Télécharger Imprimer la page

EUROM DryBest 30 Wifi Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour DryBest 30 Wifi:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing (NE)
Instruction manual (EN)
Bedienungsanleitung (DE)
Manual d'utilisation (FR)
Instrucțiuni de utilizare (RO) (pagina 57)
DryBest 30 Wifi
DryBest 40 WiFi
(blz. 3)
(page 16)
(Seite 29)
(page 43)
Art.nr. 371086
Art.nr. 371109

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM DryBest 30 Wifi

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing (NE) (blz. 3) Instruction manual (EN) (page 16) Bedienungsanleitung (DE) (Seite 29) Manual d’utilisation (FR) (page 43) Instrucțiuni de utilizare (RO) (pagina 57) DryBest 30 Wifi Art.nr. 371086 DryBest 40 WiFi Art.nr. 371109...
  • Page 2 Performance chart Eurom Drybest 30 WiFi Temp 10 °C Temp 15 °C Temp 20 °C Temp 25 °C Temp 30 °C Temp 35 °C humidity 40% humidity 50% humidity 60% humidity 70% humidity 80% Performance chart Eurom Drybest 40 WiFi Temp 10 °C...
  • Page 3 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
  • Page 4 Technische gegevens DryBest 30 Wifi DryBest 40 Wifi Aansluitspanning 220-240 Volt / 50 Hz 220-240 Volt / 50 Hz Ontvochtigingscap. max. 30 liter / 24 uur 40 liter / 24 uur Stroomverbruik 580 Watt 600 Watt Koelvloeistof R290 / 90g...
  • Page 5 door de ventilatie- of uitblaasopeningen de kachel binnendringen. Dit kan een elektrische schok, brand of beschadiging veroorzaken. 6. Aansluitspanning en frequentie, vermeld op het apparaat, dienen overeen te komen met die van het te gebruiken stopcontact. De elektrische installatie dient beveiligd te zijn met een aardlekschakelaar (max.
  • Page 6 17. Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (incl. kinderen) met een fysieke- zintuiglijke- of mentale beperking, of gebrek aan ervaring en kennis, ongeacht of er toezicht is of instructie is gegeven aangaande het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Page 7 8. R290 is geurloos, u zult lekkage dus niet ruiken! 9. Personen die met een koelcircuit werken of daarop ingrijpen, dienen in het bezit te zijn van de juiste certificering die afgegeven is door een geaccrediteerde instantie en waarmee wordt verklaard dat de persoon in kwestie competent is om koelmedia te hanteren in overeenstemming met een speciale beoordeling die door de verenigingen van de sector erkend is.
  • Page 8 Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger tijdens het gebruik op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond staat. Het apparaat dient aan alle kanten minimaal 20 cm vrije ruimte te hebben om de luchtstromen niet te belemmeren. Wanneer u het apparaat wilt verplaatsen, dient u het eerst uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact te nemen en de watertank te ledigen.
  • Page 9 de pomp is 3 meter. In de behuizing van uw luchtontvochtiger zit een klein wateropvangbakje. (We bedoelen niet: de verwijderbare watertank maar een intern wateropvangbakje dat niet zichtbaar is). Wanneer dat interne wateropvangbakje vol is, zal de pomp kort gaan werken op het water weg te pompen.
  • Page 10 [Pump] knop (Zie Installatie) Met deze knop kan een pomp worden ingeschakeld om het water weg te pompen. Het water wordt standaard in de water tank opgevangen als het korte voorgevormde slangetje gemonteerd is. Wanneer u een 10 mm afvoerslang aansluit kan het water naar een afvoerpunt worden afgevoerd zodat de water tank niet steeds geleegd hoeft te worden.
  • Page 11 zijn werking onderbreken en ontdooien (de ventilator blijft draaien op hoge snelheid). Het lampje DEF ‘defrost’ = “ontdooien' licht op. Het apparaat controleert zichzelf op het bevriezen van de verdamper. Het ontdooi proces duurt ongeveer 10 minuten en de compressor kan tot 45 minuten worden uitgeschakeld door het ontdooi proces.
  • Page 12 [UP & DOWN] knoppen D.m.v. de ‘Hoger’ en ‘Lager’ knoppen ( UP & DOWN ) kunt u nu de gewenste luchtvochtigheid instellen van 30% tot 90% (intervallen van 5%). Beide displays tonen enige seconden de ingestelde luchtvochtigheid, daarna weer de huidige luchtvochtigheid.
  • Page 13 De luchtbevochtiger dient dan wel verbonden te zijn met een Wifi-modem. Downloaden Eurom Smart App: Scan onderstaande QR code of zoek “Eurom Smart” in App store of Google Play en volg de download-instructies. - De Eurom Smart App wordt toegevoegd.
  • Page 14 Onderhoud Neem altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt of er onderhoud aan uitvoert. Het schoonmaken van de buitenzijde Gebruik een zachte doek om het apparaat schoon te wissen. Gebruik nooit vluchtige chemicaliën, benzine, scherpe reinigingsmiddelen, chemisch geprepareerde doeken, schuurmiddelen of andere reinigingsoplossingen.
  • Page 15 Problemen en oplossingen Het apparaat werkt niet:  Zit de stekker wel in het stopcontact?  Is er geen sprake van doorgebrande zekeringen of stroomuitval?  Ligt de temperatuur wel tussen de 5 en 35°C? Anders werkt het apparaat niet! ...
  • Page 16 Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 17 Technical specifications DryBest 30 Wifi DryBest 40 Wifi Power supply 220-240 Volt / 50 Hz 220-240 Volt / 50 Hz Dehumidification cap. max. 30 liter / 24 hours 40 liter / 24 hours Power consumption 280 Watt 380 Watt Refrigerant...
  • Page 18 6. The supply voltage and utility frequency, specified on the machine, need to match those of the socket that is used. The electrical installation needs to be protected by an earth leakage circuit breaker (max. 30 mA). Only connect the equipment to an earthed socket! 7.
  • Page 19 person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with appliance. 18. When the temperature is below 10°C and the humidity is relatively low, it is not necessary to dehumidify. 19. Only use the pump when a drain hose is fitted to the water outlet of the unit.
  • Page 20 and repairs that require the assistance of other qualified persons must be executed under supervision of someone who is specialised in the use of flammable coolant. Description Front panel Electrical cable Water tank Filter Back panel Control panel Air intake Top panel Handle 10.
  • Page 21 Don’t place the device near a heater, stove or other heat source, and not in full sunshine. When the dehumidifier is in operation, outside doors and windows should be closed when necessary for most efficient use. Never use or store the appliance in rooms smaller than 4m2 and always keep 20 cm of open space on all sides of the appliance.
  • Page 22 plug back into the hole securely afterwards. Otherwise, there may be a leak when you use the device again. Displays Both displays (top and front) show the air humidity in the room. If you enter the desired air humidity, this setting will be shown for a few seconds. If you set an ON/OFF time using the timer, the display will show the set number of hours for a few seconds.
  • Page 23 off (but the plug is in the socket, but you’ve not pressed the ON/OFF button!), you will set the start time. Press a couple of times on the Timer button to set the number of hours after which you’d like the device to come on. Press the Timer button on a working device and you will set the stop time.
  • Page 24 Please note: in case, the water tank has not been positioned well, the water full indicator keeps burning. The equipment does not work Please note: Do not remove the float from the reservoir. No full reservoir signal will then be given and water will be able to leak out of the tank.
  • Page 25 The dehumidifier must be connected via a Wi-Fi modem. Download the Eurom Smart App Scan the QR code below or search for ‘Eurom Smart’ in the App store or Google Play and follow the download instructions. The Eurom Smart App will be added.
  • Page 26 the humidity and to catch on again in time. If the air humidity rises to 3% over the set value, the device will restart. 4. Press the ON/OFF button again to switch the device off again. 5. Make sure that you then remove the plug from the socket after use. Protection of the compressor If you have switched the appliance off (or if it has switched itself off), then it cannot be switched on again for 3 minutes, this is to protect the compressor.
  • Page 27  Drain any water in the device carefully. Remove the plug at the back of the device, at the bottom. Don’t forget to push the plug back into the hole afterwards. Otherwise, there may be a leak when you use the device again. ...
  • Page 28 Removal In the EU this symbol indicates that this product may not be disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains valuable materials, suitable for recycling. These materials should be made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects to health and the environment caused by unregulated waste collection.
  • Page 29 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 30 Technische Daten DryBest 30 Wifi DryBest 40 Wifi Anschluss Spannung 220-240 Volt / 50 Hz 220-240 Volt / 50 Hz Entfeuchtungsleistung 30 Liter / 24 Stunden 40 Liter / 24 Stunden max. Stromverbrauch 580 Watt 600 Watt Kältemittel R290 / 90g...
  • Page 31 Sorgen Sie dafür, dass die Lufteinlass- und Luftauslassöffnungen stets frei und sauber sind. Verhindern Sie, dass fremde Gegenstände oder Finger durch die Ventilationsöffnungen in den Ofen gelangen können. Dies kann zu einem elektrischen Schlag, Brand oder Beschädigung führen. Anschlussspannung und Frequenz, angegeben auf dem Gerät, müssen der benutzten Steckdose entsprechen.
  • Page 32 16. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen am Gerät, an der Anschlussleitung oder am Stecker feststellen oder wenn es schlecht funktioniert, heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise eine Störung anzeigt. Trennen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose und bringen Sie das komplette Gerät zur Kontrolle und/oder Reparatur zurück zu Ihrem Lieferanten oder...
  • Page 33 Wird das Gerät in einem unbelüfteten Raum installiert, betrieben oder gelagert, dann müssen Sie Maßnahmen zur Vorbeugung von Feuer oder Explosion aufgrund ausfließenden Kältemittels ergreifen. Sorgen Sie dann dafür, dass sich keine Zündquelle (wie Feuer, Ofen, funkende Elektrogeräte, brennende Zigaretten) in demselben Raum befindet! Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische Defekte verhindert werden.
  • Page 34 Dieses Gerät ist ein Luftentfeuchter. Es regelt die Luftfeuchtigkeit, indem es Luft durch das Gerät und an Kühlelementen (Verdampfer) entlang führt. Ein Zuviel an Feuchtigkeit kondensiert durch die Kälte und wird sicher in den Wassertank geleitet. Die getrocknete Luft wird vom Kondensator leicht erwärmt und dann an den Raum abgegeben.
  • Page 35 Installation / Dauerentladung Da das Gerät in einer feuchten Umgebung betrieben wird, muss der Tank häufiger geleert werden. Manchmal ist es daher effizienter, eine kontinuierliche Entladung vorzusehen. 1. Den kurzen vorgeformten Schlauch entfernen, der standardmäßig an der Rückseite des Geräts montiert ist (diesen Schlauch sorgfältig aufbewahren!) 2.
  • Page 36 Displays Beide Displays (oben und unten) zeigen standardmäßig die Luftfeuchtigkeit im Raum an. Wenn Sie die gewünschte Luftfeuchtigkeit einstellen, zeigen die Displays einige Sekunden lang die eingestellte Luftfeuchtigkeit an. Wenn Sie mit dem Timer die Ein- oder Ausschaltzeit einstellen, zeigen die Displays einige Sekunden lang die eingestellten Stunden an.
  • Page 37 [TIMER] Schalter Mit dem Timer-Schalter können Sie einstellen, wann das Gerät starten bzw. stoppen muss. Drücken Sie dazu auf den Timer-Schalter, die Leuchte brennt jetzt. Wenn Sie diesen Schalter betätigen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist (Stecker in der Steckdose, aber nicht auf den EIN/AUS-Schalter gedrückt!), stellen Sie die Startzeit ein.
  • Page 38 Wassertank vorsichtig und waagerecht hinten aus dem Gerät ziehen. Wenn Sie den Tank entleert haben, setzen Sie diesen in dieselbe Position zurück. Nach 3 Minuten wird das Gerät den Betrieb wieder aufnehmen. Wenn Sie den Wassertank wieder zurücksetzen, muss der kurze vorgeformte Schlauch, der standardmäßig an der Rückseite des Geräts montiert ist, wieder durch dieselbe Schlitzöffnung im Wassertank geführt werden.
  • Page 39 Der Luftentfeuchter muss in dem Fall mit einem WiFi-Modem verbunden sein. Herunterladender Eurom Smart APP Scannen Sie den folgenden QR-Code oder suchen Sie „Eurom Smart“ im App- Store oder bei Google Play und folgen Sie die download-Anweisungen. Die Eurom Smart App wird installiert.
  • Page 40 Inbetriebnahme 1. Den Stecker in eine passende Steckdose stecken, gemäß den Spezifikationen auf dem Typenschild. Das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen. Gesichert mit einem 30 mA Fehlerstromschutzschalter 2. Drücken Sie auf den EIN-/AUS-Schalter; Sie hören, dass der Kompressor und Ventilator starten und die Luftaustrittsklappe öffnet sich.
  • Page 41 Reinigen des Filters  Nehmen Sie den Filterhalter aus dem Gerät.  Klopfen Sie den Staubfilter leicht sauber oder saugen Sie ihn vorsichtig mit einem Staubsauger ab. Wenn der Filter stark verschmutzt ist, können Sie ihn vorsichtig mit warmem Wasser (max. 40°C) und einem milden Reinigungsmittel abspülen.
  • Page 42  Ist der Wassertank gut platziert? Das Gerät scheint wenig zu tun:  Ist der Filter staubig, schmutzig oder beschädigt?  Sind Lufteinlass- und Luftauslassöffnungen frei und sauber?  Ist die Luftfeuchtigkeit sowieso schon sehr gering?  Sind Fenster/Türen geöffnet? ...
  • Page 43 Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Page 44 Caractéristiques techniques DryBest 30 Wifi DryBest 40 Wifi Tension de raccordement 220-240 Volt / 50 Hz 220-240 Volt / 50 Hz Capacité de déshumidification max. 30 litre / 24 l’heure 40 litre / 24 l’heure Consommation électrique 580 Watt 600 Watt...
  • Page 45 6. La tension et la fréquence mentionnées sur l’appareil doivent correspondre à celles de la prise de courant utilisée. L’installation électrique doit être protégée avec un disjoncteur de fuite de terre (max. 30 mA). Branchez l’ appareil uniquement sur une prise mise à...
  • Page 46 mental ou manquant d'expérience ou de connaissance, même si une surveillance est assurée ou que des instructions ont été données sur l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Il convient de s'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
  • Page 47 9. Les personnes qui travaillent avec ou interviennent sur le circuit de refroidissement doivent être en possession de la certification adéquate, délivrée par une instance accréditée et déclarant que la personne en question a la compétence nécessaire pour manipuler des liquides de refroidissement en conformité avec une évaluation spéciale reconnue par les associations du secteur.
  • Page 48 Positionner l’appareil Un excès d'humidité se propage dans toute la maison (de la même façon que les odeurs de cuisine, par exemple). Choisissez par conséquent un endroit où le déshumidificateur peut attirer l'air humide de toute la maison. Si vous avez un problème d'humidité...
  • Page 49 2. Connectez le tuyau fourni au tuyau de vidange d'eau Ø 10 mm en haut à gauche du réservoir d'eau. Le tuyau doit s'adapter complètement sur le tuyau, sinon des dégâts d'eau peuvent se produire. Acheminez ce tuyau vers une installation de drainage d'eau plus élevée.
  • Page 50 [Swing] bouton Avec ce bouton, vous pouvez déplacer la valve de sortie d’air de haut en bas pour une meilleure circulation de l'air dans la pièce. [Pump] bouton (voir Installation) Avec ce bouton, une pompe peut être activée pour pomper l'eau. L'eau est collectée dans le réservoir d'eau en standard lorsque le tuyau court préformé...
  • Page 51 « oubliée » lorsque vous éteignez l'appareil manuellement, mais reste en mémoire lorsque l'appareil s'arrête parce que le réservoir d'eau est plein ou pendant le processus de dégivrage. [SPEED] bouton En appuyant sur le bouton de vitesse du ventilateur, la vitesse du ventilateur alterne de haut en bas et en arrière.
  • Page 52 Attention N’enlevez pas le flotteur du réservoir d’eau. Sinon, aucun signal ‘réservoir plein’ n’est plus émis et de l’eau peut couler du réservoir 8. [UP & DOWN] boutons Avec les boutons «Haut» et «Bas» (UP et DOWN), vous pouvez maintenant régler l’humidité...
  • Page 53 Le L'humidificateur doit alors être connecté à un modem WiFi. Télécharger Eurom Smart App : - Scannez le code QR ci-dessous ou recherchez “Eurom Smart” dans l’App store ou Google Play et suivez les instructions de téléchargement. - L’Eurom Smart App est ajoutée.
  • Page 54 Protection du compresseur Lorsque vous éteignez l’appareil (ou qu’il s’éteint automatiquement), il ne peut plus être rallumé pendant les 3 minutes suivantes pour protéger le compresseur. le ventilateur fonctionne mais le compresseur ne fonctionne pas et le voyant vert au- dessus du bouton marche / arrêt clignote Entretien Retirez toujours la fiche de la prise de courant avant de nettoyer l'appareil ou de...
  • Page 55  Nettoyez le réservoir d'eau et essuyez-le de façon à ce qu'il soit bien propre et sec.  Nettoyer le filtre.  Videz soigneusement l'eau de l'appareil éventuel. Pour ce faire, retirez la fiche située au bas de l'appareil. N'oubliez pas de repousser fermement le bouchon dans le drain.
  • Page 56 Élimination Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être éliminé avec les déchets ménagers habituels. D’anciens appareils contiennent des matériaux précieux recyclables, qui doivent être reconditionnés pour ne pas nuire à l’environnement et à la santé humaine par une collecte incontrôlée des déchets.
  • Page 57 Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni. Acordaţi atenţie specială...
  • Page 58 Informații tehnice DryBest 30 Wifi DryBest 40 Wifi Tensiunea de alimetare 220-240 Volt / 50 Hz 220-240 Volt 50 Hz Capac de dezumidificare max. 30 liter / 24 uur 40 liter / 24 uur Consumul de energie 580 Watt 600 Watt Lichid de răcire...
  • Page 59 de ventilație sau de evacuare. Acest lucru poate provoca electrocutare, incendiu sau avarii. 6. Tensiunea de alimentare și frecvența specificate pe aparat trebuie să corespundă celor menţionate pe priza care va fi folosită. Instalația electrică trebuie asigurată printr-un întrerupător RCD (max.
  • Page 60 supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă de siguranța lor. Copiii trebuie supravegheați pentru a nu se juca cu aparatul. 20. Când temperatura este mai scăzută de 10°C și umiditatea este scăzută, dezumidificarea nu este necesară. 21.
  • Page 61 10. Reparaţiile trebuie efectuate în baza instrucțiunilor furnizate de către producătorul dispozitivului. Întreținerea și reparațiile care necesită asistenţa altor persoane calificate, trebuie efectuate sub supravegherea unei persoane specializate în utilizarea agenților frigorifici inflamabili. Descriere Panou anterior Cablu electric Rezervor de apă Filtru Panou posterior Panou de operare...
  • Page 62 Nu plasați niciodată aparatul în apropierea unei sobe, a unui cămin sau în plin soare. În timpul funcționării aparatului este bine să țineți închise pe cât posibil ușile și ferestrele către exterior, pentru a permite dezumidificarea eficientă. Nu folosiți aparatul într-un spațiu închis ermetic sau foarte mic. Instalare / Evacuare continuă...
  • Page 63 Atenţie: Când folosiți evacuarea continuă, verificați întotdeauna dacă nu există scurgeri la racordurile furtunului înainte de a pleca și a lăsa aparatul nesupravegheat. Posibilitate de scurgere În partea din spate, dedesubtul aparatului, găsiți un orificiu de scurgere. Cu ajutorul acestui orificiu de scurgere, puteți scurge apa rămasă...
  • Page 64 Atenţie: Când folosiți evacuarea continuă, verificați întotdeauna dacă nu există scurgeri la racordurile furtunului înainte de a pleca și a lăsa aparatul nesupravegheat. Atenție: porniți pompa doar când furtunul de evacuare este montat sau când furtunul scurt pre-format, montat standard în partea din spate a aparatului, este ghidat în rezervorul de apă.
  • Page 65 7. [Full]-led indicator Când rezervorul de apă este plin, aparatul se va decupla automat din motive de siguranță. Ledul indicator FULL ‘rezervor de apă plin’ se va aprinde și se va auzi un semnal sonor din 15 bipuri, care avertizează utilizatorul că trebuie să golească rezervorul.
  • Page 66 Umidificatorul trebuie în acest caz legat la un modem Wi-fi. Descărcați aplicația Eurom Smart Scanați inteligent codul QR de mai jos sau căutați "Eurom Smart" în App Store sau Google Play și urmați instrucțiunile de descărcare. Aplicația Eurom Smart va fi adăugată.
  • Page 67 Luare în folosință 1. Introduceți ștecherul într-o priză potrivită, care corespunde cu specificațiile plăcuței de tip. Aparatul trebuie conectat la o priză cu împământare! Priza trebuie să fie prevăzută cu întreruptor automat de curent diferențial rezidual de 30 mA. 2. Apăsați butonul ON/OFF; auziți compresorul și ventilatorul cum cuplează și supapa de evacuare a aerului se deschide.
  • Page 68 Curățarea filtrului  Scoateți suportul de filtru din aparat.  Loviți ușor filtrul de praf sau aspirați-l cu grijă cu cu un aspirator. Dacă filtrul este foarte murdar, îl puteți clăti cu grijă în apă caldă (max. 40°C) cu un detergent blând.
  • Page 69 Aparatul prezintă scurgeri:  Este stabil aparatul și perfect la orizontală?  Verificați dacă aparatul sau rezervorul de apă nu prezintă deteriorări, fisuri sau deformări.  Sunt toate furtunurile și dopurile de oprire amplasate corect. Aparatul face prea mult zgomot: ...
  • Page 70 8281 JC Genemuiden The Netherlands declares the following device in sole responsibility: Product: dehumidifier Brand name: EUROM Model: DryBest 30 WiFi and Dry Best 40 WiFi Item number: 371086 and 371109 Complies with the following harmonization rules: Low Voltage Directive: LVD 2014/35/EU...
  • Page 72 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 250121...

Ce manuel est également adapté pour:

Drybest 40 wifi371086371109