Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

9
6
1
10
4
3
2
13 12
11
5
7 8
BCRT8I
www.blackanddecker.eu

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Black & Decker BCRT8I

  • Page 1 13 12 BCRT8I www.blackanddecker.eu...
  • Page 2: Table Des Matières

    English (original instructions) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Intended use Your BLACK+DECKER BCRT8I Rotary tool has been designed for grinding, sanding, honing and polishing a variety of materials. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 4: English (Original Instructions)

    ENGLISH (Original instructions) 1. Work area safety d. Remove any adjusting key or wrench before turning a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark the power tool on. A wrench or a key left attached to a areas invite accidents.
  • Page 5 (Original instructions) ENGLISH h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and b. Do not use accessories which are not specifically free from oil and grease. Slippery handles and grasping designed and recommended by the tool manufacturer. surfaces do not allow for safe handling and control of the Just because the accessory can be attached to your tool in unexpected situations.
  • Page 6 ENGLISH (Original instructions) when performing an operation where the cutting Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect accessory may contact hidden wiring. Cutting operating procedures or conditions and can be avoided by accessory contacting a "live" wire may make exposed taking proper precautions as given below.
  • Page 7 (Original instructions) ENGLISH d. Do not position your hand in line with and behind the Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, the tool “live” and shock the operator. is moving away from your hand, the possible kickback d.
  • Page 8 ENGLISH (Original instructions) Wear protective clothing and wash exposed areas Warning! The vibration emission value during actual use of with soap and water. Allowing dust to get into your the power tool can differ from the declared value depending mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption on the ways in which the tool is used.
  • Page 9 (Original instructions) ENGLISH Charging the battery (fig. A) You may charge a partially used battery whenever you desire with no adverse effect on the tool. Warning! Do not use tool while it is connected to the USB cable. Important Safety Instructions for All Integral Pull the micro USB charging port cover (14) away from the Battery Tools tool.
  • Page 10 ENGLISH (Original instructions) Storage Recommendations Charger LED Indicator The best storage place is one that is cool and dry, away from Charging One Green LED direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully charged Charging Two Green LEDs tool disconnected from the USB cable.
  • Page 11 (Original instructions) ENGLISH Turn the collet nut (8) clockwise to tighten the collet nut (8) To turn the tool on, depress the ON/OFF button (1). The securely onto the accessory mandrel. tool will immediately run at the speed which is selected. Note: The collet (7) was designed to be hand tightened and Note: Do not attempt to start tool with spindle lock engaged.
  • Page 12 20%. When battery charge is less than 20%, the front work light will blink three times before the tool will turn off. BCRT8I Rotary Tool Maintenance Black & Decker declares that these products described under Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate “technical data”...
  • Page 13: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact Black & Ihr BLACK+DECKER Drehwerkzeug BCRT8I wurde zum Decker at the following address or refer to the back of the Grob- und Feinschleifen, Honen und Polieren einer Vielzahl manual.
  • Page 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene h. Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien Elektrowerkzeug im Freien arbeiten. Die Verwendung für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren.
  • Page 15 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitshinweise 5. Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller Gemeinsame Sicherheitshinweise für das Grob- vorgesehenen Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das und Feinschleifen, Bürsten, Polieren, Fräsen oder nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Trennen Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet...
  • Page 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) h. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden o. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine...
  • Page 17 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH c. Kein gezahntes Sägeblatt anbringen. Solche Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. Elektrowerkzeug mit der Drehscheibe direkt auf Sie d.
  • Page 18 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zusätzliche Sicherheitsinformationen Geschwindigkeit gelöst werden und sich in Ihrer Haut festsetzen. Warnung! Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies Zusätzliche Sicherheitshinweise für Drehwerkzeuge könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. a. Tragen Sie immer einen Augenschutz, wenn Sie mit Warnung! Verwenden Sie IMMER eine Schutz- dem Werkzeug arbeiten! brille.
  • Page 19 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Sicherheit anderer Personen Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG Dieses Werkzeug darf nicht von Personen (einschließlich erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen Personen festlegen zu können. oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Etiketten am Werkzeug Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre...
  • Page 20 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Stecken Sie den USB-Stecker (13) in einen beliebigen Wenn das Werkzeug nicht ordnungsgemäß aufgeladen USB-Anschluss (z.B. an einem Computer). Die grüne wird, bringen Sie das Werkzeug und das Ladegerät zu Lade-LED (4) blinkt während des Ladevorgangs Ihrer örtlichen Kundendienststelle.
  • Page 21 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Der Inhalt von geöffneten Akkuzellen kann die Stellen Sie sicher, dass das Kabel so platziert wird, Atemwege reizen. Für Frischluft sorgen. Bei anhaltenden das nicht darauf getreten bzw. darüber gestolpert oder Beschwerden einen Arzt aufsuchen. es anderweitig beschädigt oder belastet wird.
  • Page 22 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Um die Spindel (5) zum Wechseln des Zubehörs zu Hinweis: Wenn ein Zubehörteil Vibrationen verursacht, arretieren, halten Sie die Spindelarretierung (6) gedrückt; kann dies in der Regel behoben werden, indem man die die Spindel (5) arretiert dann in der Position, in der Sie Spannzangenmutter (8) löst, das Zubehör bis zum Anschlag das Zubehör wie in diesem Handbuch beschrieben ein- einschiebt und um 1/4 Umdrehung dreht und dann die...
  • Page 23 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Hinweis: Versuchen Sie nicht, das Werkzeug bei aktivierter Hinweis: Falls Zweifel an der richtigen Drehzahl für den Spindelarretierung zu starten. Es läuft dann nicht an. Betrieb bestehen, testen Sie die Leistung bei einer niedrigen Durch erneutes Hereindrücken des Ein-/Ausschalters (1) Drehzahleinstellung und erhöhen Sie diese allmählich, bis die wird das Werkzeug ausgeschaltet.
  • Page 24 Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden. Warnung! Ziehen Sie vor jeglichen Reinigungs- oder BCRT8I Drehwerkzeug Wartungsarbeiten am Gerät den Netzstecker des Ladegeräts Black & Decker erklärt, dass die in den „Technischen Daten“ aus der Steckdose.
  • Page 25: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon Votre outil rotatif BLACK+DECKER BCRT8I a été conçu éloigné de la chaleur, des substances grasses, des pour meuler, poncer, affûter et polir tout un éventail de bords tranchants ou des pièces mobiles.
  • Page 26 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la préhension soient sèches et propres, sans trace récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement d'huile ou de graisse.
  • Page 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Consignes de sécurité spécifiques h. Portez des équipements de protection individuelle. En supplémentaires fonction de l'intervention, utilisez un écran facial ou des lunettes de sécurité. Le cas échéant, portez un Consignes de sécurité communes pour les masque anti-poussière, des protections auditives, des opérations de meulage, de ponçage, de brossage gants et un tablier d’atelier capables de stopper tout...
  • Page 28 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) o. Ne faites pas fonctionner l'outil électrique en le tenant Ces lames provoquent de fréquents rebonds et des pertes contre votre flan. Tout contact accidentel avec de contrôle. l'accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements, d.
  • Page 29 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) e. Quand le disque se coince, se grippe ou quand la b. Si un accessoire se coince, éteignez l'outil avant de découpe est interrompue pour une raison quelconque, tenter de supprimer le bourrage. éteignez l'outil et maintenez-le en position jusqu'à ce c.
  • Page 30 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Sécurité des personnes Avertissement ! Portez TOUJOURS des Cet outil n'est pas conçu pour être utilisé par des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue NE personnes (y compris des enfants) aux capacités SONT PAS des lunettes de protection. Utilisez physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans un masque intégral ou un masque à...
  • Page 31 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Étiquettes apposées sur l'outil Si le voyant vert ne s'allume pas, vérifiez la poignée de l'outil pour vous assurer que les contacts de charge se Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont touchent. apposés sur l'outil : La charge terminée est indiquée par les cinq LED de Avertissement ! Afin de réduire le risque...
  • Page 32 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Consignes de sécurité importantes propres à tous Le liquide de la batterie peut s'enflammer s'il est les outil dont la batterie est intégrée exposé à des étincelles ou à une flamme. Ne tentez d'ouvrir l'outil sous aucun prétexte. Si Avertissement ! Veillez à...
  • Page 33 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Si vous devez recharger l'outil à l'extérieur, veillez à Pour déverrouiller l'arbre (5), relâchez le bouton de ce que ce soit toujours dans un endroit sec. verrouillage de l'arbre (6). N'utilisez PAS le câble USB si le cordon ou les prises Remplacer les accessoires (Fig.
  • Page 34 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Fonctionnement Choisir la vitesse (Fig. E) Avertissement ! Afin de réduire tout risque de Avertissement ! L'outil étant équipé d'une blessures graves, restez à l'écart du bouton mollette séparée pour régler la vitesse (3) (3 500 Marche/Arrêt pendant les réglages ou pendant - 29 500 tr/min), l'outil démarre automatiquement que vous retirez/installez toute pièce ou acces-...
  • Page 35 Maintenance Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Le Outil rotatif BCRT8I fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son Black & Decker déclare que les produits décrits dans les bon entretien et de son nettoyage régulier.
  • Page 36: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    à l'adresse qui suit ou consulter la dernière page du présent Questo utensile multifunzione rotativo BLACK+DECKER manuel. BCRT8I è stato progettato per la smerigliatura, levigatura, finitura e lucidatura di vari materiali. Questo utensile è destinato esclusivamente all'uso privato. Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et il fait cette déclaration au nom de Black &...
  • Page 37 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Se il cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso rischio di scossa elettrica aumenta. frequente degli elettroutensili induca a cedere alla e. Quando l'elettroutensile viene usato all'aperto, tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli utilizzare unicamente prolunghe omologate per stessi.
  • Page 38 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Norme di sicurezza specifiche aggiuntive 5. Uso e cura degli utensili a batteria a. Caricare la batteria esclusivamente con il Avvertenza di sicurezza comuni per le operazioni caricabatterie specificato dal produttore. Un di smerigliatura, levigatura, spazzolatura metallica, caricabatterie adatto a un determinato tipo di pacco lucidatura, intaglio o taglio con abrasivo batteria può...
  • Page 39 ITALIANO (Traduzione del testo originale) A seconda del lavoro da eseguire, indossare uno o. Non azionare l’elettroutensile mentre lo si trasporta schermo facciale, occhiali di sicurezza oppure tenendolo lungo il fianco. Il contatto accidentale con occhiali con protezioni laterali. Se opportuno, l’accessorio mentre gira può...
  • Page 40 ITALIANO (Traduzione del testo originale) d. Inserire sempre la punta nel materiale nella direzione Non tentare mai di rimuovere la mola da taglio mentre è in in cui l'estremità di taglio esce dal materiale (che è la movimento, perché può verificarsi un contraccolpo. stessa direzione in cui vengono proiettati fuori i Compiere indagini e intraprendere azioni correttive per trucioli).
  • Page 41 ITALIANO (Traduzione del testo originale) c. Tenere l’utensile afferrando le superfici di presa se vi Avvertenza! Indossare SEMPRE occhiali di è la possibilità che l'accessorio da taglio venga a sicurezza. Gli occhiali da vista indossati quoti- contatto con cavi nascosti o con il cavo di dianamente NON sono occhiali di protezione.
  • Page 42 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Etichette sull'utensile Sicurezza altrui Questo utensile non è destinato all'uso da parte di Sull’utensile compaiono i seguenti pittogrammi, insieme al persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, codice data: sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni conoscenze, salvo che siano sorvegliate o ricevano personali, leggere attentamente il manuale...
  • Page 43 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Assicurarsi che i LED dell'indicatore di carica (4) verdi È anche possibile caricare una batteria parzialmente siano illuminati. In caso contrario, regolare l'impugnatura utilizzata ogni volta che si desidera, senza alcun effetto dell'utensile in modo da assicurare che i contatti di carica negativo per l'utensile.
  • Page 44 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Il liquido della batteria può essere infiammabile se NON utilizzare il cavo di carica USB se il filo esposto a scintille o fiamme. o i connettori sono danneggiati. Farli sostituire Non tentare mai di aprire l'utensile per alcun motivo. immediatamente.
  • Page 45 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Per bloccare il mandrino (5) allo scopo di cambiare gli accessori, tenere premuto il pulsante di blocco Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni mandrino (6), e il mandrino (5) si bloccherà in posizione, personali, tenere le mani lontano dal pulsante consentendo di installare o rimuovere gli accessori, di accensione/spegnimento prima di eseguire...
  • Page 46 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Selezione della velocità (Fig. E) LED indicatore di velocità Avvertenza! Essendo dotato di una ghiera di giri/ Velocità Indicatore LED Colore LED* selezionata regolazione velocità (3) separata per impostare la velocità tra 3.500 e 29.500 giri/min, l'utensile 3.500 Un LED verde si avvierà...
  • Page 47 13.4 m/s , incertezza (K) 1,5 m/s Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA MACCHINE Utensile multifunzione rotativo BCRT8I Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative: 2006/42/CE, EN 60745-1:2009 ed EN 60745-2-23:2013...
  • Page 48: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar Deze Multi-tool BLACK+DECKER BCRT8I is ontworpen u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te voor het slijpen, schuren, aanzetten en polijsten van een halen.
  • Page 49 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of een h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en stofreservoir kunnen worden gemonteerd, controleer vet. Gladde handgrepen en greepoppervlakken maken dan dat deze zijn aangesloten en op de juiste wijze het moeilijk het gereedschap veilig te hanteren en onder worden gebruikt.
  • Page 50 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Aanvullende speciale veiligheidsregels h. Draag beschermende uitrusting. Afhankelijk van de toepassing moet u gezichtsbedekking of bescherming Veiligheidswaarschuwingen die over het van de ogen, zoals een veiligheidsbril dragen. Draag, algemeen gelden voor slijpen, schuren, werken zo nodig, een stofmasker, gehoorbescherming, met een staalborstel, polijsten en schurende handschoenen en een werkschort die kleine...
  • Page 51 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Losse voorzieningen voor aanpassing kunnen onverwacht In hoeken, op scherpe randen en bij terugspringen kan het verschuiven, verlies van controle veroorzaken, losse ronddraaiende accessoire bekneld raken en kunnen zich roterende componenten zullen met grote snelheid worden verlies van controle of terugslag voordoen.
  • Page 52 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Aanvullende veiligheidsregels voor multi-tools Wanneer de schijf tijdens het gebruik van u af draait, kunnen de schijf en het gereedschap bij eventuele a. Draag gehoorbescherming wanneer u met dit terugslag mogelijk recht op u af worden geslingerd. gereedschap werkt! e.
  • Page 53 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Veiligheid van anderen Waarschuwing! Draag ALTIJD een veiligheids- Het is niet de bedoeling dat dit gereedschap wordt bril. Een bril die u dagelijks draagt, is NIET een gebruikt door personen (waaronder kinderen) met veiligheidsbril. Gebruik ook een gezichts- of verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, stofmasker als bij het werken stof vrijkomt.
  • Page 54 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De accu opladen (afb. A) Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/EG Waarschuwing! Gebruik het gereedschap niet terwijl de USB- vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk kabel is aangesloten.
  • Page 55 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Plaats de accu en de lader na gebruik niet in een warme Als accuvloeistof in contact komt met de ogen, spoel omgeving, zoals een metalen schuur of een niet- het geopende oog dan uit gedurende 15 minuten uit of geïsoleerde aanhangwagen.
  • Page 56 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Montage en aanpassingen STEL de USB-kabel NIET bloot aan water, regen of sneeuw. Waarschuwing! Beperk het gevaar op U kunt de USB-kabel beter aan de stekkers dan aan ernstig persoonlijk letsel: schakel de unit uit het snoer lostrekken uit de oplaadpoort.
  • Page 57 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Het gereedschap inschakelen en uitschakelen Er wordt bij het gereedschap een steeksleutel geleverd voor het losdraaien. Het mag nooit zo zijn dat u de spantangmoer Waarschuwing! Dit gereedschap heeft een (8) met een steeksleutel moet vastzetten. Heeft u een apart snelheidswiel (3) voor het instellen van steeksleutel nodig, gebruik dan alleen de steeksleutel die bij de snelheid (3.500 - 29.500), en daarom start...
  • Page 58 29.500 oranje LED www.2helpU.com. Geselecteerde LED-indicatielampje LED Kleur*** Snelheid Technische gegevens 3.500 Een rode LED BCRT8I Een groene en Spanning 8.000 een rode LED Snelheid onbelast 3500 - 29500rpm Twee groene en 12.000 een rode LED Bithouder 0.8, 1.6, 2.4, 3.2 Drie groene en 18.500...
  • Page 59: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    Uso previsto BCRT8I Multi-tool Black & Decker verklaart hierbij dat de producten die worden La herramienta rotativa BCRT8I de BLACK+DECKER beschreven onder “technische gegevens” voldoen aan: sido diseñada para amolar, lijar, bruñir y pulir una variedad de 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 and EN 60745-2-23:2013 materiales.
  • Page 60 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes utilice ningún enchufe adaptador con las de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave herramientas eléctricas conectadas a tierra (puestas a inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de masa).
  • Page 61 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Se ocasionan muchos accidentes por el mal 6. Reparaciones mantenimiento de las herramientas eléctricas. a. Haga reparar esta herramienta eléctrica solo por f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. personal técnico autorizado que emplee Hay menos probabilidad de que las herramientas de exclusivamente piezas de repuesto originales.
  • Page 62 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Después de inspeccionar e instalar un accesorio, Los dispositivos de ajuste flojos pueden girar usted y otras personas que estuviesen cerca deben inesperadamente causando la pérdida de control, y los alejarse del plano del accesorio en movimiento, solo componentes flojos pueden salir despedidos en modo entonces ponga la herramienta eléctrica en violento.
  • Page 63 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Dichas hojas ocasionan frecuentes rebotes y pérdida de No intente nunca sacar del corte el disco de corte control. mientras este esté en movimiento, de lo contrario puede d. Alimente siempre la broca en el material en la misma producirse un contragolpe.
  • Page 64 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) c. Sujete la herramienta por la superficie aislada cuando ¡Advertencia! Algunos polvos generados por realice una operación en la que la herramienta de el lijado, aserrado, amolado, taladrado y otras corte pueda entrar en contacto con un cable oculto o actividades de construcción contienen sustan- con su propio cable.
  • Page 65 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Riesgos residuales ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales lesiones, el usuario debe leer el manual de adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad instrucciones. adjuntas.
  • Page 66 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Instrucciones de seguridad importantes para todas La carga habrá finalizado cuando los cinco ledes de carga las herramientas de batería integral (4) queden iluminados en modo continuo. La batería puede dejarse cargando o bien se puede desconectar el ¡Advertencia! Lea todas las advertencias de cable USB.
  • Page 67 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No golpe, arroje ni dañe la herramienta. No utilice una Desenchufe siempre el cable USB de la fuente de herramienta o un cable USB que haya recibido un gran alimentación cuando no tenga ninguna herramienta golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo conectada.
  • Page 68 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Hay dos modos de sostener la herramienta rotativa, agarrar ¡Advertencia! Use únicamente accesorios de la empuñadura principal (2) como un lápiz entre el pulgar y el menos de 25 mm de diámetro y con una veloci- índice o sujetarla agarrando la empuñadura principal (2) en la dad nominal de 30.000 rpm o más.
  • Page 69 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) En el siguiente cuadro se proporcionan las velocidades Velocidad aproximadas de cada ajuste: Indicador LED seleccionada Color del LED** Velocidad seleccionada Cuatro LEDs verdes 29.500 3.500 y uno naranja 8.000 Velocidad 12.000 Indicador LED seleccionada Color del LED*** 18.500...
  • Page 70: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    13.4 m/s , incertidumbre (K) 1.5 m/s Utilização pretendida Declaración de conformidad CE A ferramenta rotativa BCRT8I da BLACK+DECKER DIRECTIVA DE MÁQUINAS concebida para esmerilar, lixar, afiar e polir vários tipos de materiais. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.
  • Page 71 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) c. Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas Se mantiver o dedo sobre o gatilho quando transportar durante a utilização da ferramenta eléctrica. As ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte de distracções podem levar à perda de controlo da alimentação com o gatilho ligado, isso pode dar origem a ferramenta.
  • Page 72 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou A exposição a fogo ou a uma temperatura superior a 130 bloqueadas, se há peças partidas ou qualquer outra °C pode dar origem a uma explosão. situação que possa afectar o funcionamento das g.
  • Page 73 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) f. Os DISCOS MONTADOS em mandris, rolos de O binário de reacção do motor, quando acelera para lixagem, cortadores ou outros acessórios devem ser atingir a velocidade máxima, pode fazer com que a totalmente inseridos na pinça de aperto ou no ferramenta fique torcida.
  • Page 74 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Elementos entalados ou presos provocam o rápido a. Utilize apenas os tipos de discos recomendados para encravamento do acessório rotativo, o que, por sua vez, faz a ferramenta eléctrica e apenas para as aplicações com que a ferramenta eléctrica descontrolada seja forçada na recomendadas.
  • Page 75 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Instruções de segurança adicionais para operações Isto permite um melhor controlo da ferramenta. de limpeza com escova metálica j. Quando cortar madeira, deve ter especial atenção para evitar a inalação de serradura e minimizar o Avisos de segurança específicos para operações contacto com a pele.
  • Page 76 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Se não limpar o pó estático e em suspensão, o ambiente O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser de trabalho pode ficar contaminado ou há um maior risco utilizado numa avaliação preliminar da exposição. para a saúde do utilizador e das pessoas que possam Atenção! O valor da emissão de vibração durante a utilização estar por perto.
  • Page 77 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 10. Entrada de carga A ferramenta desliga-se automaticamente e é necessário 11. Cabo USB recarregar a bateria. 12. Ficha Micro USB Notas importantes sobre carregamento 13. Ficha USB A ferramenta pode ficar demasiado quente durante Carregar a bateria (Fig.
  • Page 78 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Se o líquido da bateria entrar em contacto com os Isto reduz o risco de danos nas fichas e no cabo. olhos, enxagúe os olhos abertos com água durante O cabo deve ser colocado nessa posição, para que 15 minutos ou até...
  • Page 79 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Funcionamento Para encaixar o eixo (5) para substituir os acessórios, prima e mantenha premido o botão de bloqueio (6), o eixo Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos (5) fica bloqueado na respectiva posição para que possa graves, não toque no botão Ligar/desligar quan- instalar ou remover os acessórios, de acordo com as do efectuar quaisquer ajustes ou retirar/instalar...
  • Page 80 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Selector de velocidade (Fig. E) Indicador LED de velocidade Atenção! Uma vez que a ferramenta tem um Velocidade Indicador LED Cor do LED* selecionada disco de velocidade separado (3) para definir a velocidade (3500 a 29 500 rpm), a ferramenta 3500 Um LED verde é...
  • Page 81 13,4 m/s , variabilidade (K) 1,5 m/s Declaração de conformidade CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” BCRT8I Ferramenta rotativa A Black & Decker declara que os produtos descritos nos “dados técnicos” estão em conformidade com: 2006/42/CE, EN 60745-1:2009 e EN 60745-2-23:2013 Estes produtos estão também em conformidade com a...
  • Page 82: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    Avsedd användning Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. Ditt BLACK+DECKER BCRT8I roterande verktyg har konstruerats för grovslipning, finslipning och polering av olika 3. Personlig säkerhet material. Detta verktyg är endast avsett för konsumentbruk. a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt Säkerhetsinstruktioner...
  • Page 83 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken g. Följ laddningsinstruktionerna och ladda inte att oavsiktligt starta elverktyget. batteripaketet eller verktyget utanför det d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte temperaturområde som specificeras i instruktionerna. personer som är ovana vid elverktyget eller som inte Felaktig laddning eller vid temperaturer utanför den läst denna bruksanvisning använda det.
  • Page 84 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Efter inspektion och installation av ett tillbehör, p. Rengör regelbundet elverktygets lufthål. Motorns fläkt placera dig själv och åskådare på avstånd från kommer att dra in dammet i kåpan, och för stor ansamling tillbehörets rotationsplan, och kör elverktyget med av metall i pulverform kan utgöra elektriska risker.
  • Page 85 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Notera: Endast de tillbehör som är listade får användas med Slit inte för hårt på trådarna genom att applicera för verktyget. stor belastning på borsten. Trådstråna kan lätt tränga igenom lätt beklädnad och/eller huden. Ytterligare säkerhetsanvisningar för slipning och b.
  • Page 86 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig Varning! Använd ALLTID skyddsglasögon. Van- användning, osv. Även om relevanta säkerhetsföreskrifter liga glasögon är INTE skyddsglasögon. Använd följs och säkerhetsanordningar monteras kan vissa risker inte också ansikts- eller dammasker om sågningen undvikas.
  • Page 87 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Verktyget växlar sedan automatiskt till laddningsläge. Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd. Läs bruksanvisningen före användning. Ett kallt batteri kommer att ladda med en lägre hastighet jämfört med ett varmt batteri. Försök inte ladda skadade batterier. Varm- /kallfördröjningen indikeras av att den orange laddningsdioden (4) förblir AV.
  • Page 88 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Notera: Förvara inte verktyget med brytaren på i låst läge. Använd endast med listad/certifierad utrustning Tejpa aldrig en strömbrytare i påslaget läge. (dator). Bränn INTE batteripaketet, även om det är svårt Utsätt INTE USB-kabeln för vatten, regn eller snö. skadat och helt utslitet.
  • Page 89 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Spindellåsknapp (fig. B) Drift Varning! Stäng av verktyget innan du byter Varning! För att minska risken för allvarlig tillbehör. personskada, akta du att du inte kommer åt på/ För att låsa spindeln (5) för att byta tillbehör, tryck och av-knappen om du gör några justeringar eller håll ned spindellåsknappen (6), spindeln (5) låses i läge tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.
  • Page 90 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Varning! Överskrid aldrig hastighetsgraden för Varv/ Vald LED-indikator LED-färg** minut Hastighet det tillbehör som används. En orange För att använda verktyget, välj önskad 3 500 lysdioder hastighetsinställning med hastighetsratten (3), som visas i En grön och en 8 000 fig.
  • Page 91: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    Tiltenkt bruk Ljudtryck (L ) 57 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) BLACK+DECKER BCRT8I roterende verktøy er designet for Ljudeffekt (L ) 68 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) sliping, pussing, honing og polering av ulike materialer. Dette Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 660745: verktøyet er bare ment som et forbrukerverktøy.
  • Page 92 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Umodifiserte støpsler og stikkontakter som passer vil g. Hvis det kan monteres støvavsug- og redusere risikoen for elektrisk sjokk. oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, disse er tilkoblet og brukes på...
  • Page 93 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) b. Bruk elektroverktøy bare sammen med spesifikt e. Spindelhullstørrelsen til skiver, sandpapirhjul eller angitte batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan annet tilbehør må passe til spindelen på føre til risiko for personskade og brann. elektroverktøyet.
  • Page 94 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ved å feste arbeidsstykket er du fri til å bruke hendene Hjørner, skarpe kanter eller hopping har en tendens til å til å betjene verktøyet. Runde materialer som runde kjøre fast det roterende tilbehøret og føre til tilbakeslag trestykker, rør eller slanger har en tendens til å...
  • Page 95 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) La skiven nå full hastighet og gå forsiktig tilbake i kuttet. h. Mate alltid kuttende tilbehør inn i materialet i samme Skiven kan komme til å sette seg fast, bevege seg retning som sponen kastes ut. Ved å mate verktøyet i framover eller slå...
  • Page 96 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Etiketter på verktøyet Å holde arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og kan føre til tap av kontroll og til personskader. De følgende symbolene sammen med datokode vises på Luftehull dekker ofte bevegelige deler og skal unngås. apparatet: Løstsittende klær, smykker og langt hår kan bli fanget opp Advarsel! Brukeren må...
  • Page 97 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Dersom den grønne lade-LED ikke lyser, juster Tving ALDRI en ladekabelkontakt inn i verktøyet. verktøyhåndtaket for å sikre at ladekontaktene er i IKKE modifiser en ladekabelkontakt på noen måte for berøring. å passe i verktøyet, da batteriet kan sprekke og føre til Ladingen er fullført når de fem grønne lade-LED (4) lyser personskader.
  • Page 98 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle verktøy med *Oransje ladeindikator LEDs vil lyse under denne integrert batterilading operasjonen. Når batteriet har nådd passende temperatur, vil den oransje LED bli slått av og verktøyet vil gjenoppta Advarsel! Les alle sikkerhetsvarsler, instrukser ladeprosedyren.
  • Page 99 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Når du er ferdig, slipp spindellåseknappen (6). Advarsel! Bruk aldri høyere hastighet enn angitt Merk: Dersom et tilbehør fører til vibrasjoner kan det vanligvis for tilbehøret som brukes. rettes ved å løsne chuckmutteren (8), skyve inn tilbehøret så For å...
  • Page 100 Vedlikehold BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift BCRT8I roterende verktøy over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at den Black & Decker erklærer at disse produktene, som er skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for beskrevet under «Tekniske data», er i samsvar med:...
  • Page 101: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Tilsigtet brug Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen Dit BLACK+DECKER BCRT8I roterende værktøj er blevet for elektrisk stød. designet til slibning, pudsning, finslibning og polering af en række materialer. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
  • Page 102 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker. 5. Brug og pleje af batteriværktøj Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. a. Genoplad kun med den oplader, som producenten har Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i angivet.
  • Page 103 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Blot fordi tilbehøret kan påsættes værktøjet, garanterer Hvis skæretilbehøret rammer en strømførende ledning, det ikke sikker betjening. bliver elværktøjets blotlagte dele strømførende, så c. Tilbehørets nominelle hastighed skal mindst svare til brugeren får stød. den maksimale hastighed, der er angivet på...
  • Page 104 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Et tilbageslag opstår som følge af forkert brug eller misbrug Når skiven bevæger sig væk fra din hånd ved af elværktøjet. Det kan undgås ved at følge nedenstående arbejdspunktet, kan det mulige tilbageslag medføre, at forholdsregler.
  • Page 105 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK c. Hold i værktøjets isolerede gribeflader, hvis der er Bly fra blybaseret maling, risiko for, at det kommer i kontakt med skjulte Krystallinsk silica fra mursten og cement og andre ledninger eller dets egen ledning. Hvis det kommer i murværksprodukter.
  • Page 106 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Funktioner Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i længere tid. Dette værktøj leveres med nogle eller alle de følgende Hørenedsættelse. egenskaber: Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der 1. Afbryderkontakt genereres ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med 2.
  • Page 107 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Når batteriet har nået en passende temperatur, vil Der dannes giftige dampe og materialer, når lithium-ion- den grønne LED-indikator for opladning (4) lyse batterier brændes. kontinuerligt, hvilket indikerer, at værktøjet har genoptaget Hvis indholdet af et batteri kommer i kontakt med opladningsproceduren.
  • Page 108 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Spindellåseknap (fig.B) Træk i stikkene i stedet for ledningen, når du trækker USB-kablet ud. Dette reducerer risikoen for beskadigelse Advarsel! Sluk for værktøjet, inden du skifter af stikkene og ledningen. tilbehør. Kontrollér, at ledningen placeres, så der ikke trædes For at låse spindlen (5), når der skal skiftes tilbehør, skal på...
  • Page 109 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Betjening Advarsel! Overskrid aldrig den nominelle hastig- Advarsel! For at mindske risikoen for alvorlige hed af det anvendte tilbehør. For at betjene værktøjet skal du vælge den ønskede personskader skal du hold dig væk fra afbryder- hastighedsindstilling med hastighedsskiven (3), vist på...
  • Page 110 Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om apparatet plejes BCRT8I Roterende værktøj korrekt og rengøres regelmæssigt. Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres "Tekniske data"...
  • Page 111: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä Käyttötarkoitus kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) BLACK+DECKER BCRT8I -väännin on tarkoitettu erilaisten suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun materiaalien hiomiseen ja kiillottamiseen. Tämä työkalu on vaaraa. tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. 3. Henkilöturvallisuus Turvallisuusohjeet a.
  • Page 112 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat kypärän ja kuulonsuojaimen käyttäminen vähentää onnettomuuksia. henkilövahinkojen vaaraa. f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä...
  • Page 113 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden. Turvalasien on pystyttävä estämään lentäviä kappaleita b. Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. Ainoastaan aiheuttamasta henkilövahinkoja. Hengityssuojaimen on valmistaja tai valtuutetut huoltoliikkeet saavat huoltaa pystyttävä estämään hiukkasia pääsemästä akkuja. hengitysteihin. Pitkäaikainen altistuminen melulle voi heikentää...
  • Page 114 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Turvaohjeet kaikkia toimintoja käytettäessä Niiden aiheuttamat sivusuuntaiset voimat voivat saada laikan rikkoutumaan. Takaisku ja siihen liittyvät varoitukset b. Kierteisten hiomakartioiden ja tulppien kohdalla tulee käyttää vain ehjiä laikan karoja, joissa on oikean Takaisku aiheutuu äkillisesti hiomalaikan, hiomanauha, harjan kokoinen ja pituinen ulokelaippa.
  • Page 115 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kyseisten harjojen käytön aikana laitteesta voi singota Varoitus! Jotkin hiomisesta, sahauksesta, suurella nopeudella pieniä hiukkasia ja lankaosia, jotka porauksesta ja muista rakennustöistä syntyvät voivat päästä ihon sisään. pölyt sisältävät kemikaaleja, joiden Kalifornian Vääntimien lisäturvasääntöjä osavaltio on todennut aiheuttavan syöpää, syn- tymävikoja tai muita lisääntymisvaurioita.
  • Page 116 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Yleiskuvaus Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot. Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. ominaisuuksista: Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja laitteen 1. Virtapainike pitkäaikaisen käytön aikana. 2. Pääkahva Kuulon heikkeneminen. 3.
  • Page 117 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kun akku on saavuttanut oikean lämpötilan, vihreä Jos akun nestettä pääsee silmiin, huuhtele avointa latauksen LED-merkkivalo (4) palaa pysyvästi ilmoittaen silmää vedellä 15 minuutin ajan tai ärsytyksen työkalun latauksen jatkumisesta. poistumiseen saakka. Jos lääkinnällinen apu on tarpeen, akun elektrolyytti sisältää...
  • Page 118 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Varmista, että latauspaikka on kuiva ladattaessa Avaa karan (5) lukitus vapauttamalla karan lukituspainike työkalua ulkotilassa. (6). ÄLÄ käytä USB-kaapelia, jos virtajohto tai pistokkeet Lisävarusteiden vaihtaminen (kuva C) ovat vaurioituneet. Vie ne heti vaihdettavaksi. Johtavat materiaalit kuten, seuraaviin kuitenkaan Varoitus! Älä...
  • Page 119 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käsien oikeaoppinen asento (kuva D) Seuraava taulukko osoittaa kunkin asetuksen Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilöva- likimääräisen nopeuden: hingon vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa Valittu nopeus kierr./min asennossa. 3 500 Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahin- 8 000 gon vaaraa pitelemällä...
  • Page 120 20 %. Kun akun lataustaso on alle 20 %, etummainen työvalo vilkkuu kolme kertaa ennen kuin työkalu sammuu. Huolto BCRT8I Väännin BLACK+DECKER-työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu huollolla.
  • Page 121 τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από Το περιστροφικό σας εργαλείο BLACK+DECKER BCRT8I θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα έχει σχεδιαστεί για λείανση, γυαλοχάρτισμα, τρόχισμα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα...
  • Page 122 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 3. Προσωπική ασφάλεια Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την κάνετε...
  • Page 123 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες ασφαλείας Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο πακέτου μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο Προειδοποιήσεις ασφαλείας κοινές για πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο πακέτο εργασίες λείανσης, γυαλοχαρτίσματος, χρήσης μπαταριών. συρματόβουρτσας, γυαλίσματος, λάξευσης ή β.
  • Page 124 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μετά την επιθεώρηση και την εγκατάσταση ενός ιγ. Ποτέ μην αφήνετε κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο αν αξεσουάρ, εσείς και τυχόν παρευρισκόμενα άτομα πρώτα δεν έχει σταματήσει τελείως να κινείται το πρέπει να πάρετε θέση μακριά από το επίπεδο αξεσουάρ.
  • Page 125 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η ανάδραση αποτελεί συνέπεια κακής χρήσης του Οι λειαντικοί τροχοί κοπής προορίζονται για τρόχισμα με ηλεκτρικού εργαλείου ή/και εσφαλμένων διαδικασιών την περιφέρεια μόνο και αν εφαρμοστούν πλευρικές ή συνθηκών λειτουργίας και μπορεί να αποφευχθεί με δυνάμεις στους τροχούς αυτούς, μπορεί να προκληθεί κατάλληλα...
  • Page 126 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για εργασίες η. Πάντα προωθείτε το κοπτικό μέσα στο υλικό στην ίδια συρματόβουρτσας κατεύθυνση με τα πριονίδια που πετάγονται. Η προώθηση του εργαλείου σε λανθασμένη κατεύθυνση Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες μπορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου. χρήσης...
  • Page 127 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για να μειώσετε την έκθεσή σας σε αυτά τα χημικά: να Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου. εργάζεστε σε καλά αεριζόμενο χώρο, και να εργάζεστε με Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για εγκεκριμένο εξοπλισμό ασφαλείας, όπως μάσκες σκόνης που παρατεταμένα...
  • Page 128 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κατά την απόρριψη των μπαταριών, να ακολουθείτε τις Για τη μέγιστη διάρκεια ζωής των μπαταριών, μην τις οδηγίες που παρέχονται στην ενότητα "Προστασία του αποφορτίζετε πλήρως. Συνιστάται να επαναφορτίζετε τις περιβάλλοντος". μπαταρίες μετά από κάθε χρήση. Διαβάστε...
  • Page 129 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ΠΟΤΕ μην εισάγετε με τη βία στο εργαλείο ένα βύσμα Τα εργαλεία που έχουν υποστεί ζημιά θα πρέπει να καλωδίου φορτιστή. παραδίδονται στο κέντρο σέρβις για ανακύκλωση. ΜΗΝ τροποποιήσετε με κανένα τρόπο ένα βύσμα Υποδείξεις για την αποθήκευση καλωδίου...
  • Page 130 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αλλαγή αξεσουάρ (Εικ. C) Πάντα αποσυνδέετε το καλώδιο USB από την παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει εργαλείο συνδεδεμένο σε Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ αυτό. με μήκος στελέχους μεγαλύτερο από 1" (25 mm). Το εργαλείο διαθέτει πέντε λυχνίες LED και όταν Βεβαιωθείτε...
  • Page 131 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Λειτουργία Δεν θα λειτουργήσει. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε μια Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο δεύτερη φορά το κουμπί ON/OFF (1). σοβαρού τραυματισμού, παραμείνετε μακριά από το κουμπί ON/OFF ενώ πραγματοποι- Επιλογή ταχύτητας (Εικ. E) είτε...
  • Page 132 Ενδεικτική λυχνία Επιλεγμένη www.2helpU.com. σ.α.λ. Χρώμα LED*** Ταχύτητα Τεχνικά χαρακτηριστικά 3.500 Μία κόκκινη LED Μία πράσινη και μία BCRT8I 8.000 κόκκινη LED Τάση Δύο πράσινες και μία 12.000 κόκκινη LED Ταχύτητα χωρίς φορτίο 3500 - 29500rpm Τρεις πράσινες και 18.500 Υποδοχή...
  • Page 133 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Δήλωση συμμόρφωσης EK ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ BCRT8I Περιστροφικό εργαλείο Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα "τεχνικά δεδομένα" συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: 2006/42/ΕΚ, EN 60745-1:2009 και EN 60745-2-23:2013 Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με την Οδηγία...
  • Page 136 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Ce manuel est également adapté pour:

Bcrt8ik

Table des Matières