Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

TURKSPORT Spor Urünleri Sanayi ve Ticaret Ltd.Şti
Mega Center C 36 Blok D: 374 Bayrampaşa
34235 Istanbul - Turkey
Импортер: ООО «Октоблу», 141031, Россия,
Московская область,
Мытищинский район, МКАД 84-й км., ТПЗ
«Алтуфьево», владение 3,
строение 3
OXYLANE
4 Boulevard de Mons - BP299
59665 Villeneuve d'Ascq Cedex
France
quechua.com
Ref notice : 1213.457
CNPJ : 02.314.041/0001-88
IMPORTADO PARA BRASIL POR IGUASPORT Ltda

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Quechua C Quechua 400

  • Page 1 Импортер: ООО «Октоблу», 141031, Россия, Московская область, Мытищинский район, МКАД 84-й км., ТПЗ «Алтуфьево», владение 3, строение 3 OXYLANE 4 Boulevard de Mons - BP299 59665 Villeneuve d’Ascq Cedex France quechua.com Ref notice : 1213.457 CNPJ : 02.314.041/0001-88 IMPORTADO PARA BRASIL POR IGUASPORT Ltda...
  • Page 2 EN Please read instructions carefully before use. FR Lire attentivement la notice. ES Leer atentamente las instrucciones DE Lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch. IT Leggere attentamente le istruzioni NL Lees voor het gebruik zorgvuldig de handleiding PT Ler atentamente as instruções antes da utilização. PL Przed użyciem przeczytaj uważnie instrukcję.
  • Page 3 EN : Compass direction-of-travel arrow FR : Axe principal de la boussole RO : Axă principală a busolei ES : Eje principal de la brújula SK : Hlavná osa buzoly DE : Kompasses - Hauptachse CS : Hlavní osa kompasu IT : Asse principale della bussola SV : Kompassens huvudaxel NL : Hoofdas van het kompas...
  • Page 4 EN : Marking arrow FR : Flèche de marquage RO : Săgeată indicatoare ES : Flecha de marcaje SK : Značkovací šípka DE : Markierungspfeil CS : Označovacé šipka IT : freccia di puntamento SV : Markör NL : Aanduidingspijl BG : Маркираща...
  • Page 5 à dos. USAGE / PRECAUTIONS D’EMPLOI Description des conditions normales d’utilisation : La boussole C Quechua 400 est conçue pour déterminer une direction angulaire (appelé également CAP ou AZIMUT) par rapport au Nord magnétique.
  • Page 6 • La garantie ne couvre pas les boîtiers fi ssurés ou brisés ou présentant des traces de chocs visibles. CONTACTEZ-NOUS Nous sommes à l’écoute de vos remontées d’informations, quant à la qualité, la fonctionnalité ou l’usage de nos produits : www.quechua.com. Nous nous engageons à vous répondre dans les plus brefs délais.
  • Page 7 EN : Determining an angular direction (Bearing) on a map. FR : Déterminer une direction angulaire (Azimut) sur une carte. ES : Determinar una dirección angular (azimut) en un mapa. DE : Bestimmung einer Winkelrichtung (eines Kurses) auf einer Karte. IT : Determinare una direzione angolare (Azimut) su una cartina.
  • Page 8 46 46...
  • Page 9 EN : Position yourself on a fl at, level spot. Mark the departure point (A) and the arrival point (B) on the map and draw a straight line between the two points (AB). FR : Placez-vous sur sur un support plat et horizontal. Marquez sur la carte le point de départ (A) et le point d’arrivée (B), tracez la droite (AB).
  • Page 10 EN : Orient the compass towards the north by aligning the yellow line, north (0°) of the mobile magnetic disc (inner scale) with the direction- of-travel arrow. FR : Orientez la boussole vers le Nord en alignant le trait jaune, Nord (0°) du disque magnétique mobile (échelle intérieure), et l’axe principal de la boussole.
  • Page 11 EN : Place the compass on the map. Turn the map and orient the north (N) of the map towards the magnetic north (NM) indicated by the compass. FR : Posez la boussole sur la carte. Tournez la carte et orientez le Nord de la carte vers le Nord magnétique indiqué...
  • Page 12 EN : Keeping the map towards the north (N), turn the compass, lining up the direction-of-travel arrow (parallel to the long edges) with direction AB to be measured. FR : En gardant la carte vers le Nord, tournez la boussole en alignant l’axe général (parallèle aux grands côtés) avec la direction AB à...
  • Page 13 EN : Read the bearing (angle formed by the direction to be measured and the magnetic north) at the point indicated by the direction- oftravel arrow. FR : Lisez l’azimut (angle formé par la direction à mesurer et le nord magnétique) sur la position marquée par l’axe de la boussole.
  • Page 14 EN : Determining a direction of travel outdoors (determining a landmark situated at bearing 80°) in relation to your position. FR : Déterminer en extérieur la direction de marche à suivre (déterminer un point de repère qui se trouve à l’azimut 80°) par rapport à...
  • Page 15 AR : 根据我在野外的位置确定前进方向(确定方位角80°处的一个参照 ZH : 点)。 58 58...
  • Page 16 EN : You know your position and the angular direction to follow (e.g. bearing taken using the preceding method). How do you fi nd the right direction to take? FR : Vous connaissez votre position et la direction angulaire à suivre (azimut déterminé...
  • Page 17 EN : Orient the compass towards the north by aligning the yellow line, north (0°) of the mobile magnetic disc (inner scale) with the direction- of-travel arrow. FR : Orientez la boussole vers le Nord en alignant le trait jaune, Nord (0°) du disque magnétique mobile (échelle intérieure), et l’axe principal de la boussole.
  • Page 18 EN : Bring your eye to within about 1 cm of the small black sighting magnifi er so that you can read the fi gures on the inner mobile dial. FR : Approchez votre oeil à 1 cm environ de la petite loupe de visée noire, de manière à...
  • Page 19 EN : Turn around while looking through the magnifi er until the red line is positioned on the correct bearing (inner scale). FR : Tournez-vous en regardant à travers la loupe jusqu’à ce que le trait rouge soit positionné sur le bon azimut (échelle intérieure). ES : Gire sobre sí...
  • Page 20 EN : Carefully holding this position (ensuring that the dial does not move), raise your eye until the hole of the small black part that holds the magnifi er and the hole on the upper plate of the compass line up, then fi nd a landmark in this direction (bell tower, tree, lighthouse etc.).
  • Page 21 EN : You can use this landmark to guide your travel, taking any path. When you have reached it, you will have traveled in the approximate direction of the bearing you chose (in this example 80°). From this point, proceed in the same manner until you reach a new landmark, and so on and so forth, until you have reached your fi nal objective.
  • Page 22 EN : Determining your position outdoors using triangulation (I am lost; how do I locate my position on the map?) FR : Déterminer en extérieur sa position par triangulation (je suis perdu, comment me positionner sur la carte). ES : Determinar al aire libre su posición por triangulación (estoy perdido, cómo ubicarme en el mapa).
  • Page 23 70 70...
  • Page 24 EN : Move to a promontory from which you can observe in the landscape at least 2 landmarks (R1 and R2), also indicated on the map (mountains, lakes, bell towers). Ideally, the angle of these two points in relation to your position should be 90°...
  • Page 25 EN : Orient the compass towards the north (N) by aligning the yellow line with the north (N) (0°) of the mobile magnetic disc (inner scale) and the direction-of-travel arrow. FR : Orientez la boussole vers le Nord en alignant le trait jaune, avec le Nord (0°) du disque magnétique mobile (échelle intérieure), et l’axe principal de la boussole.
  • Page 26 EN : Sight the fi rst point of landmark R1 by aligning your eye with the hole on the magnifi er holder and the hole in the base plate of the compass. FR : Viser le premier point de repère R1 en alignant votre oeil avec la fente du support de loupe et la fente dans la plaque de la boussole.
  • Page 27 EN : Bring your eye to within about 1 cm of themagnifi er so that you can simultaneously read the inner mobile scale and sight the landmark. FR : Rapprochez votre oeil à 1 cm de la loupe pour lire simultanément l’échelle intérieure mobile et viser le repère.
  • Page 28 EN : Once the needle has stabilized, look through the magnifi er to read the value of bearing A on the inner mobile scale at the intersection of the direction-of-travel arrow (e.g. 340°). FR : Après stabilisation de l’aiguille, lisez a travers la loupe la valeur d’azimut A sur l’échelle mobile intérieure à...
  • Page 29 EN : Place the map on a level surface and turn it so that the map’s north (N) is oriented towards the magnetic north (NM) indicated by the compass. FR : Posez la carte horizontalement et tournez-la pour orienter le Nord de la carte vers le Nord magnétique indiqué...
  • Page 30 EN : Find landmark R1 on the map. Orient the compass, starting at landmark R1 until the direction-of-travel arrow coincides with the bearing you measured before. Use one of the long edges of the compass to draw the measured bearing, passing through landmark R1. FR : Retrouvez le point de repère R1 sur la carte.
  • Page 31 EN : Locate landmark R2, and then note the value of the bearing you have measured (B). FR : Visez le repère R2 puis notez la valeur de l’azimut mesuré B. ES : Apunte la referencia R2 y anote el valor del azimut medido B. DE : Richten Sie den Kompass auf den Bezugspunkt R2 aus und notieren Sie sich den gemessenen Kurs B.
  • Page 32 EN : Turn compass (without moving latter) until direction-of-travel arrow compass lines with bearing B. Draw a straight line, passing through R2. FR : Tournez la boussole sur la carte (sans bouger celle-ci) jusqu’à aligner l’axe de la boussole sur l’azimut B. Tracez la droite passant par R2. ES : Gire brújula...
  • Page 33 EN : Your position is thus at the intersection of the two bearings on the map. We strongly recommend that you repeat the procedure a 3rd time with a third landmark (R3) for greater safety. FR : Votre position est donc à l’intersection des deux azimuts sur la carte. Nous vous conseillons vivement de répéter l’opération une 3 fois avec un point de repère R3 pour plus de sécurité.