornes nur bei abgeschaltetem Motor und stehenden 2. Führungsholmhöhe entsprechend dem Lang- Hackmessern vornehmen. lochbereich einstellen. 3. Schrauben wieder festziehen. MH 5060 R...
  • Page 9: Wartung Und Pflege

    Inbetriebnahme Transportrad nach Auffahren auf ein Hindernis Mit dem Transportrad die Motorhacke leicht und bei plötzlichem Stillstand des Motors bequem zum Einsatzort rollen. bei Getriebeschaden Zum Arbeiten mit der Motorhacke das Transport- bei defektem Keilriemen rad in die obere Raste einklicken. bei verbogenem Messer Starten des Motors bei verbogener Motorwelle...
  • Page 10: Lagerung

    Hackmesser von verrotteten Pflanzenresten rei- nigen Hackmesser drehen nicht Bowdenzug für Hackmesser nicht richtig einge- stellt Hackmesser auf der Getriebewelle lose Keilriemen defekt → Kundendienst-Werkstatt Getriebeschaden → Kundendienst-Werkstatt Bei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst. MH 5060 R...
  • Page 11: Eg-Konformitätserklärung

    Motorhacke Seriennummer AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich G2212215 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz EU-Richtlinien Harmonisierte Normen MH 5060 R 2006/42 EG EN 709 2004/108/EG EN 709/A4 2000/14/EG EN ISO 14982 2004/26/EG Konformitätsbewertung 2000/14/EG Anhang VIII Kötz, 2014-11-26...
  • Page 12: About This Handbook

    Translation of the original operating instructions TRANSLATION OF THE ORIGINAL Product overview OPERATING INSTRUCTIONS Throttle control Starter cable Inhaltsverzeichnis Auxiliary wheel Brake toe About this handbook........12 Tiller blades Clutch lever Product description.......... 12 Safety instructions..........12 Wider plant pro- Lever for reverse tectors drive Startup..............
  • Page 13: Startup

    Safety instructions The machine must not be operated if the ope- Never work up and down the slope with the rator is under the influence of alcohol, drugs inclination angle bigger than 10°. or medication. Never open the cap of the fuel tank, or add Observe local ordinances regarding opera- fuel, while the engine is running or the unit is ting times.
  • Page 14: Maintenance And Care

    Startup Putting of Weeder Share into Operation Oil change Pull up clutch lever entirely and hold it. 1. Remove brake toe. Weeder share will begin to rotate only at the 2. Remove screwed drain plug. second half of lever motion. 3.
  • Page 15: Accessory Parts

    Storage Only drain the petrol tank outdoors. DISPOSAL Switch off the engine and allow to cool down Do not dispose of worn-out machines before removing the tank cap or spent batteries (including recharge- Do not spray the machine with water! Water able batteries) in domestic waste! ingress can cause irreparable damage to the The packaging, machine and accessories...
  • Page 16: Ec Declaration Of Conformity

    AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich G2212215 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Type EC guidelines Harmonized standards MH 5060 R 2006/42 EG EN 709 2004/108/EG EN 709/A4 2000/14/EG EN ISO 14982 2004/26/EG CE marking 2000/14/EG Anhang VIII Kötz, 2014-11-26...
  • Page 17: Informations Sur Ce Manuel

    Traduction du mode d‘emploi original TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI Aperçu produit ORIGINAL levier de gaz câble pour mettre Inhaltsverzeichnis la machine en marche Informations sur ce manuel......17 Description du produit........17 roue de transport ergot de frein Consignes de sécurité........17 couteaux ha- levier de cheurs...
  • Page 18: Mise En Service

    Consignes de sécurité L'utilisation de la machine dans un domaine Pendant le transport de la motobêche à l´aide industriel est interdite de la roue transporteuse le moteur doit être éteint et les couteaux arrêtés. Ne pas manipuler l’appareil sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
  • Page 19: Maintenance Et Entretien

    Mise en service Normalement, le guidon est réglé à la hauteur des MAINTENANCE ET ENTRETIEN hanches. ATTENTION! Dévissez les vis sur le support du carter. Risque de blessure! Réglez la hauteur du guidon à l´aide des ou- Avant d’entreprendre des travaux vertures oblongues.
  • Page 20: Stockage

    Maintenance et entretien 5. Fermez le trou pour le versement avec la vis Les réparations ne doivent être effec- de la fermeture. tuées que par des ateliers spécialisés agréés ou par notre service après-vente. Moteur Éteignez le moteur, attendez à ce que les Changement d´huile / filtre à...
  • Page 21: Déclaration De Conformité Ce

    AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich G2212215 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Type Directives CE Normes harmonisées MH 5060 R 2006/42 EG EN 709 2004/108/EG EN 709/A4 2000/14/EG EN ISO 14982 2004/26/EG Evaluation de la conformité 2000/14/EG Anhang VIII Kötz, 2013-11-26...
  • Page 22: Garantie

    Garantie GARANTIE Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été...
  • Page 23: Riguardo Questo Manuale

    Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER Panoramica prodotto L‘USO ORIGINALI leva maniglia avvia- Inhaltsverzeichnis dell’acceleratore mento Riguardo questo manuale........23 ruotino di sperone Descrizione del prodotto........23 trasporto Indicazioni di sicurezza........23 fresa leva frizione Messa in funzione..........24 allargamento leva per retrom- Manutenzione e cura........
  • Page 24: Messa In Funzione

    Indicazioni di sicurezza Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di Ogni volta lavorare in modo trasversale ris- alcool, droghe o medicinali. petto al pendio. Rispettare le norme locali sui tempi di funzio- Non lavorare su e giù lungo il pendio né nei namento pendii con la pendenza superiore il 10°.
  • Page 25: Manutenzione E Cura

    Messa in funzione Ruota di trasporto Se la macchina è inclinata il carburatore Siu può trasportare l'estirpatore a motore di ben- deve essere orientato su! zina mediante la ruota di trasporto al luogo desi- derato. È sempre necessaria un'ispezione da parte di un tecnico: Se volete lavorare con l'estirpatore a mo- tore di benzina, attaccare la ruota di trasporto...
  • Page 26: Conservazione

    Conservazione Vedi il manuale di servizio fornito dal produttore Far rifornimento solo all'aperto. del motore. Prima di estrarre il tappo del serbatoio, speg- nere e far raffreddare il motore CONSERVAZIONE Non spruzzare acqua sull'apparecchio! Infil- trazioni di acqua possono danneggiare il mo- CAUTELA!! tore e guastare il pulsante di sicurezza.
  • Page 27: Dichiarazione Di Conformità Ce

    AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich G2212215 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Tipo Direttive CE Norme armonizzate MH 5060 R 2006/42 EG EN 709 2004/108/EG EN 709/A4 2000/14/EG EN ISO 14982 2004/26/EG Valutazione della conformità 2000/14/EG Anhang VIII Kötz, 2013-11-26...
  • Page 28: Garanzia

    Garanzia GARANZIA A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato acquistato.
  • Page 29: Om Denne Vejledning

    Oversættelse af original brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL Transporthjul Bremsepal BRUGSANVISNING Kniv Koblingshåndtag Inhaltsverzeichnis Beskyttelsespla- Reverserings- Om denne vejledning........29 deforlænger håndtag Produktbeskrivelse........... 29 Symboler på maskinen Sikkerhedsanvisninger........29 Ibrugtagning............30 Læs brugsanvisningen, inden maski- nen tages i brug! Vedligeholdelse og service......31 Opbevaring............
  • Page 30: Ibrugtagning

    Sikkerhedsanvisninger Brug en tragt eller et påfyldningsrør, når der tankes op, så der ikke spildes brændstof på Før vertikalskæreren bruges, skal der al- motoren, huset eller jorden. tid udføres en visuel kontrol. Hvis benzinen er løbet over, må motoren ikke startes.
  • Page 31: Vedligeholdelse Og Service

    Ibrugtagning Tilkobling af kniven 3. Tip fræseren bagud og sug olien ud med en pumpe. Træk koblingshåndtaget helt op og hold det 4. Påfyld ny olie. Den påkrævede oliemængde fast. Kniven må først begynde at bevæge sig, er ca. 0,5 l. når håndtaget er trukket halvvejs op.
  • Page 32: Tilbehør

    Tilbehør TILBEHØR BORTSKAFFELSE I stedet for bremsepalen kan der monteres di- Udtjente apparater, batterier og geno- verse tilbehørsdele. Spørg din forhandler. pladelige batterier må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaf- fald! Emballage, maskine og tilbehør er frem- stillet af genanvendelige materialer og skal bortskaffes på...
  • Page 33: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Serienummer AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich G2212215 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Model EG-direktiver Harmoniserede standarder MH 5060 R 2006/42 EG EN 709 2004/108/EG EN 709/A4 2000/14/EG EN ISO 14982 2004/26/EG Overensstemmelsesvurdering 2000/14/EG Anhang VIII Kötz, 2014-11-26...
  • Page 34: Om Denna Handbok

    Översättning av orginalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV Produktöversikt ORGINALBRUKSANVISNING Gasspak Startsnöre Inhaltsverzeichnis Transporthjul Bromskoppling Om denna handbok......... 34 Mejningskniv Kopplingsspak Produktbeskrivning........... 34 Säkerhetsinstruktioner........34 Skyddskåpa Backspak Idrifttagning............35 Symboler på maskinen Underhåll och skötsel........36 Innan du börjar använda maskinen läs Förvaring............36 bruksanvisningen! Tillbehörsdelar..........37 Roterande verktyg! AKTA händer och Bortskaffande...........
  • Page 35: Idrifttagning

    Säkerhetsinstruktioner Arbeta endast vid tillräckligt dagsljus eller ar- Använd en tratt eller påfyllningsrör vid tank- tificiellt ljus. ning så att inget bränsle spills på motorn, hu- set eller marken. OBSERVA! Om bensinen har svämmat över får inte mo- Före idrifttagningen ska du alltid genom- torn startas.
  • Page 36: Underhåll Och Skötsel

    Idrifttagning Att starta ogräsfräsen 3. Tippa maskinen bakåt och sug ut oljan med en pump. Dra kopplingsspaken uppåt och håll den kvar 4. Fyll på med ny olja. Erforderlig oljemängd är i det läget. Ogräsdrösen börjar rotera först i ca 0,5 l. andra hälften av spakens rörelse.
  • Page 37: Tillbehörsdelar

    Förvaring Spruta inte vatten på maskinen! Inträngande BORTSKAFFANDE vatten kan förstöra motorn och säkerhets- Uttjänta apparater, batterier och lad- knappbrytaren. dare får inte slängas i hushållsavfallet! Förpackning, maskin och tillbehör är till- TILLBEHÖRSDELAR verkade av återvinningsbara material och Istället för bromskopplingen kan olika tillbehörs- ska bortskaffas till återvinningsstation.
  • Page 38: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    Serienummer AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich G2212215 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz EG-direktiv Harmoniserade normer MH 5060 R 2006/42 EG EN 709 2004/108/EG EN 709/A4 2000/14/EG EN ISO 14982 2004/26/EG Bedömning av överensstämmelsen 2000/14/EG Anhang VIII Kötz, 2014-11-26...
  • Page 39: Om Denne Håndboken

    Oversettelse av original bruksanvisning OVERSETTELSE AV ORIGINAL Produktoversikt BRUKSANVISNING Gasshendel Startsnor Inhaltsverzeichnis Transporthjul Lukeskjær Om denne håndboken........39 Skjærekniv Clutchspak Produktbeskrivelse........... 39 Sikkerhetsanvisninger........39 Beskyttelsesdek- Reversspak sel-forlengelse Igangkjøring............40 Vedlikehold og pleie.........41 Symboler på maskinen Lagring..............41 Før du begynner å bruke maskinen les Tilbehørsdeler...........41 gjennom instruksene! Avhending............42...
  • Page 40: Igangkjøring

    Sikkerhetsanvisninger Arbeid kun når det er tilstrekkelig dagslys el- Dersom bensin har rent over må ikke moto- ler kunstig belysning. ren startes. Apparatet må rengjøres og eth- vert oppstartforsøk må unngås til bensindam- OBS! pen har dunstet bort. Utfør alltid visuell kontroll før bruk. Av sikkerhetsmessige grunner må...
  • Page 41: Vedlikehold Og Pleie

    Igangkjøring Koble in revers For å måle oljenivået må maskinen tip- Trykk hendelen for revers helt inn til anslag. pes bakover. Oljen skal renne ut av på- fyllingsåpningen kort før maskinen berø- Koble ut revers rer bakken i punkt A. Slipp ut hendelen for revers.
  • Page 42: Avhending

    Avhending AVHENDING Kasserte enheter, batterier eller opp- ladbare batterier må ikke kastes i hus- holdningsavfallet! Emballasje, utstyr og tilbehør er laget av resirkulerbare materialer og skal avhen- des deretter. FEILSØKING OBS! Kople fra tennplugg før du begynner all slags vedlikehold- og rengjøringarbeid! Feil Feilreparasjon Motoren starter ikke.
  • Page 43: Eu-Samsvarserklæring

    Serienummer AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich G2212215 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Type EU-direktiver Harmoniserte normer MH 5060 R 2006/42 EG EN 709 2004/108/EG EN 709/A4 2000/14/EG EN ISO 14982 2004/26/EG Samsvarsurdering 2000/14/EG Anhang VIII Kötz, 2014-11-26...
  • Page 44: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО Для обработки крепкого грунта, например утоптанного газона, настоящий прибор не РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ пригоден. Inhaltsverzeichnis Дальнейшее применение настоящего прибора Предисловие к руководству......44 с оригинальным оснащением разрешено только для определенных для того целей. Описание продукта.........44 Обзор...
  • Page 45: Ввод В Эксплуатацию

    Указания по безопасности Соблюдать местные положения При пуске двигателя никто не должен касательно минимального возраста стоять перед прибором или перед обслуживающего персонала. его рабочим инструментом (фрезами) – привод фрез должен быть отключен. Не носите свободно сидящую одежду. Снятие и установку тормозного колеса, а Носите...
  • Page 46: Техобслуживание И Уход

    Ввод в эксплуатацию Рычаг пускового карбюратора настройте в ВНИМАНИЕ! положение "Стоп". Перед первым запуском двигателя залейте масло и бензин! При этом ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД безоговорочно соблюдайте указания производителя, перечисленные в ВНИМАНИЕ! данном Руководстве. Verletzungsgefahr! Перед началом всех работ Настройка высоты рукоятки по...
  • Page 47: Хранение

    Техобслуживание и уход Для измерения уровня масла Ремонтные работы разрешается наклоните культиватор назад. Масло выполнять только на уполномоченных должно вытекать из отверстия специализированных предприятиях незадолго до того, как прибор или в нашей сервисной службе. коснется земли точкой А. осуществлять любую работу выключите 5.
  • Page 48: Декларация Соответствия Стандартам Скорости

    AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich G2212215 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Тип Директивы ЕС Согласованные стандарты MH 5060 R 2006/42 EG EN 709 2004/108/EG EN 709/A4 2000/14/EG EN ISO 14982 2004/26/EG Оценка соответствия 2000/14/EG Anhang VIII Kötz, 2014-11-26...
  • Page 49: Гарантия

    Гарантия ГАРАНТИЯ Производитель устраняет возможные дефекты материалов или производственный брак устройства в течение установленного законом срока подачи рекламаций на свое усмотрение путем ремонта или замены. Срок опре- деляется законодательством страны, в которой приобретено устройство. Гарантия действует только при следующих усло- Гарантия...
  • Page 50: O Tomto Návode

    Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA Prehľad produktu POUŽITIE plynový pedál štartovacie lanko Obsah prepravné koleso brzdová ostroha O tomto návode..........50 kosiaci nôž páka na spojku Popis výrobku...........50 Bezpečnostné pokyny........50 ochranný plech páka na spätný pohyb Uvedenie do prevádzky........
  • Page 51: Uvedenie Do Prevádzky

    Bezpečnostné pokyny Rešpektujte ustanovenia pre prevádzkové Nikdy nepracuje na svahu smerom nahor časy konkrétnych krajín. alebo nadol, ako aj na svahoch so sklonom viac ako 10°. Pracujte iba pri dostatočnom dennom svetle alebo umelom osvetlení. Pri zapnutom motore alebo pri horúcom prístroji neotvárajte nádrž...
  • Page 52: Údržba A Ošetrovanie

    Uvedenie do prevádzky Plynovú páku uveďte do polohy "ŠTART". Výmena prevodovkového oleja Štartovacie lanko rýchlo vytiahnite a potom V zásade by mal byť prevodovkový olej vymenený ho znovu pomaly naviňte. každých 100 pracovných hodín (viskozita oleja SAE 80). Zapnutie kultivačných nožov Výmena oleja Spojkovú...
  • Page 53: Príslušenstvo

    Skladovanie Vypnúť motor, počkať na zastavenie nožov a PRÍSLUŠENSTVO vytiahnite fajku zapaľovacej cievky. Namiesto brzdnej ostrohy je možné zabudovať Pri prácach na kultivačných nožoch používa- rôzne diely (príslušenstvo). Spýtajte sa Vášho jte vždy ochranné rukavice. predajcu. Benzínovú nádrž vyprázdňujte len vonku. LIKVIDÁCIA Pred otvorením uzáveru nádrže vypnite a nechajte vychladnúť...
  • Page 54: Es Vyhlásenie O Zhode

    Sériové číslo AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich G2212215 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Smernice ES Harmonizované normy MH 5060 R 2006/42 EG EN 709 2004/108/EG EN 709/A4 2000/14/EG EN ISO 14982 2011/65/EG Posúdenie zhody 2000/14/EG Anhang VIII Kötz, 2014-11-26...
  • Page 55 Motorhacke 5060R MOTORHACKE 5060R Art.-Nr. 113 184 E13184(1) 470051_h...
  • Page 56 Motorhacke 5060R MOTORHACKE 5060R Art.-Nr. 113 184 Pos. Artikelnummer Pos. Artikelnum mer E13184(2) MH 5060 R...
  • Page 57 Motorhacke 5060R MOTORHACKE 5060R Art.-Nr. 113 184 470051_h...
  • Page 58 Motorhacke 5060R MOTORHACKE 5060R Art.-Nr. 113 184 P o s . A r t ik e ln u m m e r E13184(4) MH 5060 R...
  • Page 59 Motorhacke 5060R 470051_h...

Ce manuel est également adapté pour:

113 184

Table des Matières