Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

1
Instructieboekje
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manual d'utilisation
LO50 – LO70(P) – LO120
Luchtontvochtiger
Dehumidifier
Luftentfeuchter
Déshumidificateur
.
Art.nr. 37.241.0 – 37.238.0 – (37.239.7) – 37.244.1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUROM LO50

  • Page 1 Instructieboekje Bedienungsanleitung Instruction manual Manual d’utilisation LO50 – LO70(P) – LO120 Luchtontvochtiger Dehumidifier Luftentfeuchter Déshumidificateur Art.nr. 37.241.0 – 37.238.0 – (37.239.7) – 37.244.1...
  • Page 3: Veiligheidsvoorschriften

    DANK Hartelijk dank dat u voor een EUROM luchtontvochtiger gekozen hebt. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw ontvochtiger te halen is het belangrijk dat u dit instructieboekje vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Page 4: Opbouw Van Het Apparaat

     Reparaties aan apparaat, kabel en stekker, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door daarvoor opgeleide deskundigen. DE LUCHTONTVOCHTIGER EUROM luchtontvochtigers zijn ontworpen om de luchtvochtigheid in een ruimte te laten dalen en zo mensen comfortabeler te laten leven en de omstandigheden voor goederenopslag te optimaliseren.
  • Page 5: Controlepaneel

    7. Wiel apparaat voorzien waterafvoerpijpje, waarop (m.b.v. een slangklem) een ½” (LO50) / ¾” (LO70&LO120) slang dient te worden aangesloten. Leid de slang naar een put, riool of andere afvoermogelijkheid. Zorg dat de slang overal naar beneden loopt en geen hobbels of knikken vertoont.
  • Page 6  Neem de stekker uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.  Alleen LO50: Als het waterreservoir vol is zal het lampje gaan branden terwijl de compressor en de ventilator automatisch afslaan. Tevens hoort u een pieptoon.
  • Page 7: Technische Gegevens

     Alleen LO50: U installeert een continu-afvoer door het reservoir uit te nemen, de rubberen stop op de bodem van het reservoir te verwijderen en een slang aan te sluiten op deze afvoer. Plaats vervolgens het reservoir terug en leid de slang vanuit het apparaat naar beneden in een geschikte afvoer.
  • Page 8: Problemen En Oplossingen

    CE – VERKLARING Hierbij verklaart Euromac bv., Genemuiden-NL dat de EUROM luchtontvochtigers LO50 – LO70 – LO70P – LO120 voldoen aan de LVD-richtlijn 2006/95/EC en aan de EMC-richtlijn 2004/108/EC, en in overeenstemming zijn met de onderstaande normen: EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997)+A1:2001+A2:2008(LO70, LO70P&LO120) EN 55014-2:1997/AC :1997 (LO50)
  • Page 9: Sicherheitsvorschriften

    DANKE SCHÖN Herzlichen Dank, dass Sie sich für einen EUROM-Luftentfeuchter entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass er zu Ihrer vollsten Zufriedenheit funktioniert. Es ist wichtig, dass Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch vollständig durchlesen und verstehen, damit Sie das Beste aus Ihrem Entfeuchter herausholen können.
  • Page 10: Aufbau Des Geräts

     Reparaturen am Gerät, Kabel und Stecker dürfen ausschließlich von dazu ausgebildeten Experten ausgeführt werden. DER LUFTENTFEUCHTER Die EUROM Luftentfeuchter sind entwickelt, um die Luftfeuchtigkeit in einem Raum zu senken, damit es für die dort befindlichen Personen komfortabler ist und die Umstände für die Warenlagerung optimiert wird.
  • Page 11 Gerät einem Wasserablassrohr ausgestattet, auf den (durch eine Schlauchschelle) ein Schlauch mit ½” (LO50) / ¾” (LO70&LO120) angeschlossen werden muss. Führen Sie den Schlauch zu einem Ausguss, Gully oder eine andere Ablassmöglichkeit. Sorgen Sie dafür, dass der Schlauch überall nach unten läuft und keine Unebenheiten oder Knicke aufweist.
  • Page 12  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.  Nur für LO50: Wenn das Wasserreservoir voll ist, brennt die Leuchte und gleichzeitig werden Kompressor und Ventilator automatisch ausgeschaltet. Außerdem hören Sie einen Piepton. Wenn Sie das Reservoir nicht leeren, wiederholt der Piepton sich alle 5 Minuten.
  • Page 13: Technische Daten

    Sie es vorsichtig mit einer Bürsten reinigen, siehe Abb. Das Gehäuse des Entfeuchters und das Wasserreservoir der LO50 können Sie mit einem feuchten Tuch und eventuell einem milden Reinigungsmittel reinigen. Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Produkte, die den Lack beschädigen können.
  • Page 14: Fehlermeldungen

    Sie, mit Ihrem Lieferanten oder einem anerkannten Fachmann Kontakt aufzunehmen. Öffnen Sie das Gerät niemals selbst! CE – VERKLARING Hiermit erklärt Euromac bv., Genemuiden-NL dass die EUROM Luftentfeuchter LO50 – LO70(P)– LO120 der Biedrigenergie-Richtlinie 2006/95/EC und der EMV-Richtlinie 2004/108/EC entspricht und mit den unten stehenden Normen konform ist: EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997)+A1:2001+A2:2008(LO70, LO70P&LO120) EN 55014-2:1997/AC :1997 (LO50)
  • Page 15: Important Safety Instructions

    THANKS! Thank you very much for you choice for a EUROM dehumidifier. You made a gooed choice! We hope that it will work to your full satisfaction. To get the best out of your dehumidifier it is important to read this instruction book carefully and completely before use and to understand it.
  • Page 16: Design Of The Device

    6. Water outlet 7. Wheel The device is equipped with a water drainage pipe to which a ½" (LO50) / ¾” (LO70&LO120) hose is attached (via a hose-clamp). Place the end of the hose in a well, drain or other waste water outlet. Ensure that the hose runs downwards along its length...
  • Page 17: Control Panel

    8. Fan 5. ‘ON’ light 9. Hour meter 6. LO50: Watertank full You switch the device on and off with the ON/OFF button. Every time you press the buttons ‘humidity up or ‘humidity down, you set the desired air humidity level1% higher or lower. If you depress the button for longer than 1.5 seconds, the set humidity will increase/decrease at a rate of 5 points per second.
  • Page 18  Remove the plug from the socket if you do not plan to use the device for an extended period.  Only LO50: If the water reservoir is full, the light will come on and the compressor and fan will automatically shut down. You will also hear a beep. If you do not drain the reservoir, the beep will be repeated every 5 minutes.
  • Page 19: Technical Specifications

     Power failure – wait until power is restored  Plug not (correctly) inserted into socket – resolve  Melted fuse – replace the fuse  LO50: water reservoir full – drain it The device is not dehumidifying very effectively  Filter blocked by dirt – clean filter ...
  • Page 20 Never open the device yourself! CE - DECLARATION Euromac bv., Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM dehumidifiers LO50 - LO70(P) - LO120 meet the LVD guideline 2006/95/EC and the EMC guideline 2004/108/EC and comply with the following norms: EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997)+A1:2001+A2:2008(LO70, LO70P&LO120) EN 55014-2:1997/AC :1997 (LO50)
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    REMERCIEMENTS Nous vous remercions d'avoir choisi un déshumidificateur d'air EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre déshumidificateur d'air, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d'emploi avant toute utilisation.
  • Page 22: Composition De L'appareil

     Les réparations à l'appareil, au câble et à la prise doivent être exclusivement confiées à des spécialistes qualifiés. LE DÉSHUMIDIFICATEUR D'AIR Les déshumidificateurs d'air EUROM sont conçus pour réduire le degré d'humidité de l'air dans une pièce et optimiser ainsi le confort des habitants et les conditions d'entreposage de marchandises.
  • Page 23: Panneau De Commande

    6. Évacuation d'eau 7. Roue L'appareil est doté d'un petit tuyau d'évacuation d'eau, auquel doit être relié un flexible ½” (LO50) / ¾” (LO70&LO120) (au moyen d'un collier de tuyau). Déroulez le flexible vers un égout, une canalisation ou une autre forme d'évacuation.
  • Page 24: Mise En Marche Et Fonctionnement

     Retirez la fiche de la prise de courant si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une durée prolongée.  Seulement LO50 : Si le réservoir d'eau est plein, le témoin s'allumera et le compresseur et le ventilateur s'arrêteront automatiquement. Vous entendrez également un bip sonore.
  • Page 25: Utilisation

    L'armoire du déshumidificateur et le nettoyer soigneusement avec une brosse, voir fig. réservoir d’eau du LO50 peut être nettoyée à l'aide d'un chiffon humide et éventuellement un peu de nettoyant non agressif. N'utilisez pas de produits acides ou abrasifs, qui risquent de détériorer le vernis.
  • Page 26: Messages D'erreur

    DÉCLARATION CE Euromac bv., Genemuiden-NL déclare par la présente que les déshumidificateurs EUROM LO50 – LO70 – LO120 satisfont à la directive LVD 2006/95/CE et à la directive CEM 2004/108/CE et qu'ils répondent aux normes suivantes : EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997)+A1:2001+A2:2008(LO70, LO70P&LO120) EN 55014-2:1997/AC :1997 (LO50)
  • Page 28 EUROMAC BV., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden - NL e-mail: info@euromac.nl www.euromac.nl...

Ce manuel est également adapté pour:

Lo70Lo70pLo12037.241.037.238.037.239.7 ... Afficher tout

Table des Matières