Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing (NE)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruction manual (EN)
Manuel d'instruction (FR)
(pag. 2)
(Seite 10)
(page 18)
(page 26)
LO50
Art.nr. 372410

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUROM LO50

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 2) Bedienungsanleitung (DE) (Seite 10) Instruction manual (EN) (page 18) Manuel d’instruction (FR) (page 26) LO50 Art.nr. 372410...
  • Page 2 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Page 3: Technische Gegevens

    Technische gegevens Aansluitspanning 230V~50Hz Maximaal ontvochtigingsvermogen/dag 50 L (30°C RH80%) Opname vermogen 700 W Koelmiddel R290/0,23 kg Stroomverbruik 3,7 A Isolatieklasse IPX0 Afmetingen 53 x 48 x 80 cm Gewicht 35 kg Veiligheidsvoorschriften Algemeen 1. Controleer vóór gebruik of de stroomvoorziening 220-240V~50Hz afgeeft en geaard is.
  • Page 4 12. Gebruik het apparaat niet op plaatsen, waar chemische stoffen o.i.d. opgeslagen worden. Vluchtige stoffen kunnen het apparaat beschadigen en lekkage veroorzaken. 13. Houd de stekker schoon en steek hem correct in het stopcontact. Wanneer de stekker niet goed in het stopcontact zit, kan dat tot een schok of brand leiden.
  • Page 5 10. Demontage en recycling van het apparaat moet worden uitgevoerd door een gecertificeerde technicus. Eurom luchtontvochtiger De Eurom luchtontvochtigers zijn ontworpen om de luchtvochtigheid in een ruimte te laten dalen en zo mensen comfortabeler te laten leven en de omstandigheden voor goederenopslag te optimaliseren. De ontvochtiger combineert zijn praktische, compacte vormgeving met hoge kwaliteit en eenvoudige bediening.
  • Page 6: Opbouw Van Het Apparaat

    Opbouw van het apparaat 1. Duwbeugel 2. Controlepaneel (display) 3. Filter 4. Handgreep 5. Luchtinlaat 6. Luchtuitlaat (achterzijde) 7. Wiel 8. Toegang water opvangbak + element De water opvangbak is voorzien van een waterafvoerpijpje, waarop via de zijkant (m.b.v. een slangklem) een ½” slang dient te worden aangesloten. Leid de slang naar een put, riool of andere afvoermogelijkheid.
  • Page 7 Druk op de knop vochtigheid hoger of vochtigheid lager om het percentage van de luchtvochtigheid in te stellen. Elke keer dat u op de knoppen vochtigheid hoger en vochtigheid lager drukt, stelt u de gewenste luchtvochtigheid 1% hoger dan wel lager in.
  • Page 8  Zorg ervoor dat er minimaal 10 cm vrije ruimte is tussen de luchtinlaat- en –uitlaatopeningen en bijv. de muur.  Probeer de ruimte zoveel mogelijk af te sluiten om het ontvochtigingsresultaat te vergroten. Reiniging Teveel stof op het filter heeft invloed op de ontvochtiging en kan zelfs het functioneren beïnvloeden.
  • Page 9 Waterlekkage  Apparaat helt over – plaats het stabiel en horizontaal  Afvoer zit verstopt – verwijder de blokkade Vreemd geluid  Apparaat staat niet stabiel - plaats het stabiel en horizontaal  Filter zit verstopt – maak het schoon 1.
  • Page 10: Symbolaussage

    Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 11: Technische Daten

    Technische Daten Anschlussspannung 230V~50Hz Tagentfeuchtungsleistung Max. 50 L (30°C RH80%) Aufgenommen Leistung 700 W Kältemittel R290/0,23 kg Stromverbrauch 3,7 A Isolationsklasse IPX0 Abmessungen 53 x 48 x 80 cm Gewicht 35 kg Sicherheitsvorschriften Allgemein 1. Kontrollieren Sie vor Gebrauch, ob die Stromversorgung bei 220- 240V~50Hz liegt und geerdet ist.
  • Page 12 12. Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, wo Chemische Stoffe oder ähnliches gelagert wird. Flüchtige Chemikalien Können das Gerät beschädigen oder zu Undichtigkeiten führen. 13. Halten Sie den Stecker sauber und stecken Sie ihn Ordnungsgemäß in die Steckdose. Wenn der Stecker nicht gut in der Steckdose sitzt, kann dies zu Schock oder Brand führen.
  • Page 13 10. Die Demontage und das Recycling des Geräts müssen von einem zertifizierten Techniker durchgeführt werden. Eurom Luftentfeuchter Die Eurom Luftentfeuchter sind entwickelt, um die Luftfeuchtigkeit in einem Raum zu senken, damit es für die dort befindlichen Personen komfortabler ist und die Umstände für die Warenlagerung optimiert wird.
  • Page 14: Aufbau Des Geräts

    Aufbau des Geräts Transportbügel Bedienpult (Display) Filter Handgriff Lufteinlass Luftauslass (Hinterseite) Zugriff Wassertank mit Element Das Wassertank ist mit einem Wasserablassrohr ausgestattet, auf den (durch eine Schlauchklemme) ein ½” Schlauch seitlich angeschlossen werden muss. Führen Sie den Schlauch zu einem Ausguss, Gully oder eine andere Ablassmöglichkeit. Sorgen Sie dafür, dass der Schlauch überall ohne Knicke nach unten läuft.
  • Page 15 Drücken Sie die Taste zum Erhöhen oder Verringern der Luftfeuchtigkeit, um den Prozentsatz der Luftfeuchtigkeit einzustellen. Jedes Mal, wenn Sie die Tasten Luftfeuchtigkeit nach oben und Feuchtigkeit nach unten drücken, stellen Sie die gewünschte Luftfeuchtigkeit auf 1% höher oder niedriger ein. Wenn die eingestellte Feuchtigkeit mehr als 3 % niedriger ist als die tatsächliche Feuchtigkeit geht das Gerät in Betrieb, bis der aktuelle Wert 3 % niedriger ist als die eingestellte Feuchtigkeit.
  • Page 16  Das Gerät funktioniert bei Temperaturen von 5°C bis 32°C.  Während des Betriebs gibt der Kompressor Wärme ab, die die Raumtemperatur um 1 bis 3 °C erhöhen kann. Das ist normal.  Wenn die Raumtemperatur unter 10°C liegt und die Luftfeuchtigkeit recht gering ist, dann ist es nicht erforderlich, das Gerät zu verwenden.
  • Page 17: Entsorgung

     Wasserreservoir voll - entleeren Sie es Das Gerät entwässert schlecht  Filter durch Schmutz blockiert - den Filter reinigen  Blockade in der Luftzufuhr oder im Luftabzug  Tür oder Fenster steht auf - schließen und Sonnenschutz verwenden  Das Kühlmittel leckt - mit dem Kundendienst Kontakt aufnehmen Wasserleckage ...
  • Page 18: Symbol Statement

    Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 19: Technical Details

    Technical details Connected power 230V~50Hz Day dehumidification max. 50 L (30°C RH80%) Output capacity 700 W Cooling fluid R290/0,23kg Power usage 3,7A Insolation class IPX0 Dimensions 53 x 48 x 80 cm Weight 35 kg Important safety instructions General 1. Please make sure the power supply is 220-240V~50Hz before operation.
  • Page 20 14. To prolong the life of the filter, pack it in a plastic bag when the device is not used for a longer time. 15. Do not place the equipment nearby a stove or heater; otherwise the weak parts may melt down and fire may be the result. 16.
  • Page 21 10. Disassembly and recycling of the device must be performed by a certified technician. Eurom dehumidifier The Eurom dehumidifiers are designed to reduce the air humidity in a room and, as a result, raise levels of comfort and improve the conditions for the storage of goods.
  • Page 22 The water collection tank is equipped with a water discharge pipe, to which a 1/2 "hose must be connected via the side (by means of a hose clamp). Place the end of the hose in a well, drain or other waste water outlet. Ensure that the hose runs downwards without knicks.
  • Page 23 restarted within three minutes of switching the device off. It is, therefore, possible that the motor will not immediately respond to being turned off or on!  When the temperature is low, keep an eye on whether the device needs to defrost.
  • Page 24 the dehumidifier without a filter! If also the element (2) is dirty, you can clean it carefully with a brush, see fig. The housing and the water reservoir can be cleaned with a damp cloth and a mild cleaning agent. Never use corrosive or abrasive products as these could damage the finish.
  • Page 25 Removal In the EU this symbol indicates that this product may not be disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains valuable materials, suitable for recycling. These materials should be made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects to health and the environment caused by unregulated waste collection.
  • Page 26: Déclaration Symbole

    Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Page 27: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Tension de raccordement 230V~50Hz Jour déshumidification max. 50 L (30°C RH80%) Puissance absorbée 700 W Liquide de refroidissement R290/0,23kg Consommation électrique 3,7A Degré de protection IPX0 Dimensions 53 x 48 x 80 cm Poids 35 kg Consignes de sécurité Généraux 1.
  • Page 28 12. N'utilisez pas l'appareil dans des endroits où sont entreposées des matières chimiques ou d'autres matières de même nature. Les matières volatiles peuvent endommager l'appareil et occasionner des fuites. 13. Veillez à l'état de propreté de la fiche et insérez-la correctement dans la prise de courant.
  • Page 29 Sécurité relative au réfrigérant R290 1. Cet appareil contient le réfrigérant R290. Le R290 est un réfrigérant conforme aux directives européennes. Ne perforez jamais le circuit de refroidissement, le R290 est inflammable (GWP 3) ! 2. Cet appareil doit être utilisé et stocké dans un espace ne contenant pas de source d'allumage, comme du feu ouvert ou des appareils fonctionnant au gaz ou à...
  • Page 30: Eurom Déshumidificateur D'air

    Eurom déshumidificateur d'air Les déshumidificateurs d'air Eurom sont conçus pour réduire le degré d'humidité de l'air dans une pièce et optimiser ainsi le confort des habitants et les conditions d'entreposage de marchandises. Le déshumidificateur d'air combine sa forme pratique et compacte à une qualité...
  • Page 31: Mise En Marche Et Fonctionnement

    Panneau de commande 1. Touche Marche/Arrêt 2. Touche « humidité plus » 3. Touche « humidité moins » 4. Afficheur humidité 5. Symbol « en opération » 6. Réservoir d’eau plein 7. Symbol décongélation 8. Ventilateur 9. Compteur d’heures Mise en marche et fonctionnement Assurez-vous que la prise à...
  • Page 32: Nettoyage

    qu'il a été éteint. Il est donc possible que le moteur ne réagisse pas directement lorsque vous allumez ou éteignez l'appareil !  Si la température est basse, vous devez vérifier vous-même si l'appareil doit être décongelé. Pendant la décongélation, le témoin correspondant s'allume, le ventilateur tourne mais le compresseur s'arrête automatiquement.
  • Page 33: Messages D'erreur Et Problème Solutions

    déshumidificateur sans filtre ! Quand l'élément (2) est sale aussi, vous pouvez le nettoyer soigneusement avec une brosse, voir fig. L'armoire et le réservoir d’eau peut être nettoyée à l'aide d'un chiffon humide et éventuellement un peu de nettoyant non agressif. N'utilisez pas de produits acides ou abrasifs, qui risquent de détériorer le vernis.
  • Page 34: Élimination

    Élimination Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être éliminé avec les déchets ménagers habituels. D’anciens appareils contiennent des matériaux précieux recyclables, qui doivent être reconditionnés pour ne pas nuire à l’environnement et à la santé humaine par une collecte incontrôlée des déchets.
  • Page 35 8281 JC Genemuiden The Netherlands declares the following device in sole responsibility: Product: Dehumidifier Brand name: EUROM Model: LO50 Item number: 372410 Complies with the following harmonization rules: Low Voltage Directive: LVD 2014/35/EU Electromagnetic compatibility Directive: EMC 2014/30/EU Restriction of Hazardous Substances RoHS Directive:2011/65/EU&(EU)2015/863...
  • Page 36 Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 120121...

Ce manuel est également adapté pour:

372410

Table des Matières