Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Sun Fast 32i fr/angl - 902518 -
Une passion commune, la mer, nous réunit; nous Jeanneau en tant que constructeur de
bateaux et vous qui voulez vivre votre passion au gré des flots.
Nous sommes heureux de vous souhaiter la bienvenue dans la grande famille des pro -
priétaires de bateaux Jeanneau et nous tenons à vous en féliciter.
Ce manuel a été établi pour vous aider à utiliser votre bateau avec plaisir, confort et sécu-
rité. Il contient les détails du bateau, les équipements fournis ou installés, les systèmes
et des indications pour son utilisation et son entretien. Nous vous recommandons de le
lire attentivement avant de prendre la mer afin d'en tirer le maximum de satisfactions et
d'éviter toute détérioration et surtout tout ennui ultérieur. Lisez-le attentivement et fami-
liarisez- vous avec le navire avant de l'utiliser.
Soucieux de vous faire profiter au maximum des évolutions technologiques, des nou -
veaux équipements ou matériaux, de notre propre expérience, les bateaux sont réguliè-
rement améliorés, c'est pourquoi, les caractéristiques et les renseignements ne sont pas
contractuels et peuvent être modifiés sans avis préalable, et sans obligation de mise à
jour.
Conçu selon les exigences de la norme ISO 10240, ce manuel à vocation générale peut
parfois énumérer certains équipements ou accessoires ou traiter de sujets qui n'entrent
pas dans le standard de votre bateau; En cas de doute il conviendra de vous reporter à l'in-
ventaire remis lors de son acquisition.
We share a common yearning for the sea. We, at Jeanneau as shipbuilders and you, who
want to live your infatuation on the Seven Seas.
We are delighted to welcome you among the large family of Jeanneau boats owners, with
our warm congratulations.
This manual is meant to help you enjoy and sail your boat comfortably and safely. It
includes hints about the boat, the equipment and systems delivered or installed and ope-
ration and maintenance guidance. Before you take off to sea, read it carefully if you really
want to make fun and avoid damages and troubles. Read carefully and make yourself at
home on the boat, before you sail it.
We keep improving our boats as we want you to benefit from technological breakthroughs,
new equipment or materials and our own experience; therefore, the characteristics and
information provided are not binding and can be varied without notice or updating obli-
gation.
This manual is designed in accordance with the ISO 10240 Standard requirements.
This is a broad-line manual which may describe equipment or accessories, or address
subjects which do not concern your boat; in case of doubt, you should check with the
inventory submitted on the delivery of your boat .
1/87
indice 0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Jeanneau Sun Fast 32i 2006

  • Page 1 En cas de doute il conviendra de vous reporter à l'in- ventaire remis lors de son acquisition. We share a common yearning for the sea. We, at Jeanneau as shipbuilders and you, who want to live your infatuation on the Seven Seas.
  • Page 2 Gardez ce manuel en lieu sûr, et transmettez-le au nouveau propriétaire si vous vendez le bateau. Our network of Jeanneau distributors will be pleased to help you get acquainted with your boat and to take care of its maintenance. If this is your first boat or if you are changing to a boat type which is new to you, before “taking command”, get some training into the boat control and sailing, to ensure your...
  • Page 3 I I N N D D E E X X 5.1.2 iso 10240 I I N N D D E E X X Mise à jour / Update: 05 / 2006 Chapitre 1 page 4 Indice 0 GÉNÉRALITÉS & GARANTIE GENERAL POINTS &...
  • Page 5 GÉNÉRALITÉS & GARANTIE GENERAL POINTS & WARRANTY 4/87 indice 0...
  • Page 7 ? 3 @ @ @ H ? N @ @ @ ? @ @ @ ? @ @ 5 ? 3 @ H ? CHANTIERS JEANNEAU, BP 529, 85505 Les Herbiers Cedex France Tel.02. 51.64.20.20. Fax 02.51.67.37.65. Telex Batoja 761383F 5/87 indice 0...
  • Page 9 CARACTERISTIQUES SPECIFICATIONS 5.1.3, 5.2 iso 10240 LONGUEUR HORS TOUT ................9,60 m LENGTH OVERALL................31'5" LONGUEUR COQUE ..................9,45 m HULL LENGTH..................31'0" LONGUEUR FLOTTAISON ................8,52 m LENGTH ON WATERLINE..............27'11’’ MAITRE BAU .....................3,30 m OVERALL BEAM ..................10'1" TIRANT D'EAU LEST STANDARD..............1,98 m STANDARD DRAFT KEEL ..............6'5" POIDS LEST STANDARD................1130 kg STANDARD KEEL WEIGHT ..............2491 lbs CAPACITE D'EAU .....................
  • Page 10 8 (on the Beaufort scale) and in which the significant height of the waves may exceed 4 m, with the exclusion of exceptional conditions such as hurricanes, however. For the European Community, this JEANNEAU's boat is ICNN approved. The Institute for the Certification and Standardization in Ship Building is an acknowledged body Number 0607.
  • Page 11 Article 1 A la livraison du bateau, les parties signent le certificat de livraison remis par les CHANTIERS JEANNEAU à cet effet, qui vaut accord de conformité de la part de l’ache- teur-utilisateur. La réception du bateau par l’acheteur-utilisateur faite sans réserve, vaut accepta- tion de l’état apparent du bateau en application des dispositions de l’article 1642 du Code...
  • Page 12 éléments et celle de la quille à la coque, est garantie, contre tous vices de fabrication reconnus par les services techniques des CHAN - TIERS JEANNEAU, pendant une durée de 5 ans pour les voiliers monocoques et de 3 ans pour les bateaux à moteur et les voiliers multicoques.
  • Page 13 • les dommages résultant : - de transformations et modifications, ou réparations même partielles effectuées en dehors d’ateliers que nous avons habilités, - de l’inobservation des préconisations d’entretien précisées au livret remis avec le bateau, ou des règles de l’art, - d’une mauvaise utilisation, notamment d’un usage négligent, imprudent, abusif ou anormal, - de la participation à...
  • Page 14 Dealer/Seller’s liability as a result of the delay. Article 7 Authorized Dealers, Agents, or Sellers of CHANTIERS JEANNEAU do not have the authority to alter the above Warranty, but may, on their own account, and of their own responsability, grant possible additional warranties which can, under no circum - stances, be held to Manufacturer.
  • Page 15 Vous pourriez mettre votre sécurité en danger et perdre votre garantie. PRECAUTION BEFORE ANY REPAIR Contact your Jeanneau agent for best advising about products and materials when you want to execut some repairs for yourself. Important repairing of the hull and engine must be done by a professional.
  • Page 17 SÉCURITÉ 5.3, 5.5, 5.6 iso 10240 SAFETY 13/87 indice 0...
  • Page 18 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Faites l’inventaire des équipements de sécurité obligatoire avant chaque départ. RECOMMANDATION / RADEAU DE SURVIE Le radeau de survie est situé dans le coffre de cockpit. Ce coffre ne doit jamais être cadenassé pendant la navigation. La procédure de mise à...
  • Page 19 - Tester régulièrement le système de gaz pour détecter d'éventuelles fuites. Vérifier toutes les connexions en utilisant une solution savonneuse ou solution de déter- gent, en fermant les vannes des appareils et en ouvrant la vanne de la bouteille.Si une fuite est détectée, fermer la vanne de la bouteille et réparer avant toute nouvelle utilisation.
  • Page 20 LUTTE CONTRE L’INCENDIE Les extincteurs doivent être répartis à des emplacements facilement accessibles et éloi - gnés d'une source possible d'incendie. Le compartiment moteur est pourvu d'un orifice (figure 1) permettant de projeter à l'in- térieur le produit extincteur sans qu'il soit nécessaire d'ouvrir les panneaux d'accès habi- tuels.
  • Page 21 SUGGESTION D’EMPLACEMENT DES EXTINCTEURS SUGGESTIONS TO SET THE EXTINGUISHERS 5.3.3 i) iso 10240 D’autres emplacements sont possibles, les extincteurs devant se situer à moins de 5 mètres de toutes couchettes. Un extincteur ou une couverture anti-feu doit être placé à moins de 2 mètres de tout appareil à...
  • Page 22 AVERTISSEMENTS ? J @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ ) X ? ? O 2 6 K ? ? O 2 @ @ @ @ @ 6 K @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 6 X ? W &...
  • Page 23 ASSECHEMENT POMPE DE CALE ELECTRIQUE: La mise sous tension de la pompe de cale électrique s'effectue au tableau électrique. POMPE DE CALE DE SECOURS: La pompe de cale manuelle est située dans le cockpit. Son bras de manoeuvre doit rester accessible en toute circonstance. BILGE STRIPPING ELECTRICAL BILGE PUMP The electrical bilge pump can be energized from the electrical switch board.
  • Page 25 COQUE 5.3, 5.4, 5.5 iso 10240 HULL 20/87 indice 0...
  • Page 26 CONSTRUCTION Le Sun Fast 32 i est construit en stratifié polyester. Le varangage stratifié à la coque répartit les efforts sur toute la surface du fond. Le lest est fixé à la coque par des boulons et contreplaques. Le pont est réalisé par injection. La liaison pont-coque est réalisée par un collage et ren- forcée par le liston aluminium.
  • Page 27 CARENAGE (voir chapitre 10 pour les procédures de mise à l'eau): Un anti-fouling (sans étain) annuel permet d'éviter des carénages fastidieux et fréquents. Néanmoins une application époxydique est préconisée au préalable. A ce sujet, il faut rappeler que tout ponçage avant anti-fouling est une agression pour votre gel-coat et enta- me sa fiabilité.
  • Page 28 NOTICE DE REPARATION DE GEL-COAT PRECAUTION Pour bien réussir vos travaux, deux précautions importantes: temps sec, température entre 15° et 25°C. PROPORTIONS: Nos produits sont accélérés, il vous suffit d'ajouter le catalyseur (liquide incolore). La proportion la plus courante est de 2%. La prise en gel (temps de travail) est alors d'environ 1/2 heure, le durcissement est d'en- viron 10 heures.
  • Page 29 STOCKAGE: Pour une bonne conservation, il convient de stocker les composants dans un endroit frais, à l'abri de l'humidité et de la lumière et pendant 6 mois au maximum. Les polyesters sont inflammables, prendre les précautions d'usage. AVERTISSEMENT Le catalyseur est un produit dangereux. Ne pas le laisser à la portée des enfants, ne pas mettre en contact avec la peau et les muqueuses.
  • Page 31 PONT 5.3, 5.4, 5.5 iso 10240 DECK 25/87 indice 0...
  • Page 32 PLAN DE PONT DECK LAYOUT 5.3.1 iso 10240 26/87 indice 0...
  • Page 33 NAVIGATION DANGER ? O 2 6 K ? ? O 2 @ @ @ @ @ 6 K @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 6 X ? J @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ ) X ? ? W &...
  • Page 34 MOUILLAGE Le système de mouillage avant a été conçu pour une ancre de type CQR, BRITANY, ou BRUCE de 14 kg avec de la chaîne à maillons ø 8 mm et câblot ø 14 mm. Il faut mouiller en règle générale au minimum 3 fois la profondeur d'eau. PRECAUTION Avant d'établir un mouillage, vérifiez la profondeur, la force du courant et la nature des fonds.
  • Page 35 REMONTEE DU MOUILLAGE: - Serrer l'écrou frein du barbotin. - Vérifier que la chaîne est bien en position sur le barbotin. - Remonter lentement, au moteur, sur l'ancre. Le guindeau ne doit pas servir à treuiller le bateau. - Remonter complètement la ligne de mouillage. - Vérifier la position de l'ancre sur la ferrure d'étrave si vous changez simple- ment de mouillage, sinon la ranger dans le puits à...
  • Page 36 PRECAUTION Toutes les manoeuvres de mouillage à l'aide d’un guindeau électrique doivent être faites moteur en marche afin de ne pas décharger les batteries. MOUILLAGE ARRIERE: - Les manoeuvres de mouillage arrière s'effectuent moteur arrêté. - Amarrer le câblot sur le taquet d'amarrage à la longueur souhaitée. - Laisser filer le mouillage lentement en prenant garde de ne pas endommager hélice ou safran.
  • Page 37 - Regularly lubricate all blocks, sheaves, bottle screws, winches, rails and tra- vellers with a water-repellent grease. - Clean and polish with ”Rénovateur chrome et inox Jeanneau” the stainless steel parts that may have small rusty spots or minor oxidation pits (you will find this product in the maintenance case).
  • Page 38 LES WINCHS: RECOMMANDATIONS & ENTRETIEN Eviter le surpattage lors de la manipulation des winchs. Ne pas laisser les cordages libres sur les winchs mais les assurer sur des taquets. Régler les winchs à la réception du bateau et les rincer régulièrement; Ils doivent tourner librement, une révision est nécessaire lorsqu'un léger blocage se fait sentir.
  • Page 39 ENROULEUR DE GENOIS Mettre en place la bosse d’enrouleur sur le tambour. Il convient d'envoyer le génois avant l'appareillage, en profitant d'un moment sans vent. Fixer le point de drisse et la drisse sur le curseur-émerillon, le point d'amure sur le tam- bour et les écoutes;...
  • Page 40 APPAREIL A GOUVERNER Il s’agit d’un système de barre franche associé au système Jeanneau de paliers auto-ali- gnants. Le gouvernail ne nécessite aucun entretien particulier. RECOMMANDATIONS / ENTRETIEN Vérifier régulièrement tous les serrages. Tous ces éléments seront graissés; Par contre les bagues en nylon, ertalon ou téflon seront entretenues uniquement avec du WD 40.
  • Page 41 GRÉEMENT ET VOILURE RIG AND SAILS 5.3, 5.4, 5.5 iso 10240 35/87 indice 0...
  • Page 42 GRÉEMENT DORMANT STANDING RIGGING ? @ @ @ @ @ @ 6 K ? ? @ @ @ @ @ @ @ @ 6 X ? ? @ @ @ @ @ @ @ @ @ ) X ? @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 1 ? @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ L ? ? 3 @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 1 ? ? 7 @ @ @ @ e @ @ @ @ @ ?
  • Page 43 NOMENCLATURE MAT MAST LAYOUT Feux de tête de mât Masthead lights Ancrage pataras Backstay attachment Filoirs de drisse de spi 1 et 2 Spinnaker halyard 1 / 2 eyes Ancrage étai Forestay attachment Capelage galhauban Capshroud chainplate Réa de drisse de génois Genoa halyard sheave Réa balancine de tangon Spi pole lift halyard sheave...
  • Page 44 GREEMENT DORMANT Le Sun Fast 32 i est gréé en sloop. REGLAGE Un professionnel aura procédé au pré-réglage et à la mise en tension des câbles, et après quelques sorties il y aura nécessité de procéder au réglage définitif. Celui-ci devra per- mettre d'obtenir une rectitude parfaite transversalement.
  • Page 45 - Change all shrouds or stays exhibiting kinks, severed wires or other defects, - Regularly check the chain plates and stays for condition. Your Jeanneau agent can take care of all the above maintenance operations. 39/87 indice 0...
  • Page 46 GREEMENT COURANT - TRIBORD RUNNING RIGGING - STBD ø Designation des bouts Nb Type Couleur Long Rope designation Color Length 1 Bordure de grand-voile Tresse Blanc/Rouge 10 m Main foot-band Braid White/Red 2 Prise de ris 2 Tresse Blanc/Vert 18 m Main reef 2 Braid White/Green...
  • Page 47 GREEMENT COURANT - BABORD RUNNING RIGGING - PORT ø Designation des bouts Nb Type Couleur Long Rope designation Color Length 1 Drisse de GV Dyneema Noir/Rouge 30 m Main halyard Dyneema Black/Red Drisse de génois Dyneema Noir 30 m Genoa halyard Dyneema Black 3 Prise de ris 1 Tresse...
  • Page 48 CIRCUIT DE GRAND VOILE - PATARAS MAIN CIRCUIT - BACKSTAY W 2 6 X 7 @ @ 1 @ @ @ @ @ @ @ @ ? J @ @ @ @ ? 7 @ @ @ 5 @ @ @ @ W 2 @ @ f J @ @ @ @ ? ? @ @ @ @ H ? @ @ @ @ ?
  • Page 49 GREEMENT COURANT - GENOIS GENOA - RUNNING RIGGING ø Designation des bouts Nb Type Couleur Long Rope designation Color Length Drisse de génois Dyneema Bleu/Noir 30 m Genoa halyard Dyneema Blue/Black Bosse d’enrouleur Tresse Blanc/Bleu 16 m Genoa furling sheet Braid White/Blue Ecoute de génois...
  • Page 50 GREEMENT COURANT - SPI SPIINNAKER - RUNNING RIGGING ø Designation des bouts Nb Type Couleur Long Rope designation Color Length 1 Ecoute de spi Dyneema Rouge 22 m Spinnaker sheet Dyneema Red 2 Hale bas tangon de spi Dyneema Noir/Rouge 20 m Spinnaker pole downhaul Dyneema Black/Red...
  • Page 51 GREEMENT COURANT - Graisser les réas avec du silicone; Changer tout réa déformé ou ébréché. Vérifier une fois par an les axes des réas placés en tête de mât. - Vérifier régulièrement l'état des mâchoires des coinceurs. - Surveiller l'usure et l'état général des drisses. - Nettoyer régulièrement les poulies (graisse usagée, trace de corrosion) et passer un peu de lubrifiant sur les axes.
  • Page 52 VOILES La durée de vie d'une voile dépend en grande partie d'un entretien régulier. Ainsi dès la saison de navigation terminée, et si possible avant l'hiver, il est recommandé de confier le jeu de voiles à un spécialiste qui en assurera efficacement l'entretien et les réparations. - Veiller à...
  • Page 53 STOCKAGE / PLIAGE Eviter de stocker une voile mouillée, elle moisirait. Plier la voile en accordéon parallèlement à la bordure, puis la rouler aux dimensions du sac. PROTECTION Les rayons UV attaquent violemment le polyester et le nylon. Si les voiles restent gréées, ne serait-ce que pour 24 heures, il est indispensable de les protéger par une housse ou par un tissu protecteur sur la chute et la bordure des voiles enroulées.
  • Page 55 EMMÉNAGEMENTS ACCOMODATIONS 5.3, 5.4, 5.5 iso 10240 48/87 indice 0...
  • Page 56 EMMÉNAGEMENTS ACCOMODATIONS 5 . 3 . 1 i s o 1 0 2 4 0 49/87 indice 0...
  • Page 57 LES EMMENAGEMENTS ENTRETIEN RECOMMANDATIONS: Utiliser le moins possible d'agents de nettoyage, et ne pas les rejeter dans l'eau. Nettoyer votre bateau à terre de préférence. INTERIEUR: - Profiter du beau temps pour aérer les coussins de banquettes et couchettes et les relever quand vous quittez le bateau.
  • Page 58 - Tissus P.V.C. ou tissus enduits: Utiliser une éponge et de l'eau savonneuse (type savon de marseille). Pour les taches rebelles, essuyer par tamponnage, sans frotter, avec un tissu imprégné de white-spirit. PRECAUTION Tout solvant, ou produit à base de solvant (alcool pur, acétone, trichloréthylène) doit être proscrit.
  • Page 59 - Détachage Oter le maximum de la tache dès que possible à l'aide d'une lame de couteau en agissant du bord vers le centre. Tamponner à l'aide d'un chiffon propre. Détacher avec un solvant à l'aide d'un chiffon propre (ne jamais verser le solvant directe- ment sur la tache).
  • Page 61 PLOMBERIE PLUMBING 5.3, 5.5; 5.6 iso 10240 53/87 indice 0...
  • Page 62 EAU DOUCE FRESH WATER 5.3.3 a); 5.3.3 g); 5 . 3 . 3 k ) i s o 1 0 2 4 0 1- Mise à l’air libre Vent 2- Réservoir eau Water tank 3- Jauge à eau Water gauge< 4- Nable et tuyau de remplissage Deck filler and filling pipe 5- Chauffe-eau...
  • Page 63 REMPLISSAGE DU RESERVOIR D'EAU Pour prévenir toute erreur de manipulation, ne pas effectuer les remplissages d'eau et de carburant en même temps. Lors des remplissages, éviter toute manutention de produit polluant à proximité des nables. L'ouverture et la fermeture des bouchons de nable s'effectuent à l'aide d'une clé appro - priée.
  • Page 64 CIRCUIT D'EAU DOUCE PRECAUTION Ne jamais faire fonctionner l'appareillage de circuit d'eau lorsque la vanne est fermée ou lorsque le réservoir est vide sous peine de détérioration du matériel électrique. Vérifier l'état du filtre à eau selon les prescriptions fournies dans la documentation du constructeur.
  • Page 65 EVACUATIONS ET GAZ DRAINAGE AND GAS 5.3.3 a); 5.3.3 g); 5 . 3 . 3 k ) i s o 1 0 2 4 0 1- Puisard Sump 2- Pompe de cale électrique Electric bilge pump 3- Tuyau d'évacuation WC, passe-coque avec vanne WC outlet pipe, seacock with valve 4- Tuyau de prise d'eau de WC, passe-coque avec vanne WC inlet pipe, seacock with valve...
  • Page 66 CIRCUIT D'EAU D'EVACUATION L'écoulement des eaux usées de l'évier, des lavabos et des WC est assuré par des passe- coques munis de vannes quart de tour. (Lorsque la poignée de la vanne est perpendiculaire au tuyau, la vanne est fermée et lorsqu'elle est dans l'axe du tuyau, la vanne est ouverte.) Toutes les varangues possèdent des trous (anguillers) pour l'écoulement de l'eau.
  • Page 67 FONCTIONNEMENT DES EQUIPEMENTS SANITAIRES UTILISATION DES W.C. MARINS: - Vérifier, avant utilisation, que les vannes de prise d'eau et d'évacuation sont bien ouvertes. - Pour vider la cuvette, placer le levier de commande de la pompe en position inclinée (FLUSH), et actionner la pompe. Pour assécher la cuvette, remettre le levier en position verticale (DRY), et actionner la pompe.
  • Page 68 UTILISATION DES W.C. MARINS ÉQUIPÉS DE RÉSERVOIR DE DÉCHETS ORGANIQUES (option) AVERTISSEMENT S’assurer de la législation en vigueur dans votre pays ou dans votre port, concernant le rejet de déchets organiques en mer. Il existe deux montages différents pour les réservoirs de déchets organiques : les réser- voirs simples (figure 1), et les réservoirs équipés de vanne trois voies (figure 2).
  • Page 69 - Ouvrir la vanne de prise d'eau (rep. 1) (poignée de vanne dans l’axe du tuyau). Fig. 1 - Pour un rejet direct à la mer, ouvrir la vanne d’évacuation (rep. 2). Fig. 2 - Pour un rejet direct à la mer, fermer l’accès au réservoir par la vanne 3 voies (rep.
  • Page 70 Il existe deux solutions pour vider le réservoir : - Dans un port équipé d’un système d’aspiration de déchets organiques, intro- duire le tuyau d’aspiration dans le réservoir par le nable de pont (rep. 3), puis enclencher la pompe du système d’aspiration. L'ouverture et la fermeture des bouchons de nable s'effectuent à...
  • Page 71 CIRCUITS ÉLECTRIQUES WIRING 5.3, 5.4, 5.5; 5.6 iso 10240 63/87 indice 0...
  • Page 72 COUPE-BATTERIES Les coupe-batteries positifs et négatifs sont situés dans la cabine arrière (figure 1). Les circuits peuvent être utilisés simultanément ou séparément selon les besoins. La mise sous tension s'effectue en tournant les coupe-batteries. Ils alimentent les circuits moteur et le circuit de bord. PRECAUTION Fermer tous les coupe-batteries lorsque le bateau est inoccupé.
  • Page 73 RECOMMANDATIONS / ENTRETIEN: - Maintenir la batterie propre et sèche pour éviter les risques d'usure prématurée - Vérifier périodiquement le niveau de l'électrolyte et rajouter au besoin de l'eau distillée. - Faire contrôler le degré d'acidité de la batterie après une longue période de non utilisation. - Serrer et entretenir les cosses sur bornes en les graissant régulièrement avec de la vaseli - FONCTIONNEMENT Le tableau de connexion électrique est sans entretien courant.
  • Page 74 CONNEXION DU FAISCEAU DE MAT La connexion du faisceau de mât s'effectue après le mâtage. Le faisceau est accessible en démontant le vaigrage au niveau de l'épontille. ELECTRONIQUE Un réseau de gaines est disponible afin de pouvoir compléter l'équipement du bateau. Ne pas placer d'instruments ou répétiteurs électroniques à...
  • Page 75 MOTEUR ENGINE 5.3, 5.4, 5.5; 5.6 iso 10240 67/87 indice 0...
  • Page 76 INSTALLATION MOTEUR IB IB ENGINE INSTALLATION 5.3.3 c); 5.3.3 f); 5.3.3 k); 5.3.3 l) iso 10240 1- Chauffe-eau Water heater 2- Vanne de vidange circuit chauffage Heater circuit drainage valve 3- Tuyaux du circuit chauffage (échangeur moteur) Boiler hoses (engine cooling water exchanger) 4- Prise eau de mer Sea water seacock 5- Filtre à...
  • Page 77 RESERVOIR DE CARBURANT Prendre les précautions générales précisées au chapitre 7 concernant le remplissage du réservoir d’eau. Le réservoir de carburant, se remplit en utilisant le nable. Afin de préserver le pont d'éven- tuelles projections de carburant, mouiller le pourtour du nable avec de l'eau de mer avant de retirer le bouchon.
  • Page 78 FILTRE A CARBURANT: Les problèmes de fonctionnement du moteur peuvent avoir différentes origines. L'une des principales étant le manque de propreté du carburant. En effet, la pompe à injection peut être rapidement mise hors d'usage par la présence d'eau. Cette eau provient soit de la condensation provoquée par un réservoir tenu insuffisamment rempli, soit par un nable de remplissage mal fermé...
  • Page 79 MOTEUR PRECAUTION Se reporter à la notice fournie avec le bateau. Il est important de la lire attentivement, elle vous donnera des explications détaillées sur le fonctionnement du moteur, et toutes les opérations permettant d'en faire bon usage. PRECAUTION Ne jamais faire tourner le moteur le bateau étant à sec. PRISE D'EAU MOTEUR : La vanne de prise d'eau du moteur a un rôle capital en ce qui concerne le fonctionnement du moteur, il est donc particulièrement recommandé...
  • Page 80 FONCTIONNEMENT MOTEUR: Avant de démarrer le moteur: - Ouvrir le robinet de carburant - Ouvrir la vanne du circuit de refroidissement moteur - Mettre en contact le circuit électrique en actionnant les coupe-batteries - Avant de démarrer le moteur, débrayer l'inverseur afin d'obtenir de l'accélé- ration au point mort - Pour la mise en route du moteur, se reporter à...
  • Page 81 TABLEAU DE BORD / LEVIER DE COMMANDE Le tableau de bord rassemble toutes les fonctions de contrôle du moteur. Il ne nécessite pas de précaution particulière (voir notice du moteur). Vérifier les câbles d'embrayage et d'accélérateur (graisser les embouts et les chapes). RECOMMANDATIONS / NAVIGATION Au moteur, éviter de faire du bruit et du clapot à...
  • Page 82 LIGNE D'ARBRE L'hélice livrée de série avec votre bateau est la synthèse d'essais exécutés en collaboration avec le fabricant du moteur. PRECAUTION Ne pas changer celle-ci sans consulter un spécialiste. Surveiller périodiquement la corrosion de l'anode située en bout de l’arbre moteur et la changer si nécessaire.
  • Page 83 MISE À L'EAU LAUNCHING 5.2, 5.3, 5.4 iso 10240 75/87 indice 0...
  • Page 84 - Toutes les vannes de prise d'eau et d'évacuation doivent être fermées. LAUNCHING HINTS A lot of skill and care is required to launch your JEANNEAU boat for the first time, since the satisfactory operation of all equipment will depend on the quality of many launching steps.
  • Page 85 GRUTAGE - Installer une amarre avant et une amarre arrière ainsi que des pare-battages. - Au moment du grutage, vérifier que les sangles ne portent sur aucun appareil (sondeur, speedomètre, ligne d'arbre...). - Effectuer le grutage en douceur et contrôler le mouvement du bateau à l'aide des amarres. A ce sujet, il vous sera utile de repérer la position des sangles (adhésif sur le rail de fargue) à...
  • Page 86 MATAGE Si vous devez effectuer un mâtage ou un démâtage ailleurs que chez votre agent Jeanneau, procéder comme suit: AVANT LE MATAGE: - Prendre soin de protéger le mât des éventuels frottements du crochet et du câble de grutage. - Amarrer les haubans et toutes les manoeuvres à la base du mât à l'aide d'une ligature de longueur suffisante pour pouvoir guider le pied de mât lors du mâtage.
  • Page 87 PRINCIPE DE MATAGE MASTING PRINCIPLE Passer 2 messagers de la lumière du pied de mât à celle d'étambrai. Le tirant d'étambrai a déjà été positionné et la coquille poppée. Le tirant a été dévissée course maximum. Scotcher le tirant. Le tirant à moitié engagé dans l'étambrai, retirer le scotch pour le positionner dans son emplacement.
  • Page 88 Le faisceau ressort au pied de mât avec son messager. A l'aide du deuxième messager, passer les câbles de VHF, sondeur et speedo de la lumière du pied de mât à la lumière d'étambrai. The bundle goes out from the mast step with its feeder. With the second feeder, thread the threads of the VHF, depth sounder and speed indicator from the mast step hole to the deck collar hole.
  • Page 89 Fixer le pied de la table à l'aide des pré - perçages de contre moule. Fixer le faisceau à l'aide du collier. Fasten the leg of the table thanks to the inner mould pre-borings. Fasten the bundle with the clamp. Fixer le cache en appui sur le plancher.
  • Page 90 APRES LE MATAGE: - Vérifier le blocage et la position des barres de flèche, elles doivent toujours se situer au-dessus de l'horizontale. - Graisser tous les ridoirs ( voir recommandation chapitre 5 ) - Mettre le gréement sous tension (voir chapitre 5 pour le réglage ). - Connecter les câbles électriques (voir chapitre 8 électricité).
  • Page 91 HIVERNAGE 5.3, 5.4, 5.5 iso 10240 LAYING UP AND WINTER PRECAUTIONS 83/87 indice 0...
  • Page 92 La procédure d'hivernage se décompose en deux phases: 1- DESARMEMENT Débarquer tous les documents de bord, les cordages non utiles à l'amarrage, les ustensiles de cuisine, les vivres, les vêtements, le matériel de sécurité, la batterie de bord Refaire le marquage sur le matériel de sécurité, et vérifier les dates de péremption, faire réviser dès à...
  • Page 93 - Protect all surfaces from chafing ropes, mooring lines , - Protect the boat with fenders and ensure that the lines are taut. The above hints are not a comprehensive check-list; your Jeanneau agent will be able to advise you and take care of the boat maintenance.
  • Page 94 A terre: - Débarquer la batterie et la maintenir en charge d'entretien. - Faire procéder à toutes les vidanges des circuits de refroidissement, d'échap- pement, d'huile et de combustible, et aux opérations d'hivernage prévues par le constructeur, sachant que le risque de gel est plus important lorsque le bateau reste à...
  • Page 95 NOTES PERSONNELLES PERSONAL NOTES CHANTIERS JEANNEAU - BP 529 - 85505 LES HERBIERS cedex - FRANCE ISO 9001 Tel: (33) 02 51 64 20 20 - Fax: (33) 02 51 67 37 65 certifié Internet: http://www.jeanneau.com(fr). AFAQ n°1994/2076 87/87 indice 0...