Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour DryBest 30 WiFi:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

NL Gebruiksaanwijzing
EN Instruction manual
DE Bedienungsanleitung
FR Manual d'utilisation
DryBest 30 & 40 WiFi
Art.nr. DB30: 37.108.6
DB40: 37.110.9
NL Luchtontvochtiger
EN Dezumidifator
DE Luftentfeuchter
FR Deshumidificador
14-03-2019

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM DryBest 30 WiFi

  • Page 1 NL Gebruiksaanwijzing EN Instruction manual DE Bedienungsanleitung FR Manual d’utilisation DryBest 30 & 40 WiFi Art.nr. DB30: 37.108.6 DB40: 37.110.9 NL Luchtontvochtiger EN Dezumidifator DE Luftentfeuchter FR Deshumidificador 14-03-2019...
  • Page 3 Deze symbolen op uw apparaat betekenen:  Dit apparaat is gevuld met Propaangas R290. De voorschriften van de fabrikant aangaande gebruik en reparatie dienen absoluut opgevolgd te worden!  Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door.  Installeer, gebruik of bewaar het apparaat niet in een ruimte, kleiner dan 4m². ...
  • Page 4 Performance chart Eurom Drybest 30 WiFi Temp 10 °C Temp 15 °C Temp 20 °C Temp 25 °C Temp 30 °C Temp 35 °C humidity 40% humidity 50% humidity 60% humidity 70% humidity 80% Performance chart Eurom Drybest 40 WiFi Temp 10 °C...
  • Page 5 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u dit instructieboekje vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Page 6 Waarschuwingen voor gebruik  Uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis.  Houd het apparaat altijd rechtop in verticale stand. Als het apparaat niet stabiel rechtop staat kan er water vanuit de tank in het binnenwerk terechtkomen en daar schade aanrichten of een gevaarlijke situatie veroorzaken! ...
  • Page 7 of op andere wijze een storing vertoont. Neem onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en breng het complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele onderdelen.  Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (incl. kinderen) met een fysieke- zintuiglijke- of mentale beperking, of gebrek aan ervaring en kennis, ongeacht of er toezicht is of instructie is gegeven aangaande het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk...
  • Page 8 Positioneren van het apparaat Teveel aan vocht trekt door uw hele huis, net als bijv. kookgeurtjes. Zoek daarom een plaats voor uw ontvochtiger van waaruit hij de vochtige lucht uit het hele huis naar zich toe kan trekken. Hebt u een serieus probleem in een bepaalde ruimte, dan kunt u om te beginnen het apparaat daar neerzetten, en het later naar een meer centrale plek verplaatsen.
  • Page 9 trekbandje aan op het waterafvoerpijpje dat zichtbaar wordt wanneer u de water tank verwijderd. Plaats de watertank terug en leid daarbij de slang door de opening voor continu- afvoer naar beneden in een afvoer of grotere opvangbak. Het korte voorgevormde slangetje dat standaard aan de achterkant van het apparaat is gemonteerd moet ook door dezelfde sleuf-opening in de watertank worden geleid.
  • Page 10 Schakel op het bedieningspaneel de pomp in werking. De maximale opvoerhoogte van de pomp is 3 meter. In de behuizing van uw luchtontvochtiger zit een klein wateropvangbakje. (We bedoelen niet : de verwijderbare watertank maar een intern wateropvangbakje dat niet zichtbaar is). Wanneer dat interne wateropvangbakje vol is, zal de pomp kort gaan werken op het water weg te pompen.
  • Page 11 Bedieningspaneel 1. [ Swing ] knop. Middels deze knop kunt u de luchtuitlaat klep op- en naar laten bewegen voor een betere luchtcirculatie in de ruimte. 2. [ Pump ] knop ( Zie Installatie ) Met deze knop kan een pomp worden ingeschakeld om het water weg te pompen. Het water wordt dan niet in de water tank opgevangen maar kan naar een afvoerpunt worden afgevoerd zodat de water tank niet steeds geleegd hoeft te worden.
  • Page 12 5. [ OK ] indicatie lampje licht op wanneer de ingestelde luchtvochtigheid is bereikt. 6 . [ DEF ] - indicatie lampje Wanneer het apparaat bij lage temperatuur werkt, kan de verdamper bevriezen. Dat heeft invloed op het ontvochtigen. In dat geval zal het apparaat automatisch zijn werking onderbreken en ontdooien (de ventilator blijft draaien op hoge snelheid).
  • Page 13 8. [ UP & DOWN ] knoppen D.m.v. de ‘Hoger’ en ‘Lager’ knoppen ( UP & DOWN ) kunt u nu de gewenste luchtvochtigheid instellen van 30% tot 90% (intervallen van 5%). Beide displays tonen enige seconden de ingestelde luchtvochtigheid, daarna weer de huidige luchtvochtigheid. Wanneer het gewenste niveau is bereikt (±...
  • Page 14 Ingebruikname 1. Steek de stekker in een passend stopcontact, overeenkomend met de specificaties op het typeplaatje. Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact! Beveiligd met een 30mA aardlekschakelaar. 2. Druk de AAN/UIT- knop in; u hoort de compressor en de ventilator aanslaan en de luchtuitlaat klep opent zich.
  • Page 15 Het reinigen van de watertank  Als de watertank vuil is, maak hem dan schoon met koud of lauw water. Gebruik nooit vluchtige chemicaliën, benzine, scherpe reinigingsmiddelen, chemisch geprepareerde doeken, schuurmiddelen of andere reinigingsoplossingen. Dat zou de tank kunnen beschadigen en lekkage veroorzaken. Opslag Wanneer u het apparaat voor een langere tijd niet denkt te gebruiken s.v.p.
  • Page 16 CE – verklaring Hierbij verklaart Eurom - Genemuiden-NL dat de Luchtontvochtiger, merk EUROM, type DryBest 30 & 40 Wi-fi voldoen aan de LVD-richtlijn 2014/35/EU, de EMC-richtlijn 2014/30/EU en de RED richtlijn 2014/53/EH en in overeenstemming is met de onderstaande normen:...
  • Page 17: Technical Specifications

    Read and retain these instructions for future reference! Thank you Thank you very much for choosing for an EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your device, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 18  Before moving, cleaning or perform maintenance on the unit, first switch off, then unplug and empty the water tank. Pull on the plug to remove from the socket, never pull on the cord.  Leave the unit to stand for one hour before connecting to the mains supply after transport or when it has been tilted (max.
  • Page 19 use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with appliance.  When the temperature is below 10 ° C and the humidity is relatively low, it is not necessary to dehumidify.
  • Page 20 When positioning the dehumidifier, ensure that it is placed on a level surface and that there is a minimum of 20 cm (8") of space on either side of the unit to allow for efficient airflow. If you move the unit, it should first be switched off and the water tank emptied. We do not recommend the use of an extension lead, so please try to ensure that the unit is sufficiently close to a fixed mains socket.
  • Page 21 4. Ensure the water will always drain away freely and the tube will remain in right place. Note! In very cold weather conditions, precautions should be taken to prevent the water tube from freezing. Water drainage upwards to higher water tank or drainage device (with pump) 1.
  • Page 22: Operation Panel

    Note: Switch the pump on ONLY if the drainage hose is installed. If the pump is switched on without a drainage hose installed, the water from the water outlet will flow out onto the floor and could cause damage. When you remove the hose that you installed, you must replace the short, pre-shaped hose (which is supplied attached to the rear of the device) and lead this through the channel opening in the water tank.
  • Page 23 Note: switch the pump on ONLY if the drainage hose is installed or if the short, pre- shaped hose that is supplied on the rear of the device is installed and goes to the water tank. If you switch the pump on without a hose installed, the water will flow out of the water outlet and onto the floor, where it could cause damage.
  • Page 24 Please note: in case, the water tank has not been positioned well, the water full indicator keeps burning. The equipment does not work Please note: Do not remove the float from the reservoir. No full reservoir signal will then be given and water will be able to leak out of the tank 8.
  • Page 25: Operating

    11. [ LOCK ] button To block the buttons on the control panel so that settings cannot be changed accidentally. Press and hold the Lock button until the corresponding control light comes on. To unblock, press and hold the Lock button until the indicator light goes off again. 12.
  • Page 26 Cleaning the filter  Extract the filter holder.  Use a vacuum cleaner or tap the filter lightly for easy cleaning. If the filter is particularly dirty, use warm water (max. 40°C) with a small amount of a mild detergent. ...
  • Page 27: Ce-Statement

    CE-statement Eurom - Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM dehumidifier, type DryBest 30 & 40, complies with the LVD guideline 2014/35/EU and the EMC guideline 2014/30/EU and meets the following standards:...
  • Page 28 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für ein EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 29 Warnungen bei der Nutzung  Nur für den Innenbereich.  Das Gerät muss immer aufrecht stehen. Wenn das Gerät nicht stabil und aufrecht steht, kann Wasser aus dem Tank in das Innere fliessen und dort Schaden oder eine gefährliche Situation verursachen! ...
  • Page 30  Nicht auf dem Gerät stehen oder sitzen und nichts darauf stellen.  Das Wasser, das sich im Reservoir angesammelt hat, regelmäβig und nach Vorschrift ablassen.  Das Gerät nicht in einem zu kleinen geschlossenen Raum wie z.B. einer Toilette oder einem ähnlichen Raum aufstellen; dies kann einen Brand verursachen.
  • Page 31 Beschreibung Vorderpaneel Elektrokabel Wassertank Filter Rückpaneel Bedienungspullt Lufteinlass Oberte Paneel Handgriff Dieses Gerät ist ein Luftentfeuchter. Es regelt die Luftfeuchtigkeit, indem es Luft durch das Gerät und an Kühlelementen (Verdampfer) entlang führt. Ein Zuviel an Feuchtigkeit kondensiert durch die Kälte und wird sicher in den Wassertank geleitet. Die getrocknete Luft wird vom Kondensator leicht erwärmt und dann an den Raum abgegeben.
  • Page 32 Wenn der Luftentfeuchter in Betrieb ist, sollten Sie Türen und Fenster nach draußen nach Möglichkeit geschlossen halten, um das Entfeuchten effizient vonstattengehen zu lassen. Verwenden oder Lagern Sie das Gerät niemals in Räumen, die kleiner als 4m² sind, und bewahren Sie auf allen Seiten des Geräts immer 20 Freiraum auf. Installation / Dauerentladung Da das Gerät in einer feuchten Umgebung betrieben wird, muss der Tank häufiger geleert werden.
  • Page 33 Wasserabfluss zu einem höher gelegenen Wassertank bzw. Abfluss (mit Pumpenfunktion) Den kurzen vorgeformten Schlauch entfernen, der standardmäßig an der Rückseite des Geräts montiert ist (diesen Schlauch sorgfältig aufbewahren!) Einen passenden Schlauch Ø 10 mm, der Schlauch muss vollständig auf das Rohr passen, da sonst Wasserschäden auftreten können an das Wasserabflussrohr anschließen, von dem Sie den kurzen Schlauch entfernt haben, und diesen Schlauch zu einer Wasserabflussmöglichkeit führen.
  • Page 34 abzupumpen. Anschließend schaltet sich die Pumpe wieder aus, bis das interne Wassersammelgefäß wieder voll ist. Achtung: Wenn Sie einen kontinuierlichen Wasserabfluss verwenden, immer kontrollieren, ob bei den Schlauchanschlüssen keine Lecks auftreten, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt hinterlassen. Achtung: die Pumpe nur einschalten, wenn der Abflussschlauch montiert ist.. Wenn Sie die Pumpe einschalten, ohne dass ein Abflussschlauch montiert wurde, fließt das Wasser aus der Abflussöffnung auf den Boden und kann eventuell Schäden verursachen.
  • Page 35 1. [ Swing ] Schalter Mit diesem Schalter können Sie die Luftaustrittsklappe sich auf und ab bewegen lassen, um für eine bessere Lüftung im Raum zu sorgen. 2. [ Pump ] Schalter ( siehe Installation ) Mit diesem Schalter kann eine Pumpe eingeschaltet werden, um das Wasser wegzupumpen. Das Wasser wird dann nicht im Wassertank gesammelt, sondern kann zu einem Bodenabfluss abgeführt werden, sodass der Wassertank nicht immer entleert werden muss.
  • Page 36 unterbrechen und abtauen (der Ventilator dreht weiterhin mit hoher Geschwindigkeit). (Die Leuchte DEF‚ defrost‘ brennt.) Das Gerät kontrolliert sich automatisch auf Einfrieren des Verdampfers. Der Abtauprozess nimmt circa 10 Minuten in Anspruch und der Kompressor kann durch den Abtauprozess bis zu 45 Minuten ausgeschaltet werden. 7.
  • Page 37 8. [ UP & DOWN ] Schalter Mit den ‚Höher‘ und ‚Niedriger‘ Schaltern ( UP & DOWN ) können Sie die gewünschte Luftfeuchtigkeit von 30% bis 90% einstellen (Intervalle von 5%). Beide Displays zeigen mehrere Sekunden lang die eingestellte Luftfeuchtigkeit und danach wieder die aktuelle Luftfeuchtigkeit an.
  • Page 38 Der DryBest Luftentfeuchter lässt sich auch mit einer App auf Ihrem Smartphone bedienen. Der Luftentfeuchter muss in dem Fall mit einem WiFi-Modem verbunden sein. Hinweise für die Installation der App finden Sie hinten in diesem Heft. Inbetriebnahme 1. Den Stecker in eine passende Steckdose stecken, gemäß den Spezifikationen auf dem Typenschild.
  • Page 39 Reinigen des Wasser Tank  Wenn der Wassertank schmutzig ist, diesen mit kaltem oder lauwarmem Wasser reinigen. Verwenden Sie nie flüchtige Chemikalien, Benzin, scharfe Reinigungsmittel, chemisch präparierte Tücher, Scheuermittel oder andere Reinigungslösungen. Damit kann der Tank beschädigt werden und es können Lecks auftreten. Lagerung Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht zu nutzen gedenken, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:...
  • Page 40 Personen geöffnet und/oder repariert werden. CE - Erklärung Hiermit erklärt Eurom - Genemuiden-NL, dass der Luftentfeuchter, Marke EUROM, Typ DryBest 30 & 40 Wi-fi der Niedrig-Energierichtlinie 2014/35/EU und der EMV-Richtlinie 2014/30/EU entspricht und mit den unten stehenden Normen konform ist:...
  • Page 41 ! Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute...
  • Page 42 Avertissements avant utilisation  Ne convient que pour une utilisation en intérieur.  Tenez toujours l'appareil droit, en position verticale. Si l'appareil n'est pas stable et verticale de l'eau du réservoir peut pénétrer à l'intérieur et provoquer les dommages ou une situation dangereuse! ...
  • Page 43  Ne placez pas l'appareil à proximité de equipment de chauffage ou matières facilement inflammables et/ou dangereuses.  Ne vous mettez pas debout ou assis sur l’appareil et ne posez rien dessus.  Enlevez régulièrement l’eau qui s’accumule dans le réservoir, et ce, selon la méthode prescrite.
  • Page 44: Positionner L'appareil

    Cet appareil est un déshumidificateur d'air. Il règle l'humidité de l'air en faisant passer de l'air par l'appareil et le long d'éléments réfrigérants (évaporateur). L'excès d'humidité se condense sous l'effet du froid et s'écoule en sécurité vers le réservoir d'eau. L'air séché est ensuite légèrement chauffé...
  • Page 45 Evacuation de l'eau vers un réservoir d'eau inférieur ou possibilité d’évacuation de l'eau (sans fonction de pompe) 1. Retirez le réservoir d’eau de l’appareil 2. Fermer un tuyau approprié (inclus) sur le tuyau d'évacuation de l'eau qui devient visible lorsque vous retirez le réservoir d'eau 3.
  • Page 46: Panneau De Contrôle

    3. Mettez la pompe en marche sur le panneau de commande. La hauteur maximale de la pompe est de 3 mètres. Il y a un petit bac de récupération d'eau dans le boîtier de votre déshumidificateur. (Nous ne voulons pas dire: le réservoir d'eau amovible mais un petit bac de récupération interne qui n'est pas visible).
  • Page 47 1. [ Swing ] bouton Avec ce bouton, vous pouvez déplacer la valve de sortie d’air de haut en bas pour une meilleure circulation de l'air dans la pièce. 2. [ Pump ] bouton (voir Installation) Avec ce bouton, une pompe peut être mise en marche pour évacuer l’eau. L’eau n’est pas collectée dans le réservoir d’eau, mais peut être évacuée vers un point d’évacuation pour éviter de vider le réservoir d’eau.
  • Page 48 7. [ Full ] - voyant s’allume Lorsque le réservoir d'eau est plein, l'appareil s'éteindra automatiquement pour des raisons de sécurité. Le voyant PLEIN 'réservoir d'eau plein' s'allumera et un bip retentira 15 fois pour alerter l'utilisateur que le réservoir doit être vidé. Pour arrêter le bip immédiatement, vous pouvez appuyer sur n’importe quel bouton.
  • Page 49: Mise En Service

    au-dessus de la valeur définie, l'appareil redémarre. Entre l’arrêt et le redémarrage, le compresseur prend toujours au moins 3 minutes de temps de protection. Si vous réglez l'humidité de l'air par le biais des boutons «Haut» et «Bas» (UP et DOWN) sur «CO», l'appareil fonctionnera en continu, quelle que soit l'humidité...
  • Page 50 3. Avec les boutons «Haut» et «Bas» (UP et DOWN), vous pouvez maintenant régler l’humidité souhaitée de 30% à 90% (intervalles de 5%). Les deux écrans affichent l’humidité définie pendant quelques secondes, puis à nouveau l’humidité actuelle. Lorsque le niveau souhaité est atteint (±...
  • Page 51  Nettoyer le filtre.  Videz soigneusement l'eau de l'appareil éventuel. Pour ce faire, retirez la fiche située au bas de l'appareil. N'oubliez pas de repousser fermement le bouchon dans le drain. Sinon, il y a un risque de fuite lors d'une première utilisation ultérieure. ...
  • Page 52 Déclaration CE Le soussigné Eurom - Kokosstraat 20, 8281JC Genemuiden-NL déclare par la présente que les produits Déshumidificateurs commercialisés sous la marque EUROM, types DryBest 30 & 40 répondent aux critères des normes suivantes : LVD 2014/35/EU : EMC 2014/30/EU :...
  • Page 53 Scannen Sie den folgenden QR-Code mit dem Smartphone oder suchen Sie „Eurom Smart“ im App-Store oder bei Google Play und folgen Sie die download-Anweisungen. Scan the QR code below with the smartphone, or search for ‘Eurom Smart’ in the App store or Google Play and follow the download instructions.
  • Page 54  Open de App en kies Register.  Öffnen Sie die App und wählen Sie Register.  Open the app and select Register. Ouvrez l’appli et sélectionnez Register.   Vul uw mobiele telefoonnummer in, landnummer is al voor ingevuld. ...
  • Page 55: Fr - Etablir La Première Connexion Entre L'appli Et Le Dispositif Eurom

    Make sure that the smartphone that you want to use to operate the device is connected to the same Wi-Fi modem as the device. FR - Etablir la première connexion entre l’appli et le dispositif Eurom Veillez à ce que le smartphone avec lequel vous souhaitez commander votre dispositif soit...
  • Page 56  Om de Eurom Smart App te kunnen gebruiken dient uw apparaat eenmalig te worden toegevoegd in de App. Kies + rechts boven in het scherm.  Um die Eurom Smart App nutzen zu können, muss Ihr Gerät einmalig zur App hinzugefügt werden. Wählen Sie + oben rechts auf dem Bildschirm.
  • Page 57  Enter the correct Wi-Fi-password.  Saisissez le mot de passe Wi-Fi correct.  Er wordt nu verbinding gemaakt tussen de Eurom Smart App en het Eurom apparaat. Lukt dat niet, druk dan 5 seconden op de wifi-knop van het apparaat om te resetten.
  • Page 58  Indien geen verbinding kan worden gemaakt en de App vraagt om de AP modus te gebruiken dient het apparaat als volgt te worden omgezet van snel knipperend naar langzaam knipperend: Druk 5 seconden op de Wi-Fi knop op het apparaat totdat het Wi-Fi lampje langzaam gaat knipperen.
  • Page 59  Sélectionnez “Modify Device Name” pour attribuer un nom logique à votre périphérique, afin que vous sachiez clairement de quel périphérique il s’agit.  Uw Eurom apparaat kan nu worden bediend met de Eurom Smart App.  Die Bedienung Ihres Eurom Geräts kann jetzt mit der Eurom Smart App erfolgen.
  • Page 60 EUROM - Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden info@eurom.nl www.eurom.nl...

Ce manuel est également adapté pour:

Drybest 40 wifi37.108.637.110.9